Keresés

Részletes keresés

lilith.megint Creative Commons License 2017.04.09 0 0 2967

Kiss-Bodolay Nora adta az ötletet az fb Haiku kedvelők és írók fórumán a francia műfordítás megosztásával és saját verziójának megosztásával, utánakerestem.

Japánul:
Yagate shinu/Keshiki wa miezu/Semi no koe (Macuó Basó)
hamarosan meghalnak / jele nincs az elbűvölő harmóniában / a kabócahangban

Angol nyersfordítás:
cicadas singing --no sign/Of dying soon
kabócák énekelnek / nincs jele, / hogy hamarosan halnak
(https://allpoetry.com/A-cicada-shell)

Angol műfordítás:
In the cicada's cry
There's no sign that can foretell
How soon it must die.

Angolul ez nyersben így hangzik: 
A kabóca kiáltásában / hangos énekében
semmilyen jel nem utal arra, hogy meg tudná mondani
milyen hamar kell meghalnia
(http://oaks.nvg.org/basho.html)

Két variáció rá tőlem:
hangos tücsökdal
nem hallom ki belőle
meddig él a bárd

nem sejt halált --
elbűvölő összhangban
kabócakórus

 

mily közel a vég
tücsökzene nem sejti
varázsos összhang

lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2966

Tetszik, ahogy megtartottad a képet és megszemélyesítetted a havat... Olyan dinamikus lett. Időnként a rövidebb sor a klasszikusoknál is belefért, hangsúly, gondolatjel, stb. Egy haiku nem lehet szószátyár, pont annyi kell benne legyen, amennyivel nem túldíszített, egyszerűen elegáns.

Előzmény: Sophie Hatter (2964)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2965

Tetszik ez az 'aranyos' ötlet. :-) (Yukikót már megtanítottátok japánul ugatni ;-)?)

Előzmény: Sophie Hatter (2963)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2964

Tavaszi hó

nézem zöld lábnyomaid -

messze futottál

 

(tudom, szótaghiányos, nem szoktam ilyet csinálni, de ez ilyen lesz :))) )

Előzmény: lilith.megint (2962)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2963

Én mindig "aranyos"-nak értem ezt a szót, ezért lett sárga a rigó.

 

Hú, de jó ez a havas!

(Amúgy lett egy fehér kutyánk, aki a Yukiko nevet kapta, mondjuk mindenki egyszerűen Yukinak hívja.)

Előzmény: lilith.megint (2962)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2962

Nem semmik a csajok :-))) De Isszától mégsem várná az ember hogy lecukiz valamit... Nem is adott semmit ki az adatbázis...

Viszont találtam egy japán haikuíró költőnőt az imént: Kawai Chigetsut (1634?-1718). Basho tanítvány volt és közeli barát. (A haikuíró nők vagy kolostorba vonultak, vagy haikuírást tanítottak vagy otthon maradtak, mint Chigetsu.)

 

Ezt csak angolul találtam meg most:

spring snow

revives the greenery

then goes

 

tavaszi hó / új életet ad a zöldnek / aztán megy is

 

(Japán haikuíró költőnők, szerkesztette Makoto Ueda)

 

a tavaszi hó

feléleszt minden növényt

aztán elolvad

 

 

Előzmény: Sophie Hatter (2960)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2961

de jó, ezt nem ismertem, köszönöm

Előzmény: lilith.megint (2950)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2960

Utánanéztem végül éjszaka ennek, meg a rigóhangoknak. :)))

 

A lányaim annyi feliratos animét néznek, hogy sokszor japánul szólnak egymáshoz, és azt a szót, hogy kawai sokat hallom. :)))

Előzmény: lilith.megint (2954)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2959

Csak játszadozás volt. :)))

Jólesett. :)))

Előzmény: lilith.megint (2958)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2958

Szóval, Sophie, lehet újév egyben is. :-)

Előzmény: Sophie Hatter (2945)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2957

Énekes rigó (Magyarország)

https://hu.wikipedia.org/wiki/%C3%89nekes_rig%C3%B3

 

Egész EurópábanÁzsia egy részen, a Közel-Keleten és Észak-Afrikában él, a Kárpát-medencében rendszeres fészkelő március-október hónapokban, de néha áttelel.

 

új évet köszönt

vándormadár telel a

kert kapujánál

 

Így lehet szürkeseregély, keleti gerle vagy éppen énekes rigó - éghajlat, fauna és flóra különbségektől eltekintve. :-) 

 

A szótagszám szempontjából egy madárfaj teljes megnevezése már elfoglal egy teljes sort.

 

szürkeseregély

a kertkapunál dalol

új év hajnala

 

keleti gerle

burukkol kertkapumnál

boldog új évet

 

énekes rigó

napkeltét trilláz és vár

lesz mag kapumnál?

Előzmény: lilith.megint (2944)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2956
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2955

(J. J.Rein: Utazás és kutatások)

 

Előzmény: lilith.megint (2954)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2954

A feketerigó vagy a nálunk honos rigófajták nincsenek jelen Japánban, a rigófélék családjából viszont van szép számmal, mint például a szürkeseregély, vagy az igen elterjedt keleti gerle. Telelni jönnek a ház közeli fákra, bokrokba.

