Keresés

Részletes keresés

Marola Creative Commons License 2017.12.13 0 0 294

Sziasztok!

Szeretnék svédül tanulni és ehhez magántanár segítségét kérném. Teljesen kezdő vagyok. Tudtok esetleg ajánlani valakit (névvel, elérhetőségel), aki vállal online órákat?

Előre is köszönöm!

Üdv,

Attila
(sirkoattilakukacgmail.com)

Oszi Creative Commons License 2017.11.25 0 0 293

Sőt, mivel az r és az s összeolvad, így "fosberj". :-)

Előzmény: Vaftrúdnir (290)
e_laca Creative Commons License 2017.11.25 0 0 292

Nem tudom, de a spanyolban is ez történt.

Előzmény: Vaftrúdnir (291)
Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.25 0 0 291

Mondjuk az is egy érdekes kérdés, hogy az sj és stj betűcsoport kiejtése hogyan változott kemény h-vá a svédben....

Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.25 0 0 290

Tehát akkor a válogatott svéd focista, Emil Forsberg családnevének kiejtése helyesen "forsberj" és nem "forszberj"?

Előzmény: Oszi (264)
Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.25 0 0 289

Az hogy valamilyen nyelven, az is , pl.  svenska - svédül, svéd nyelven.

Előzmény: Nils Ingemarsson (277)
Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.25 0 0 288

Ajánlom szíves figyelmedbe ezt az oldalt, a főbb kiejtési szabályok hanganyaggal megtámogatva.

 

https://learningswedish.se/courses/1/pages/pronunciation

 

Ha rámész a szavak, mondatok mellett lévő kis kék nyílra, a számítógép kimondja azt svédül. :-)

 

Azt hiszem, hogy az első alkalommal be kell regisztrálni az oldalon, csak úgy fog beengedni, a további belépésekkor felhasználónevet (ami megegyezik azzal az e-mail címmel, ahonnan beregisztráltál) és jelszót kér (a jelszót megjegyezni!!!).

 

A svédben különben szerintem nem az egyes hangok kiejtése a nehéz, hanem a prozódia, a beszéd sajátos dallama.

Meg ráadásul kétféle accent van, accent 1 meg accent 2 (emelkedő és ereszkedő), nekünk magyar anyanyelvűeknek szerintem ez marha nehéz.

 

Oszi, neked mi a véleményed?

 

Ráadásul ahogy olvastam, ez még Svédországon belül sem egységes, az accent szempontjából 3 fő terület van, a sztenderd köznyelv a közép-svédországin alapul.

 

Mondjuk a svédet én szinte kizárólag írott nyelvként használom, egyszerűbb cikkeket már tudok olvasni és értelmezni, svéd nyelvű társalgásra nincs lehetőségem, így nekem az az accent- és prozódiakérdés nem annyira kardinális probléma.

Előzmény: Nils Ingemarsson (275)
Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.24 0 0 287

OFF:

 

Kamilla Läckbergtől, a neves svéd krimirónőtől szoktatok olvasni?

Én imádom a könyveit.

Persze magyarul, a svéd eredetinek nem mernék nekivágni.:-)

Előzmény: Vaftrúdnir (286)
Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.24 0 0 286

Jag är en Rimturs eller en Frostjätte.

Jag heter Vavtrudner.

 

Vavtrudner var en Frostjätte i nordiska mitologi.

Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.24 0 0 285

Egy 18. századi svéd lelkésztől elég durva, hogy nem tudja helyesen használni a prepozíciókat. :-)

 

Na jó, egy smålandinak valamennyire talán  elnézhető. :-)

Előzmény: Nils Ingemarsson (274)
Vaftrúdnir Creative Commons License 2017.11.24 0 0 284

Jó, értem én, de ezekkel az imákkal mi a célod?

 

Nyelvtanulás szempontjából nem a legjobb szövegminták...

Előzmény: Nils Ingemarsson (283)
Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 283

És egy alapvetően modern nyelvezetű fordítás, a 2014. évi svéd népbibliából (Svenska folkbiblen):

 

Vår Far i himlen,

låt ditt namn bli helgat.

Låt ditt rike komma.

Låt din vilja ske,på jorden som i himlen.

Ge oss i dag vårt dagliga bröd .

Och förlåt oss våra skulder,så som vi förlåter dem som står i skuld till oss.

Och för oss inte in i frestelse,

utan fräls oss från det onda .

