Keresés

Részletes keresés
Így működik

Bővebben az új keresőről

cuore sportivo 2013. jún. 26. © 357

Bocs, elbangúltam, félrebeszéltem.

Előzmény: NevemTeve (355)
vrobee 2013. jún. 25. Creative Commons License 356

Elveszett valami?

 

Dehogy. Rossz pénz sose vész el.

:)

Előzmény: NevemTeve (355)
NevemTeve 2013. jún. 25. © 355

Elveszett valami? Nem értem, mire gondolsz.

Előzmény: cuore sportivo (354)
cuore sportivo 2013. jún. 24. © 354

Na de mi köze az elveszésnek a felismréshez?

Előzmény: NevemTeve (353)
NevemTeve 2013. jún. 24. © 353

A rossz pénz a hamis pénz, amit egy tapasztalt ember felismer.

Előzmény: cuore sportivo (352)
cuore sportivo 2013. jún. 24. © 352

Sziasztok!

Ki tudja ez honnan ered: "Ismerlek, mint a rossz pénzt"?

Sose értettem és kíváncsi lennék rá:-)

Franek-52 2013. máj. 8. © 351

Sziasztok.

 

Én inkább egy rejtőzködő csapat harcosára gondolok, aki a hősködésével elárulta a társait. Kirohant de minek? Csak konkrétabban akartam tudni a történetet.

 

Feri'bá.

Előzmény: vrobee (350)
vrobee 2013. máj. 6. Creative Commons License 350

valami elvonókúrás sztori lehet mögötte :)

Előzmény: Franek-52 (349)
Franek-52 2013. ápr. 22. © 349

Sziasztok.

 

Egy szólás eredetére lennék kíváncsi. A következőére: Kitör mint Fülöp a kenderből.

 

Köszönöm: Feri'bá.

Yogi 2012. júl. 24. © 348

Ráadásul a hétkötetes itt üldögél a polcomon...

No majd máskor jobban körülnézek itthon meg a neten.

Előzmény: rumci (347)
rumci 2012. júl. 23. Creative Commons License 347

O. Nagy a Mi fán terem?-ben hosszasan fejtegeti, persze ugyanezzel a konklúzióval. Az ÉKsz.-ben is jelen van a disznóláb 2., elavult jelentéseként: ’régi (kovás) puska v. pisztoly’. Az ÉrtSz. pedig példamondatokat is hoz:

„2. (régies) Kovás puska v. általában régi puska.  A Ráby háza előtti utat … a rendes hadsereg foglalta el, … alabárdokkal és disznólábakkal felfegyverkezve. (Jókai Mór) Régi rozsdás egycsövű disznóláb bizony az a puska. (Eötvös Károly)”

Tegyük még hozzá, hogy e mögött a látszólag érthetetlen elnevezés mögött nyilván a régi pisztolyoknak a disznó lábához hasonlatos alakja állhatott, tehát egyszerű metaforikus megnevezéssel állunk szemben.

 

Egyébként a koccintás gesztusa is önvédelmi célokat szolgált eleinte: a nagy koccintáskor átlöttyent egy kis ital mindkét ivóedényből a másikba, így az esetleges méreg a mérgezőre nézve is veszélyt jelenthetett.

Előzmény: Yogi (346)
Yogi 2012. júl. 23. © 346

Tökéletes, köszönöm. 

(Pedig naponta olvasom, de hát az én fejem sem káptalan...)

Előzmény: Onogur (345)
Onogur 2012. júl. 23. Creative Commons License 345

Talán nye(z)st megfelel?

scasc 2012. júl. 23. Creative Commons License 344

Ezt én is hallottam, évtizedekkel ezelőtt (még gyerek voltam). Simán elképzelhetőnek tűnt (tűnik). De egyéb forrásom nincs.

