Prelleg Creative Commons License 2012.12.29 0 0 10588

Atomantiii: Nem, a képeket továbbra is lehet majd érni.

gwycx: Nekem elsőre úgy tűnik, hogy ezt az oldalt szánják a fórum használói utánpótlásnak.

Erre gondoltam pl.: https://familysearch.org/learn/forums/en/showthread.php?t=9315

Mivel van fórumra író magyar nyelvű arbitrátorunk, szerintem ha magyarul tennéd fel a kérdést, az sem lenne olyan nagy probléma.

A neveket úgy írd le, ahogy az a bejegyzésben szerepel, nem máshogy, még akkor sem, ha a bejegyzés írója durva helyesírási hibát vétett a leírásakor. A furcsán írt betűk (u-n, a-o) értelmezésénél én a Familysearch római katolikus és református keresztelési anyakönyvek adatbázisát szoktam használni. Ha ott nem szerepel a név, akkor jöhetnek a Radixindex adatbázisai, majd az adott település anyakönyveinek átnézése a Familysearch állami anyakönyvi adatbázisában. Az évszámok esetében mindig azt kell beírni ami az esemény időpontjaként szerepel. Én akkor szoktam kivételt tenni, ha a dátum környezetétől kirívóan különbözik, pontosabban, ha a többihez viszonyítva még nem történhetett meg a születés, házasságkötés vagy halálozás. Ha nem ad meg pontos dátumot, hanem például azt írja, hogy február 4 és 7 között, akkor kötőjelet kell használni. A nemek indexelése tényleg nehéz kérdés, mert ahány arbitrátor, annyi megoldás van. Hivatalosan így szól a meghatározás: „Csak akkor indexelje az adott személy nemét, ha azt konkrétan lejegyezték, illetve ha azt a rokoni kapcsolatot jelző kifejezésből (például: fiúgyermek, lánygyermek), titulusokból (például: úr, kisasszony) vagy más nyelvi jelzőkből pontosan meg tudja állapítani.” Persze kérdés az, hogy a „más nyelvi jelző” kifejezés mit takar. Folyt egy vita a fórumon arról, hogy a „-né” minek is minősül. Végül is (ha jól olvastam) arra jutottak, ha az asszonynév végén szerepel, akkor indexelni lehet a nevet, viszont a házastárs nemére ebből nem lehet következtetni. Ettől függetlenül én inkább „Blank”-ot használok ebben az esetben is.

JPmiaou 2012. március 12-i (57. számú) hsz.-a nagyon jól összefoglalja a legtöbb felmerülő kérdésre a válaszokat. https://familysearch.org/learn/forums/en/showthread.php?t=9315&page=6

Szerintem, ha fordítóval olvasod, akkor sem nem torzul nagyon az eredeti szöveg értelme.

Előzmény: qwycx (10587)