Előzmény: Nils Ingemarsson (282)
Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 282

A Svéd Egyházban ma hivatalosan használatos 1917. évi Biblia-fordításból ( 1917 års Kyrkobibel):

 

Fader Vår, som är i himmelen

Helgat varde ditt namn.

Tillkomme ditt rike.

Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden.

Vårt dagliga bröd giv oss idag,

och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,

och inled oss icke i frestelse

utan fräls oss ifrån ondo.

[Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet.

Amen.]

Előzmény: Nils Ingemarsson (281)
Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 281

Az Úr imádsága (Miatyánk) - Herrens bön a svéd nyelv történetének egy korábbi fázisából, az 1541. évi svéd Biblia-fordításból, az ún. Gustav Vasa Bibliából (Gustav Vasa svéd király után elnevezve):

 

Fadher wår som äst j himblom.

Helghat warde titt nampn.

Tilkomme titt Rike.

Skee tin wilie så på jordenne som j himmelen.

Giff oss j dagh wårt daghligha brödh.

Och förlåt oss wåra skulder, såsom ock wij förlåtom them oss skyldighe äro.

Och inleedh oss icke j frestelse.

Vthan frels oss jfrå ondo.

[Ty Riket är titt, och machten och herligheten j ewigheet.

Amen.]

Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 280

Valaki tudja esetleg, hogy miért van többes szám első személy az általában megszokott egyes szám első személy helyett:

 

tehát vi tror (hiszünk) a jag tror (hiszek) helyett?

 

Mondjuk ez egy relatíve modern fordítás, lehet, hogy az imádság közösségi jellegét akarták hangsúlyozni vele.

Előzmény: Nils Ingemarsson (279)
Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 279

Az apostoli hitvallás az 1986. évi Svéd egyházi kézikönyvből (Den Svenska Kyrkohandboken).

 

Oszi Creative Commons License 2017.11.24 0 0 278

Így van, a till pedig a to-nak.

Előzmény: Nils Ingemarsson (277)
Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 277

Tkp. alapszabályként úgy fognám meg, hogy az i felel meg az angol in-nek, a   pedig az angol on-nak, de lehet, hogy ez sem túl jó hasonlat.

Előzmény: Oszi (276)
Oszi Creative Commons License 2017.11.24 0 0 276

A till és a még hagyján, mert a till esetében irányról van szó, a esetében pedig tartózkodási helyről.

Nehezebb viszont az i és a kérdése. Alapesetben persze az egyik esetben benn van valami a ládában, a másik esetben viszont rajta van a ládán.

 

De mondjuk a kórházban = på sjukhuset viszont a templomban = i kyrkan... :-) 

Előzmény: Nils Ingemarsson (274)
Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 275

Ezekről a kiejtési szabályokról, beleértve a területi eltéréseket is, nincs valami jó összefoglalója valakinek?

 

Angol nyelvű is jó, nem feltétlenül kell magyar.

Előzmény: Oszi (267)
Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.24 0 0 274

Van  valami egyszerű, jól megfogható szabály arra vonatkozóan, hogy a helyhatározós szerkezetekben mikor kell till elöljárót használni és mikor a -t?

 

Én néha ráérzek, de néha keverem.

Pl. van úgy, hogy ha magyarról svédre kell valamit lefordítani, biztosnak érzem, hogy melyiket kell használnom, aztán visszanézem a megfejtést és doszt hogy a másik a jó. :-(

Nils Ingemarsson Creative Commons License 2017.11.08 0 0 273

Egy kis olvasási és fordítási gyakorlat:-) 

 

 

I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. 2 Och jorden var öde och tom, och mörker var över djupet, och Guds Ande svävade över vattnet. 3 Och Gud sade: »Varde ljus»; och det vart ljus. 4 Och Gud såg att ljuset var gott; och Gud skilde ljuset från mörkret. 5 Och Gud kallade ljuset dag, och mörkret kallade han natt. Och det vart afton, och det vart morgon, den första dagen.

6 Och Gud sade: »Varde mitt i vattnet ett fäste som skiljer vatten från vatten.» 7 Och Gud gjorde fästet, och skilde vattnet under fästet från vattnet ovan fästet; och det skedde så. 8 Och Gud kallade fästet himmel. Och det vart afton, och det vart morgon, den andra dagen.

