Keresés

Részletes keresés
Így működik

Bővebben az új keresőről

cuore sportivo 2013.06.26 07:52:42 © 357

Bocs, elbangúltam, félrebeszéltem.

Előzmény: NevemTeve (355)
vrobee 2013.06.25 13:30:05 Creative Commons License 356

Elveszett valami?

 

Dehogy. Rossz pénz sose vész el.

:)

Előzmény: NevemTeve (355)
NevemTeve 2013.06.25 06:09:36 © 355

Elveszett valami? Nem értem, mire gondolsz.

Előzmény: cuore sportivo (354)
cuore sportivo 2013.06.24 18:55:00 © 354

Na de mi köze az elveszésnek a felismréshez?

Előzmény: NevemTeve (353)
NevemTeve 2013.06.24 16:58:35 © 353

A rossz pénz a hamis pénz, amit egy tapasztalt ember felismer.

Előzmény: cuore sportivo (352)
cuore sportivo 2013.06.24 15:54:35 © 352

Sziasztok!

Ki tudja ez honnan ered: "Ismerlek, mint a rossz pénzt"?

Sose értettem és kíváncsi lennék rá:-)

Franek-52 2013.05.08 08:10:20 © 351

Sziasztok.

 

Én inkább egy rejtőzködő csapat harcosára gondolok, aki a hősködésével elárulta a társait. Kirohant de minek? Csak konkrétabban akartam tudni a történetet.

 

Feri'bá.

Előzmény: vrobee (350)
vrobee 2013.05.06 01:30:18 Creative Commons License 350

valami elvonókúrás sztori lehet mögötte :)

Előzmény: Franek-52 (349)
Franek-52 2013.04.22 20:08:26 © 349

Sziasztok.

 

Egy szólás eredetére lennék kíváncsi. A következőére: Kitör mint Fülöp a kenderből.

 

Köszönöm: Feri'bá.

Yogi 2012.07.24 00:23:14 © 348

Ráadásul a hétkötetes itt üldögél a polcomon...

No majd máskor jobban körülnézek itthon meg a neten.

Előzmény: rumci (347)
rumci 2012.07.23 22:54:56 Creative Commons License 347

O. Nagy a Mi fán terem?-ben hosszasan fejtegeti, persze ugyanezzel a konklúzióval. Az ÉKsz.-ben is jelen van a disznóláb 2., elavult jelentéseként: ’régi (kovás) puska v. pisztoly’. Az ÉrtSz. pedig példamondatokat is hoz:

„2. (régies) Kovás puska v. általában régi puska.  A Ráby háza előtti utat … a rendes hadsereg foglalta el, … alabárdokkal és disznólábakkal felfegyverkezve. (Jókai Mór) Régi rozsdás egycsövű disznóláb bizony az a puska. (Eötvös Károly)”

Tegyük még hozzá, hogy e mögött a látszólag érthetetlen elnevezés mögött nyilván a régi pisztolyoknak a disznó lábához hasonlatos alakja állhatott, tehát egyszerű metaforikus megnevezéssel állunk szemben.

 

Egyébként a koccintás gesztusa is önvédelmi célokat szolgált eleinte: a nagy koccintáskor átlöttyent egy kis ital mindkét ivóedényből a másikba, így az esetleges méreg a mérgezőre nézve is veszélyt jelenthetett.

Előzmény: Yogi (346)
Yogi 2012.07.23 22:32:34 © 346

Tökéletes, köszönöm. 

(Pedig naponta olvasom, de hát az én fejem sem káptalan...)

Előzmény: Onogur (345)
Onogur 2012.07.23 22:17:03 Creative Commons License 345

Talán nye(z)st megfelel?

scasc 2012.07.23 19:31:54 Creative Commons License 344

Ezt én is hallottam, évtizedekkel ezelőtt (még gyerek voltam). Simán elképzelhetőnek tűnt (tűnik). De egyéb forrásom nincs.

Előzmény: Yogi (343)
Yogi 2012.07.22 22:12:32 © 343

Ezt olvastam az imént, és persze azonnal fölmerült a kérdés, hogy igaz-e a magyarázat. Én nem tudok rá válaszolni, de hátha ti...

Kvász Ivor 2011.08.03 13:16:09 Creative Commons License 342

Ugyanígy vagyok vele én is.

Előzmény: rumci (341)
rumci 2011.08.03 12:36:44 Creative Commons License 341

Én szeretem azt a könyvet. Bár tagadhatatlan, hogy némileg túlkap.

Előzmény: Kvász Ivor (339)
egy mutáns 2011.08.03 10:04:23 © 340

Kösz a tippet, megpróbálok utánajárni. 

