Afrikaans8 Creative Commons License 2015.09.30 0 0 118

http://forum.index.hu/Article/viewArticle?a=125436825&t=9148137

 

Idézem Lev Boriszovot gúnya szavunk iráni vonatkozásairól, erről ugyanis történeti-etimológiai szótárunk egy árva szót nem ejt. Ott csak a szláv átvételt tartják lehetségesnek. Pedig hát ezt olvashatjuk mindjárt a citált mondat után:

 

"The word гуня ‘shabby clothes, rags’ does not necessarily have to come from Iranian gaunyā- ‘coloured’ or Avestan gaōna- ‘hair, colour’ via Ossetic ɣun ‘wool’ but could well be an inherited word cognate with Sanskrit गोण goa ‘torn or ragged clothes’ and गुण gua ‘a single thread or strand of a cord or twine; string or thread, rope’."

 

Tehát a szanszkrit goa 'szakadt, rongyos ruhá'-t jelentett, feltehetően a guából képezve (= foszlás, rongyolódás, kiszálasodás).

 

 

http://forum.index.hu/Article/viewArticle?a=125437041&t=9148137

"Ossetic ɣun ‘wool’ ... गुण gua ‘a single thread or strand of a cord or twine; string or thread, rope’"

 

Nem került sok időbe az ePSD-ben rákeresni az említett oszét és szanszkrit kifejezések sumér rokonára:

 

gu-nu 'len'