Keresés

Részletes keresés

funfun111 Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113511

"Szirtes Áginak sem tűnt fel, hogy hirtelen máshogy hívja a saját gyerekét"

 

Akkor vessünk egy pillantást az Opuszra, ahol konkrétan a szereplőknek nem tűnik fel, hogy megváltozik időről időre a nevük. Lásd Madaras(i) Bandikám, Sugár/Bíró Laci.

 

Egyébként tényleg baromi zavaró tud lenni a fordító- és/vagy szinkronrendező váltás, ne adj' Isten a szinkronrendező vagy fordító beleszarok munkája. Egy dolog, hogy a megszokott szinkronhangok akármilyen okból x évad után cserélődnek, de pl. mikor a Family Guy-ban Quagmire nővé operált apjának egyszer csak nő lett a szinkronhangja... A műtét után nőieskedő férfihang, aztán pár évad után tipikus nőies női hang.

 

Vagy ilyen a tegeződés, magázódás más sorozatokban. Epizódon belül egyszer tegeződnek, a következő jelenetben magázódnak.

 

A szinkronszííííínműűűűvészek meg biztos úgy vannak vele, azért a pénzért, amit kapnak, majd még ő fogja mások munkáját elvégezni.

Előzmény: Alpári Gnác (113504)
Racilaci Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113510

Azt nem tudom eldönteni, hogy ez direkt volt-e. Nem látok a Mylordban olyan bénázásokat, amik alapján okkal feltételezhetem, hogy egyszerűen elcseszték. Az ominózus "pörkölt" kapcsán is el tudom jóhiszeműen képzelni azt, hogy a fordító-szinkron stáb akár az alámondás pillanatában döntött a pörkölt szó mellett, egyszerűen mert jobb a hangzása. (Tisztán emlékszem erre a poénra, s szerintem nagyon ül.)

Előzmény: Babetta anyo (113509)
Babetta anyo Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113509

Jo, elfogadom, csak azt nem, hogy ez direkt, kiszamitottan igy tortent. Szoval ez olyan pofara eses a bringaval, ami egy haromfordulatos axel, ami bekerul az evkonyvekbe, mint egy ujfajta akrobatikus sport. De igazabol ez akkor is csak egy szimpla veletlen pofara eses, amirol legfeljeb utolag, a sikert latvan mondja azt az elszenvedoje, h o direkt igy akarta...

 

Ez meg egy kis quiz, szomszedok rajongoknak egyszerű, no nem azert, mert van benne keccsol (mert viszont a tobbi kilencet Horvath szereplo ki nem ejtettek volna a szajukon), hanem mert nyilvan vonzodik az ilyen regi dolgok irant.

https://nlc.hu/szabadido/20220723/regi-szavak-jelentese-kviz/

Előzmény: Racilaci (113508)
Racilaci Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113508

Nekem az érthetetlen, hogy a Wilson kapitányon fennakadtok-:)) Hát mennyi poén származott abból, hogy "hohoóóó Wilson kapitáány, foglaljon helyet, máris elkészül a meggyes pite". Ez egy közrendőrrel nem működött volna ilyen jól. Nemcsak nyelvileg (hangzásilag), hanem tartalmilag sem. Lényegében az eredetiben csak a fánkzabáló amerikai rendőrre hajazott a poén, a magyar fordítással viszont játszottak oda-vissza a tekintéllyel is, ami egyébként is eleve a sorozat egyik fő sajátossága volt. (Azért írom, hogy oda-vissza, mert mint ahogy az összes többi tekintélyt - érsek, Meldrum, miniszterelnök -, időnként őt is le se szarta senki. De ha nem kapitányozzák, akkor a le se szarásban nincs is semmi poén.)  

Előzmény: Babetta anyo (113506)
Babetta anyo Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113507

A Szívek szállodájában Luke húgának férje simán megmaradt TJ-nek, nyilván Tídzsének ejtették, még nekem angolosnak is csak egy kanyar után esett le, mikor elkezdtem gondolkodni, hogy milyen keresztnév ez már.

Sőt, a tídzsé megcsendítette a fejemben a hangokat: anno volt egy T.J. Hooker címe sorozat is, még a rendszerváltás előtt adták, ugye ő is Thomas Jefferson volt, na az is simán lement ezzel a címmel és nyilván a soriban is így hívták...

