A fenntartásom a télállóságát illetően, általad beigazolódott. Túl szép lett volna, ha ténylegesen is télálló, bár vannak olyan termelési körzetek, mint például nálatok, ahol ez a kijelentés helytálló, de mivel a katalógus Magyarországra vonatkozik, ezért ez az általános megfogalmazás megtévesztő. Abban azért igazuk van, hogy teljesen sosem fagy ki, hiszen a tövéről kihajt. Ez épp olyan, mint amikor a királynak egy galambot vittek ajándékba, amely az átadáskor elröppent... Vittek is ajándékot, meg nem is, a hirdetett füge télálló is, meg nem is.:-))
"Igénytelen, télálló, ízletes." A megfogalmazás nyelvtanilag tényleg nem szerencsés, nem is tudom, hogy mi lett volna, ha egy-két szó beszúrásával érthetőbbé, és egyben helyessé is teszik.
Pl. Igénytelen és télálló fajta, a termése ízletes.
Köszönöm, hogy utánanéztél. :-))