Tiszteletem !
Hasonlóan "gru qrx" -hoz . Ha megengeded én is gratulálok.,és köszönöm hogy olvashattam.
/ -minek az ordenálé hang, a leszóló szavak, anélkül is jókatonák -voltunk,-Tudom mondod
hogy én nem,- jól van , nálad legyek én pöcs trollozó- kész.,- ennyi. /
Oroszból én is fordítottam , /magamnak / de a fordítás az kurva nehéz hogy élvezhető legyen a köznek ,édesanya nyelvünkön.
De van egy másik kedvenc versem -Juhász Gyulától-
Most hogy közreteszem Nem mint volt katona hanem csak egy PÖCS CIVIL Nem trollkodni akarok nem is szoktam, hanem csak úgy hátha tetszeni fog egy katonának vagy egy topikolónak.
És ne keménykedjünk.-
Búcsú - írta Juhász Gyula.-
Mielőtt Innen végképp elmegyek,
Szeretnék elköszönni , emberek.
Mint rab,akinek int a szabad út,
Búcsút rebeg, mielőtt szabadult.
Mint madár,kit Dél vár arra túl,
Az eresz alján még egy dalt tanul.
Mit is daloljak, én szegény beteg,
Mit is dadogjak nektek emberek ?
Talán nem is kell még búcsúzni se ?
Hisz észre sem vett emgem senkise.
Csak egy könny voltam,aki porba hull,
Csak egy sóhaj,ki égbe szabadul.
Csak egy csók, ki hideg kőre lel,
Csak egy szó, kire visszhang nem felel.
Egy pillangó, ki csillagot keres,
S elgázolja egy durva szekeres.
Üdv
Ui:. / -Pedig megfogadtam hogy csak a KÜRTÖK-kel folytatok társalgást. BOCS . /