9 Och Gud sade: »Samle sig det vatten som är under himmelen till en särskild plats, så att det torra bliver synligt.» Och det skedde så. 10 Och Gud kallade det torra jord, och vattensamlingen kallade han hav. Och Gud såg att det var gott. 11 Och Gud sade: »Frambringe jorden grönska, fröbärande örter och fruktträd, som efter sina arter bära frukt, vari de hava sitt frö, på jorden.» Och det skedde så; 12 jorden frambragte grönska, fröbärande örter, efter deras arter, och träd som efter sina arter buro frukt, vari de hade sitt frö. Och Gud såg att det var gott. 13 Och det vart afton, och det vart morgon, den tredje dagen.

14 Och Gud sade: »Varde på himmelens fäste ljus som skilja dagen från natten, och vare de till tecken och till att utmärka särskilda tider, dagar och år, 15 och vare de på himmelens fäste till ljus som lysa över jorden.» Och det skedde så; 16 Gud gjorde de två stora ljusen, det större ljuset till att råda över dagen, och det mindre ljuset till att råda över natten, så ock stjärnorna. 17 Och Gud satte dem på himmelens fäste till att lysa över jorden, 18 och till att råda över dagen och över natten, och till att skilja ljuset från mörkret. Och Gud såg att det var gott. 19 Och det vart afton, och det vart morgon, den fjärde dagen.

20 Och Gud sade: »Frambringe vattnet ett vimmel av levande varelser; flyge ock fåglar över jorden under himmelens fäste.» 21 Och Gud skapade de stora havsdjuren och hela det stim av levande varelser, som vattnet vimlar av, efter deras arter, så ock alla bevingade fåglar, efter deras arter. Och Gud såg att det var gott. 22 Och Gud välsignade dem och sade: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen vattnet i haven; föröke sig ock fåglarna på jorden.»23 Och det vart afton, och det vart morgon, den femte dagen.

machoki5 Creative Commons License 2017.07.31 0 0 272

Anyanyelvi Svéd nyelvoktatást vállalok. Referenciák elérhetőek. Több éves tapasztalattal, beszédcentrikus órákat tartok. Nyelvvizsga előkészítést és külföldi munkavállaláshoz is felkészítek diákokat. Mivel külföldön lakom, Skype-on tartok órákat, amihez csak egy internet kapcsolat szükséges. Írjon bizalommal! noel.daniel.vig@gmail.com

tutimagantanar (X) 2017.06.23 0 0 271

Sziasztok!

 

Ha svéd nyelvtanárt kerestek, nézzetek szét a TUTI magántanár-közvetítőn:

 

www.tutimagantanar.hu

 

Egyszerűen, gyorsan, ingyenesen, regisztráció nélkül lehet magántanárt keresni az oldalon.

 

 

agnes_d Creative Commons License 2017.06.15 0 0 270

Kedves Nóra!

Engem érdekel. Kaphatok egy közvetlen elérhetőséget?

Előzmény: nora.se (268)
furiti Creative Commons License 2017.05.29 0 0 269

Sziasztok! 12 évesnek keresek svéd nyelvtanárt Szegeden a nyári szünetre. Tudna valaki ajánlani? A skype tanulás sajnos nem köti le.

furiti@live.fi

nora.se Creative Commons License 2017.05.29 0 0 268

Sziasztok!  5 evig dolgoztam es tanultam Svedorszagban es szivesen vallalok Skypos sved tanitast. Felsofoku nyelvtudassal rendelkezem es van tapasztalatom nyelvtanitasban is.

Ha erdekel valakit, szivsesen vallalok kezdo es halado orakat (egyenit es csoportost is).

 

 

Oszi Creative Commons License 2017.04.07 0 0 267

Meg a finnországi svédet, ahol pedig pergetett r-et ejtenek, és utána egy szokványos sz-t.

Előzmény: Supercafone (266)
Supercafone Creative Commons License 2017.04.07 0 0 266

Kivéve Skånét, ahol "hsz"-szerű hangot.

Előzmény: Oszi (264)
padzsif Creative Commons License 2017.04.07 0 0 265

Hahó!

 

Nyelvtanárt keresnék júliustól Budapesten. Ketten vennénk az órákat, a személyes oktatást preferálnánk kezdetben, később akár a skype is szóba jöhet. Teljesen kezdő szintről indulunk, nem nyelvkönyvi tudást akarunk összeszedni, nem nyelvvizsga a cél, hanem a min. alapszintű kommunikáció elsajátítása svédül. 

Ha van ismerősötök vagy esetleg te lennél a megfelelő ember számunkra ide írj kérlek: padzsif@gmail.com

 

Köszi: Gabi

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!