1m

Előzmény: Kvász Ivor (339)
Kvász Ivor 2011.08.03 04:19:11 Creative Commons License 339

Olvasd el Bernáth Béla A szerelem titkos nyelvén c. könyve vonatkozó fejezetét. (Ezzel többen nem fognak egyetérteni, de sztem érdemes elolv.)

Előzmény: egy mutáns (338)
egy mutáns 2011.08.02 16:38:10 © 338

Kérdezném, hogy mi az a rézangyal, ami a fűzfán fütyül (és miért teszi ezt).

1m

malaczky 2011.07.03 10:22:37 © 337

Vajon honnan ered a "Magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát" mondás?* A kérdésnek napi aktualitást ad az a minapi szimbolikus esemény, amelynek e metaforikus vonatkozására a hazai sajtó kevésbé (vagy egyáltalán nem) utalt, annál inkább pl. a lengyel vagy akár a határon túli magyar médiumok, ld. pl. az alábbi híradást:

 

Orbán Viktor átnyújtotta a magyar elnökség ajándékát, egy tízliteres tölgyfa hordót tokaji szamorodnival megtöltve, amit Donald Tusk egy díszkard átnyújtásával viszonzott, és utalt a két nép barátságát megörökítő versre, amely szerint "magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát". http://www.3szek.ro/load/cikk/40517/kulfoldi_hirek

 

*) Lengyelül: „Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki.”

bakkonyi 2011.02.22 14:09:23 © 336

Jó ötlet körülnézni más nyelvekben!

A másik lehetőség: kikutatni, hol és milyen dokumentumban szerepel először a mondás.

A padlizsán a törökökkel érkezett tudtommal. Ha a török idők előtt előfordul írásban, akkor a Salamon-tornyos magyarázat elvileg lehetséges, a padlizsános semmiképp.

A Salamon-tornyos magyarázat számomra romantikus legendának és nagyon kimódoltnak hangzik, olyan igazi jókaisnak.

Ezt a 'megfejtést' kimódoltságán kívül az is valószínűtlenné teszi, hogy egy ennyire régi és jelentéktelen történelmi epizódra utaló mondás nehezen maradhatott volna meg máig magyarázattal együtt.

Még ha a török idők előtt létezett is a mondás, akkor is valószínű, hogy Anonymus-i kaliberű kitaláció.

Előzmény: Törölt nick (335)
Snakeins 2011.02.19 12:32:52 © 334

A századok során mutálódnak a történetek - végül is csak részleteiben tér el a három verzió, a lényeg, Salamon király és a visegrádi torony mindenütt szerepel, szóval valami valóságmagja lehet.

 

Talán valóban meggyőző magyarázat soha nem fog találtatni, hacsak nem találják meg rávésve a Salamon-torony egyik kövére, hogy itt fényesítettem anno tökeimet, Rex Salamon, sk.

 

Előzmény: Törölt nick (333)
Snakeins 2011.02.19 08:33:39 © 332
Előzmény: Snakeins (331)
Snakeins 2011.02.19 08:04:53 © 331

Pedig ez nagyon régi legenda, én Lengyel Dénes gyűjtésében olvastam először, de már Jókai is ír róla az egyik könyvében.

Előzmény: bakkonyi (327)
bakkonyi 2011.02.16 11:53:59 © 330

A salamontök=padlizsán 3 okból is ésszerű magyarázat a szóláshoz ("fénylik, mint a salamontök")

1.  a padlizsán tényleg fényes

2. a padlizsán tökszerű

3. a latin nevéből (solanum) elképzelhető a salamon-ná torzulás

 

Törölt nick 2011.02.16 11:40:08 © 329

Nekem a kopasz királyról rémlik vmi magyarázat, ill h egy bizonyos részét sokat simogat(tat)ta. Legalábbis ilyeneket mondott a népetimológia :-)

Előzmény: bakkonyi (327)
Törölt nick 2011.02.16 11:38:22 © 328

Nem éhezett véletlenül az a szerencsétlen zaciba csapott tehén?

Előzmény: Bodak (326)
bakkonyi 2011.02.16 11:36:03 © 327

Körülnézve az interneten a 'Salamon töke' kifejezésre mindenhol azt a mérhetetlenül béna magyarázatot találjuk, mely szerint a Salamon torony ablakába kitett töklámpást jelentené. Pár éve olvastam valahol (, de az interneten most sehol nem akadok nyomára) egy sokkal ésszerűbb etimológiát, hogy a salamontök a padlizsán egyik régi neve és valószínűleg a latin nevéből torzulással származhat (Solanum melongena).

Bodak 2011.01.16 09:01:11 © 326

Sziasztok!

 

Valaki meg tudná nekem mondani, hogy honnan ered a "Bőg, mint a zálogos tehén" kifejezés?

 

Előre is köszi!