LvT Creative Commons License 2013.11.10 0 0 11405

Conforte: Ez az olasz Conforti, illetve a francia Confort névre hasonlít. A DK-Franciaországban gyakoribb francia nevet egyrészt jellemnévnek tartják a (ré)confort ’vigasz’ szóból, de még inkább az ain-i Comfort településnévre utaló képzőtlen lakosnévnek. Az olasz forrásom kívánságnévnek tartja, amelyet talált gyermeknek adhattak (illetve ha a szülők kívánták maguknak vigaszul a gyermeket).

 

 

Lubina: Vö. szlovák Lubina, lengyel Lubina. cseh Lubina családnevek. Ez -ina képzős személynév Lub- (Ľub-) kezdetű szláv személynévből, vagy közvetlenül a szláv ľubъ ’szeretett, kedvelt’ melléknévből, esetleg a lubъ ’fakéreg’ szóból. Családnévként lehet apa- és anyanév is.

 

Mivel a Nyitra megyei Lobonya neve a XX. sz. elejéig magyarul is Lubina volt, így végső soron ebből származó képzőtlen lakosnév is lehet.

 

 

Zambo: Szerintem ez a mai elterjedt Zámbó családnév. Van Zsámbó név is, de ez ritka,és inkább a Zámbó alkalmi alakváltozata lehet (olyan ejtési, írási bizonytalanságok nyomán, mint amelyeket te is hoztál).  Egyelőre nem tudok vele mit kezdeni. Magyar etimológiája nincs.

 

Még talán a szláv eredet a legvalószínűbb: van szlovák Zambo, de van Zamba is. Ezek talán a lengyel ząb ’fog (testrész)’ szó származékai. Lengyel Ząbo, Ząba nevet ugyan nem sikerült kimutatnom ki, de más származékai léteznek (pl. Ząbek, Ząbol), továbbá a szlovák zub ’fog (testrész)’ megfelelőjéből lett Zubo, ill. Zuba személy-, majd családnév. Így elképzelhető ez az alakulás.

 

Mindamellett megemlítek itt további hasonló hangalakú európai nevet:

  • román Zamboiu családnév < ? zîmbi ’mosolyog’
  • francia Zambaux (Zambau, Zambeau, Zambeaux) családnév < germán Isanbald (vas+merész) személynév.
  • francia Zambon családnév < olasz Zambone < Zanni buono ’jó János’

 

 

Novakova: Vö. az igen gyakori cseh Nováková, szlovák Nováková, amely a cseh-szlovák Novák ’újonnan jött’ családnév női alakja.

 

 

Pasztorva: Nem tudom, hogy a második -o- hiánya mostani elgépelés-e, avagy az eredeti irat sajátja. Mindenesetre szinte bizonyosan a magyar Pásztor vezetéknévhez képzett szlovák női családnévi alakról van szó, amely a mai Szlovákiából is adatolható: Pásztorová ~ Pasztorová. Persze lehet, hogy az alapvezetéknév is szlovák a pastor ’protestáns pap’ szóból, csak magyarosan jegyezték le vö. Pastorová.

Előzmény: 2xkiss (11400)