Ka Pál Creative Commons License 2016.09.02 0 0 2874

Egy kis knowhow tapasztalatból: reptereken, túrista irodákban össze kell szedni minden szórólapot, térképet a környék nevezetességeiről. Ez általában fényképes és KÍNAI FELIRATOKKAL ellátott. Ha szerencsés vagy még valami egyéb nyelven is található szöveg rajta, ne adj isten angolul... Így közös "tárgyalási alap" jön létre a helyiek és közted: mindketten be tudjátok azaonosítani miről "beszéltek", Te a fénykép/latin írás, a kis húzott szemű :o) meg a saját írása és a fénykép alapján. (persze lehet készülni előre is és elektronikus adathordozón vinni ezeket az infokat).

Ezekkel a papírkákkal sok vesződséget meg lehet úszni a "0 kínai tudás" mellett.

Azért azt javaslom, hogy alap szavakat/kifejezéseket fel kell szedni, ha csöppet is eltávolodsz a fő túristás helyektől, ha nem (én minden országban így teszek, ahová utazom): köszönés,  számok, igen/nem, jó/rossz, kicsi/nagy, sok/kevés, drága/olcsó, köszi/szivi, kérem, segítsen, hol (van)?, mikor?, RAJZOLJA LE KÉREM, vigyen oda, mutassa, orvos, gyógyszer, rendőr, szálloda, enni, inni, víz, stb. Ezek a mai szótár/fordító progikkal gyorsan összeszedhetők, a repülő út alatt memorizálhatók.

Megjegyzendő a számokat is másképpen mutogatják a kezükön, ezt mikor el-elfelejtettem, mókás tudott lenni.

 

Magam részéről Pekingben is meg voltam kergülve a metró használatnál (pedig első utamhoz képest most már vannak imitt-amott latin betűs feliratok is): nehéz volt beazonosítani, és sokszor lehetetlen is a célállomást, néha még az irányt is a sok kis állóhajú emberke/égőház, stb jelek böngészésével.

Előzmény: Rumilant (2867)