Szóval, talán nem is az, hogy kitalálnak-e valamit, de megint az elv meg az eljárás legyen ugyanaz: ha érthetetlen, akkor tegyék át, ha nem, akkor meg maradjon minden 

Illetve tényleg érthetetlen, hogy ha nálunk is vann Annamária, akkor mi baj lehetett a Sue Ellennel? Talán, hogy nem annyira ismert az Ellen keresztnév? No, de ezt mondták, azaz hallás után simán összeolvad és pont annyira van értelme, mint a  Drahomirának vagy a Radoslavnak vagy a Chengnek....aztán az ilyesmit mégsem nevezik át. (de ha átnevezik, akkor át kellene nevezni, ha valós személyt így hívnak, nem? :-D)

 

Előzmény: Alpári Gnác (113504)
Babetta anyo Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113506

A kapitány már csak azért is érthetetlen (bár, ahogy egyszer szerintem már mondtam, a rendőrKAPITÁNYság szókapcsolatból juthatott a fordító eszébe), mert a közrendőr is ugyanannyi szótag, tök érthető, ha nem is létezik netán, mint rang.

A másikat is szerintem már emlegettem, hogy ezek ilyen fordítói iskolák: régen teljesen természetes volt bármit átkölteni, de szó szerint új költemény születhetett a műfordító tollából, a téma, hangulat maradt aztán kénye-kedve szerint görbítette a szavakat, mondatokat, hogy kijöjjön mondjuk egy versláb vagy ütem, rím. (szvsz, mivel a témáról ő szokott ilyen érdekes dolgokat mesélni, mondani, ezt szerintem Nádasdytól olvashatattam..vagy a régi Zabhegyező fordítás kapcsán vmlyen más szakembertől)

Ennek az iskolának voltak sokáig hű követői a filmcímek átírói, emlékszem egy lightos kis vígjátékra, aminek a magyar címét (Bizánci tűz) baromi nagy röhögés fogadta, mert a felirattal nyilván egyidőben megjelent az angol cím: Why me?..mondjuk ennek legalább azért volt értelme, mert az sem mindig jön össze)

Előzmény: Racilaci (113502)
Racilaci Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113505

Nálunk épp a Dzsoki fejezi ki azt, hogy az az öreg Dzsokk fia.

Előzmény: Alpári Gnác (113504)
Alpári Gnác Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113504

A Sue Ellen megmásítása valóban nem hordoz értéktöbbletet

 

Valójában a Sue Ellen hordoz értéktöbbletet, csak azt Magyarországon nem értjük.

A Sue Ellen tipikus déli név, a Samantha meg sokkal inkább keleti parti.

De igazából jelentősége nem sok van.

 

A J.R. kontra Jockey hasonló, az USA-ban szokás a kezdőbetűkkel nevezni embereket, nálunk nem, nem értjük, jobb nekünk a Dzsoki.

 

Hasonlóképpen a Maffiózók szinkronjában sokáig Anthony volt a fiú neve, aztán egyszer csak T. J. lett, merthogy Tony Junior és konkrétan az a neve nekije.

Nyilván új fordító lett, aki baszott megnézni az előző évadokat. De a szinkron rendező sem ügyelt erre, meg Szirtes Áginak sem tűnt fel, hogy hirtelen máshogy hívja a saját gyerekét.

 

Na de a csúcs az a Jóbarátok, ahol legalább 3 évadon keresztül képesek voltak a pathetic-ek patetikusnak fordítani.

"I'm so pathetic" mondja Rachel, olyan patetikus vagyok, mondja a fordítás.

 

Amivel minimum két baj van:
Ad 1: Nincs értelme.

Ad 2: Nem azt jelenti.

Előzmény: Racilaci (113502)
funfun111 Creative Commons License 2024.04.10 0 0 113503

"Nem tudom, mi az eredeti angol pontosan egyikre vagy masikra, de gondolom ott is a maid-del operal mindketto"

"A honorable viszont sztem nem biztos, h rossz, szrintem ott az eredeti forditott felre"

 

Függetlenül a tényleges jelentéstől, a jó vagy rossz fordítástól, a sorozat magyar szinkronjában Ivy szobalány, Teddy pedig állandósult "címe" szerint  tiszteletreméltó. Ha pedig a sorozatról készül Magyarországon könyv vagy cikk (nem tudom, a méltóságos Teddy melyikben szerepel, remélem, csak a cikkben), akkor is az évtizedek óta ismert, megszokott és állandósult jelzők, elnevezések a megfelelőek szerintem. Persze a könyv írója jelezheti, a valós angol szó mit is jelent (mint Wilson kapitány esetében, amit már itt a fórumon is többször kiveséztünk), de véleményem szerint akkor is a közismert szavaknál, kifejezésnél kell maradnia. Főleg, ha rajongók számára írt könyvről van szó.