 

Szóval az eredeti madár szürkeseregély vagy keleti gerle lehet Újév napján!

 

 

 

Előzmény: lilith.megint (2944)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2953

hogy múlik az idő!

rigózarándok dalol

megint kapumnál

 

Maradt a zarándok, a dal és a kapu pontos. ;-)

Előzmény: lilith.megint (2944)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2952

Szóval az új év ebben a jelentésben pontosabb külön. ;-)

Előzmény: Sophie Hatter (2948)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2951

Mondjuk a tatsu kapcsán lehet talán azzal is a jelentésmezőből operálni, hogy nem csak ott van a madár a kapunál, jelenléte jelzi az idő múlását is. 

 

És, az Újévről: igaz. hogy most január elsején tartják, de korábban ez egybeesett a kínaival, január 28. 1873-tól vezették be a változást, tehát a vers idejében ez még a későbbi időpont volt.


Mindenesetre ez egy januári dátumnál nem lehet rigó, ezért változtattam tavaszira át. :-) A tavasz is új élet, újrakezdés.

Előzmény: lilith.megint (2944)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2950

Ha nagyon fiatalkori, van egy magyar plusz utalás... :-) Van egy ilyen gyermekeknek írt verskötet, Cser Magdolna jegyzi:

 

Elindul az Aranyvándor
minden hajnaltájon,
átutazik mindegyik nap
az egész világon.
Aranyvándor puttonyában
csöppnyi manók vannak,
aranyakat szórnak széjjel,
ahol elhaladnak.

 

Nála ez a nap, nálad a sárgarigó. Szép mindkettő variációd, egybe is, külön is.

Előzmény: Sophie Hatter (2948)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2949

Fiatalkori, nem hiszem, hogy találok még egy ilyet... :-D Engem is meglepett. Azért majd rákeresek.

Előzmény: Sophie Hatter (2947)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2948

még viccesebb lenne így:

új év hajnalán

aranyvándor éneke

őrzi házamat

Előzmény: Sophie Hatter (2945)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2947

Hát, nem is tudom.

Nem is az, hogy tetszett-e, de annyira eleven, nekem, annyira kézzelfoghatóan japán...

Előzmény: lilith.megint (2943)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2946

(nem tudtam ellenállni a sárgarigó-gondolatnak a kawai miatt :))) )

Előzmény: Sophie Hatter (2945)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.04.02 0 0 2945

újév hajnalán

arany vándor éneke

őrzi házamat

Előzmény: lilith.megint (2944)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.01 0 0 2944

Idén a Füvészkert RIGÓ témában írt ki haikuíró pályázatot, határidő április 6., részletek itt: 

http://www.fuveszkert.org/

 

Inspirációnak egy klasszikus Issa:

 

year unknown (1790-es évek)

.元日にかわいや遍路門に立
ganjitsu ni kawai ya henro kado ni tatsu

 

on New Year's Day
a cute little pilgrim
at the gate

 

Újév napján / bájos kis zarándok / a kapunál

 

Egy kis ferdítéssel:

 

új élet sarjad

rigózarándok dalol

kerti kapumnál

lilith.megint Creative Commons License 2017.04.01 0 0 2943

Tetszett akkor :-). No, majd megnézem, ha egy kicsit több időm lesz.

Előzmény: Sophie Hatter (2941)
lilith.megint Creative Commons License 2017.04.01 0 0 2942

Jó, hogy látlak, toll_talan. Ha gondoljátok, küldök egy-két meghívót haikuíróknak, hátha megint rákapnak... :-) 

Előzmény: toll_talan (2940)
Sophie Hatter Creative Commons License 2017.03.27 0 0 2941

Nem jutok semmire.

Hétvégén láttam a Kaguya hercegnőt, és mindig csak az jut  eszembe, hogy "Bambuszhercegnő" - és ennyi :)))

toll_talan Creative Commons License 2017.03.27 0 0 2940

Kedves lilith, örülök, hogy újra látlak! :)

Köszönöm a feladványt, csak most nem esedékes....

 

Olvasgatom -lola- haikuit is. 

 

Olybá tűnik, Sophie-val ketten látogatjuk még a műferdítéseket. A magam nevében azt mondhatom, nehogy külön gondot csinálj belőle. Szívesen elbogarászok a a sok kitűnő régi haiku között is. Igaz, saját kezdeményezéssel kevésbé jut eszembe.

Úgy is látod a Kedvencekben, ha mozgolódás van.

 

 

Előzmény: lilith.megint (2939)
lilith.megint Creative Commons License 2017.03.26 0 0 2939

No, nem jártok erre? Legutóbb is így volt, egy darabig vissza-visszanézek, de aztán kikopik a napi rutinomból... Tetszik, nem, van kedvetek ezzel, hoztok másikat, lehet továbbgurítani.

Sophie Hatter Creative Commons License 2017.03.12 0 0 2938

Köszönjük

Előzmény: lilith.megint (2937)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!