.
Hohenburg
2. Fassung
.
Es ist niemand im Haus. Herbst in Zimmern;
Mondeshelle Sonate
Und das Erwachen am Saum des dämmernden Walds.
.
Immer denkst du das weiße Antlitz des Menschen
Ferne dem Getümmel der Zeit;
Über ein Träumendes neigt sich gerne grünes Gezweig,
.
Kreuz und Abend;
Umfängt den Tönenden mit purpurnen Armen sein Stern,
Der zu unbewohnten Fenstern hinaufsteigt.
.
Also zittert im Dunkel der Fremdling,
Da er leise die Lider über ein Menschliches aufhebt,
Das ferne ist; die Silberstimme des Windes im Hausflur.
.
/Georg Trakl: 1887-1914)/
.
.
.
Hohenburg
.
Üres a ház, ősz a szobákban;
holdfényes szonáta,
és ébredés a homályos erdő peremén.
.
Egyre az ember fehér homlokára gondolsz
távol a vad kor zűrzavarától;
az álmodó fölé becézve zöld ág hajol,
.
kereszt és este;
a zengőt bíbor karokkal öleli csillaga,
mely a lakatlan ablakokra fénylik.
.
Így remeg éjjel az idegen,
mikor szemét halkan távoli emberalakra
nyitja; ezüstös hangú szél a folyosókon.
.
/Lator László fordítása/
.