 

Van egyébként számos furcsa "magyarítás" a szinkronszövegben, pl. mikor a buszos kiránduláson Lord Meldrum Mrs. Lipton mellé ül és small talk-ként megkérdezi tőle, főzött-e mostanában pörköltet. Lehet, stew szerepel az eredetiben, de azért azzal szerintem az is nagyjából tisztában van, aki nem tud angolul, hogy nem igazán van jelen a brit konyhában a pörkölt.

Előzmény: Babetta anyo (113500)
Racilaci Creative Commons License 2024.04.09 0 0 113502

A Sue Ellennel nem tudok vitatkozni, de a J.R-ral és a Wilson kapitánnyal igen. Szerintem itt nem hülyének nézték a magyar tévézőt, hanem egyszerűen húztak egy lapot 19-re, s mindkettő nyertesnek bizonyult. Sokkal kifejezőbb a Jockey, mint a Dzséjár; a Wilson kapitány Pásztor Erzsi dallamos hangján pedig sokkal-sokkal viccesebb, mintha Wilson közrendőrt mondtak volna. A Sue Ellen megmásítása valóban nem hordoz értéktöbbletet, a másik kettő igen.

 

Egyébként ilyen módosításokra a fordítónak joga van. 

Előzmény: Mazsola0070 (113501)
Mazsola0070 Creative Commons License 2024.04.09 0 0 113501

"Engem kifejezetten meglepett, hogy Wilson kapitány egyáltalán nem kapitány, hanem egy egyszerű közrendőr"

 

Mondjuk amikor a szellemi fogyatékosnak nézett hülyemagyarnéző* miatt kapitánynak fordított rendőr majd bokánfossa magát, amikor megjelenik ellenőrizni felettese, az őrmester, azért egy picit elkezdhetett volna a szerző gyanakodni, hogy itt valami nem stimmel....

 

*Lsd. még pl. a világon egyedülálló módon ugyanilyen okból félrefordított J.R. és Sue Ellen a Dallasból.

Előzmény: funfun111 (113497)
Babetta anyo Creative Commons License 2024.04.09 0 0 113500

Egy tortenelmi konyvsorozat magyar forditoja a kiralyno udvarholgyeit forditja allandoan szobalanynak, akik pedig ugye leven nemeskisasszonyok leven aligha agyaztak, mostak es szolgaltak fel. Nem tudom, mi az eredeti angol pontosan egyikre vagy masikra, de gondolom ott is a maid-del operal mindketto, ezert ha meg nem is bocsatom, mert nem gondolkodott, de erteni velem, hogy honnan jott. De hogy a maid ezer jelentesebol miert epp a bejarono ugrik be valakinek, plane, ha nem csak vaktaban fordit, de elvileg tudja, mirol beszel....(vagy egy reszbe se nezett bele forditas elott?)

A honorable viszont sztem nem biztos, h rossz, szrintem ott az eredeti forditott felre es az,, a tiszteletremeltonem sztem nem nemesi megszolitas, ott jobbnak tunik a meltosagosm (ahol ugye ilyenek vannak, h nagysagos, kegyelmes, felseges, fenseges)

Előzmény: funfun111 (113497)
Törölt nick Creative Commons License 2024.04.09 0 0 113499

Takácséknál, ahol Szelényi Bajusz Erdész simán lerak karácsony előtt az asztalra fél évi fizunak megfelelő prémiumot nincs pénz semmire. 

 

Etuskónál még érthető is, pláne úgy, hogy akkor dolgozik csak ha épp kedve van és csak akkor ha ihlet van, mikor Gyulárium felajánlja neki, hogy készítsen megrendelésre kerámiát, mert ezeket jó áron el lehetne adni közli, hogy "ilyen szart" ő nem csinál, mert neki nem tetszik nem és kész. 

Előzmény: Babetta anyo (113495)
Törölt nick Creative Commons License 2024.04.09 0 1 113498

Viszont ha tudott a géppel dolgozni keresztrejtvényt csinált meg közös költséget nyilvántartó programot ( minek ahhoz DBase laapú DOS-os program, mikor arra bőven elég volna egy sima Excel tábla), akkor a gép kitermelte bőven az árát pláne úgy, hogy a közös kutyaólban dolgozik a lakók kontójára fogyasztva ott az áramot. Inkább az vitte a pénzt ,hogy minden lefagyás után vitte szerelőhöz, reset gomb helyett.

Előzmény: bendeguz90 (113496)
funfun111 Creative Commons License 2024.04.09 0 0 113497

Korábban már említett szinkron témához is kapcsolódó cikk.

