vízkémikus Creative Commons License 2017.01.28 0 0 17441

Szóval, ezzel a felsorolással néhány példát szerettem volna bemutatni, hogy a "szakmabeliek" sem egy nyelvet beszélnek, kelet és nyugat között (tudattalanul, vagy tudatosan) zavaró (szerintem néha "agytipró") eltérések vannak a mai napig (így például az oktatásban is).

 

Vegyük például a 0,01 mol/L koncentrációjú KCl oldat fajlagos elektromos vezetőképességét, ami 20,0 oC hőmérsékleten 1278 mikroS/cm, 25,0 oC-on pedig 1413 mikroS/cm. Egy vezetképességmérő műszer illesztésénél (jusztírozásánál) nem mindegy, hogy melyik hőmérséklen dolgozunk, illetve, hogy a mért értékeket milyen hőmérskletre átszámítva (mintegy "standardizálva") adjuk meg. A korábbi műszerek két nyelven "beszéltek" K: 20 fok, Ny: 25 fok. Ma már a műszerek legalább "kétnormások" (a harmadik norma az aktuális tetszőleges vízhőmérséklet), átállíthatók, ami a zavart tovább fokozza, vajon melyik hőmérsékleten mérhette az illető, amit mért?

 

A bölcsész fordítások esetenként viccesek, pl. a HACH-os "powder pillow" kifejezés mondjuk kapszula helyett "porpárnácska".

Előzmény: vlacko (17438)