 

https://telex.hu/kult/2024/04/08/csengetett-mylord-konyv-magyar-az-finom-lesz-brit-tevesorozat

 

"a magyar és az angol változatát is, a legérdekesebb részei a könyvnek azok, ahol tisztába tesz néhány fordítási malőrt, és emellett meg is dicséri a különösen trükkös humor fordításait (lásd Zsákhordók, aki tudja, az tudja). Engem kifejezetten meglepett, hogy Wilson kapitány egyáltalán nem kapitány, hanem egy egyszerű közrendőr"

 

Viszont ha a a 6.990 és 7.490 Ftos könyvekben így szerepel, akkor köszönöm, inkább nem veszem meg (főleg, mikor csak előre kimért 5 deka párizsira telik):

 

"és a Méltóságos Teddy bejárónőkhöz való vonzódását jelenti" - tiszteletreméltó Teddy ugyebár, és nem bejárónők (aki mondjuk Mable), hanem szobalányok.

bendeguz90 Creative Commons License 2024.04.05 0 0 113496

Plusz az is ott van, hogy Ferinek üzleti része volt Góliát "kecsölő" üzletében, tehát nem kevés pénznek onnan is kellett volna jönnie. Amúgy, hogy ha Vágási Ferkó szóba került, azért ő elég szépen vitte a pénzt a háztól, hiszen neki mindig mindenből az eredeti és a legjobb gép vagy szoftver ami akkoriban sem lehetett kis pénz.

Előzmény: Babetta anyo (113495)
Babetta anyo Creative Commons License 2024.04.04 0 0 113495

Etusnál is volt, hogy egyszer befektetni való pénze volt, pár részre rá meg éhen halt volna, ha Gyurciburci ki nem találja, hogy már kajára se telik neki (illetve nyilván ilyen foglalkozásoknál, ahol nincs fix jövedelem az, ahol kéretlen autót veszek a családnak -kettőt!- meg bútort, másnap meg azt se tudom, miből élek meg)

No, meg Feriék öröksége: Jutka apjának nagy villája, alagsorban a rendelővel, de akkora az örökösödési illeték meg a be nem fizetett adóhátralék, hogy el kell adni. A vevő visszalopja a kifizetett vételárat, de hiába éri utol a rendőrség, Zsuzsánál se a pénz vagy a pénz egy része nem kerül vissza, sem a villa nem kerül vissza a tulajdonába, nincs más hátra, mint visszakérni Feriéktől a részüket, hogy tudjon magának venni valamit. 

Nem is lehet mást tenni, mint venni egy láthatóan nem túl nagy társasházi lakást, de azt is úgy, hogy ehhez még Jankának is el kell adnia a családiházát, ahol Feriék albéreltek a sorozat elején. Aztán hipp-hopp: eladják Zsuzsa lakását, Janka meg már csak szívességi alapon lakik a pénzből vett, környékbeli lakótelepi lakásban... Horváth Ádámnak ezzel sikerült megoldania a kör négyszögesítését: úgy néz ki, mintha történt volna valami, plusz megmarad Janka bűnbaknak, akit "viccesen" oszthatnak Zsuzsa és Vágásiék, meg Vágásiék is maradnak hárman a másfél szobájukban, a zsebkendőnyi konyhájukkal, mert még a végén kicsit jobban élnének.

Mondjuk persze miből is telne Matyinak Túrórudira, ha az apja három állásban dolgozik, ha Takácséknál sem elég egy nyaralásra sem a négy felnőtt keresete, akikből kettő még nyugdíjat is kap. Vagy Mágenék: doki másodállással, maszek kozmetikus, de ott is csak biciklitúrára és sátorozásra telik saját forrásból, a balatoni nyaraláshoz vagy a tapétázáshoz már az anyósnak kell segítenie (aki egyedül él, egyedül keres, tök kiszámíthatatlanul, mint említettem)

Előzmény: zsoltisas (113494)
zsoltisas Creative Commons License 2024.04.03 0 0 113494

Hosszú idő után újra nézem.Azért itt rendesen eltűntek a pénzek volt-nincs alapon.Dénes bá,nincs egy vasam sem.Majd a költözéshez Jánosnak ad 350ezret majd megint nincs pénze.Hova tűnt?Almácska örökségét,kocsivásárlását már régebben irtam.Feriéknek még örökség sem jut,se kocsi se semmi,fő,hogy még tankra is van jogsi.

Törölt nick Creative Commons License 2024.04.02 0 1 113493

Hány ember dolgozik?

8 és 20 katona

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ PUFFF

7 és 20 katona

Előzmény: bendeguz90 (113492)
bendeguz90 Creative Commons License 2024.04.02 0 0 113492
Racilaci Creative Commons License 2024.04.02 0 0 113491
Babetta anyo Creative Commons License 2024.03.31 0 0 113490

Azért az mindenképpen a javára írható, hogy tudja, hogy Oli úr csak melegnek TŰNIK, de nem az.

Minden másban egyetértek az olvtársakkal: rejtély, miért íródott és került most ez a cikkecske a lapba (feltételezem, volt egy ekkora, betöltendő üres flekk), illetve egyáltalán mit mond? Mert hogy a cím, mi szerint még mindig népszerű a sorozat, nagyon nem támasztódik alá az elmondottakkal, mert hogy elérhető a videófeltöltő oldalakon*, illetve, hogy van rajongói csoport a neten, azért nem ennek a bizonytékai (rajongói csoportja volt a gyerek egykori zenekarának is, kb. 15 rajongóval :-D)

 

*ez külön okos megjegyzés, annak fényében, hogy mennyire gyorsan töröltetik a teljes epizódokat azokról a videómegosztó portálokról

De jó, elképzelem, hogy valaki elolvassa a cikket, aki a neki szánt információk alapján (basic tartalom, főszereplők stb.) eddig egy kő alatt élt és semmit nem tud erről a pompás kordokumentumról (ha így van, akkor aligha sincs nagyon fogalma, kicsoda Palócz vagy Bajor ;-P ) és máris ül a gép elé megnézni a fejezeteket egymás után, mert ennyitől kedvet kapott hozzá.... Hát, nem tudom.

Előzmény: bendeguz90 (113487)
F1 Hierro Creative Commons License 2024.03.30 0 0 113489

"Persze számos más szerep, illetve szeplő is felbukkan a sorozatban"

 

????

Előzmény: bendeguz90 (113487)
Mazsola0070 Creative Commons License 2024.03.30 0 0 113488

Megannyi új, friss, teljesen aktuális információ....ja bocs, semmi ezek közül.

 

Tényleg ennyire uborkasonkatojás szezon van, hogy megint csak ennyi tellett aktualitásként a tartalomipari szakmunkástól?

 

Azt meg mondhattad volna, hogy a linkre kattintáskor először Lenke mutter  súlyosan megrovó arckifejezésével szembesül az ember (mintha legalább is 10 dekagramm sonkát merészelt volna kérni), ha ezt tudom, meg se nyitom...:))) 

Előzmény: bendeguz90 (113487)
bendeguz90 Creative Commons License 2024.03.30 0 0 113487
janderka Creative Commons License 2024.03.27 0 0 113486

Nem konkrétan rád gondoltam, hanam akikről Borbély is lesújtóan nyilatkozott.

Egyébként meg az idő mindent megszépít. Pláne annál, aki '99-ben látta utoljára. Negyed évszázada!!!!

Előzmény: Generic Jingle (113483)
Racilaci Creative Commons License 2024.03.27 0 0 113485

A felületes néző könnybe lábadt szemmel emlékszik vissza a Derrickre, a Dallasra, A klinikára, a Guldenburgok örökségére stb. Akkor új volt, érdekes volt, ő meg fiatal - most meg nézhetetlennek gondolná a sorozatot.

Egy ilyen társasági helyzetben már annak is megörül valaki, ha egyáltalán olyan élmény kerül szóba, amire egynél többen emlékeznek.

Előzmény: Generic Jingle (113484)
Generic Jingle Creative Commons License 2024.03.27 0 2 113484

Nem egy esetben volt már élményem, hogy valahogyan előkerült a Szomsza, és a beszélgetőtárs rávágta, hogy az milyen jó és/vagy hiteles volt, erre én próbálom neki elmagyarázni, hogy nem, és ezt megtámogatom azzal, hogy elmondom, hogy a jelen topik kapcsán képesítve érzem magam erre.

 

Szóval vannak ilyen arcok. De továbbra sem csak az érdekel, hogy a mélyen elemzők mire alapozzák a pozitív véleményüket, hanem a felületes nézők mi alapján tudnak ilyen határozottan állást foglalni.

 

De mindegy, túl van ragozva.

Előzmény: janderka (113481)
Generic Jingle Creative Commons License 2024.03.27 0 0 113483

Én speciel emlékekből dolgozom, szerintem legalább másfél évtizede nem láttam Szomsza epizódot, de még egy felet sem.

Előzmény: janderka (113482)
janderka Creative Commons License 2024.03.27 0 0 113482

Szerintem az a népréteg sokkal cikibb fajta, aki még ma is képes visszanézni az epizódokat és elmélkedni róluk... Pláne ha 30 alatti. Na ők valóban szánalmas egy brigád...

Előzmény: Generic Jingle (113480)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!