Előzmény: Yogi (343)
Yogi 2012. júl. 22. © 343

Ezt olvastam az imént, és persze azonnal fölmerült a kérdés, hogy igaz-e a magyarázat. Én nem tudok rá válaszolni, de hátha ti...

Kvász Ivor 2011. aug. 3. Creative Commons License 342

Ugyanígy vagyok vele én is.

Előzmény: rumci (341)
rumci 2011. aug. 3. Creative Commons License 341

Én szeretem azt a könyvet. Bár tagadhatatlan, hogy némileg túlkap.

Előzmény: Kvász Ivor (339)
egy mutáns 2011. aug. 3. © 340

Kösz a tippet, megpróbálok utánajárni. 

1m

Előzmény: Kvász Ivor (339)
Kvász Ivor 2011. aug. 3. Creative Commons License 339

Olvasd el Bernáth Béla A szerelem titkos nyelvén c. könyve vonatkozó fejezetét. (Ezzel többen nem fognak egyetérteni, de sztem érdemes elolv.)

Előzmény: egy mutáns (338)
egy mutáns 2011. aug. 2. © 338

Kérdezném, hogy mi az a rézangyal, ami a fűzfán fütyül (és miért teszi ezt).

1m

malaczky 2011. júl. 3. © 337

Vajon honnan ered a "Magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát" mondás?* A kérdésnek napi aktualitást ad az a minapi szimbolikus esemény, amelynek e metaforikus vonatkozására a hazai sajtó kevésbé (vagy egyáltalán nem) utalt, annál inkább pl. a lengyel vagy akár a határon túli magyar médiumok, ld. pl. az alábbi híradást:

 

Orbán Viktor átnyújtotta a magyar elnökség ajándékát, egy tízliteres tölgyfa hordót tokaji szamorodnival megtöltve, amit Donald Tusk egy díszkard átnyújtásával viszonzott, és utalt a két nép barátságát megörökítő versre, amely szerint "magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát". http://www.3szek.ro/load/cikk/40517/kulfoldi_hirek

 

*) Lengyelül: „Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki.”

bakkonyi 2011. febr. 22. © 336

Jó ötlet körülnézni más nyelvekben!

A másik lehetőség: kikutatni, hol és milyen dokumentumban szerepel először a mondás.

A padlizsán a törökökkel érkezett tudtommal. Ha a török idők előtt előfordul írásban, akkor a Salamon-tornyos magyarázat elvileg lehetséges, a padlizsános semmiképp.

A Salamon-tornyos magyarázat számomra romantikus legendának és nagyon kimódoltnak hangzik, olyan igazi jókaisnak.

Ezt a 'megfejtést' kimódoltságán kívül az is valószínűtlenné teszi, hogy egy ennyire régi és jelentéktelen történelmi epizódra utaló mondás nehezen maradhatott volna meg máig magyarázattal együtt.

Még ha a török idők előtt létezett is a mondás, akkor is valószínű, hogy Anonymus-i kaliberű kitaláció.

Előzmény: Törölt nick (335)
Snakeins 2011. febr. 19. © 334

A századok során mutálódnak a történetek - végül is csak részleteiben tér el a három verzió, a lényeg, Salamon király és a visegrádi torony mindenütt szerepel, szóval valami valóságmagja lehet.

 

Talán valóban meggyőző magyarázat soha nem fog találtatni, hacsak nem találják meg rávésve a Salamon-torony egyik kövére, hogy itt fényesítettem anno tökeimet, Rex Salamon, sk.

 

Előzmény: Törölt nick (333)
Snakeins 2011. febr. 19. © 332
Előzmény: Snakeins (331)
Snakeins 2011. febr. 19. © 331

Pedig ez nagyon régi legenda, én Lengyel Dénes gyűjtésében olvastam először, de már Jókai is ír róla az egyik könyvében.

Előzmény: bakkonyi (327)
bakkonyi 2011. febr. 16. © 330

A salamontök=padlizsán 3 okból is ésszerű magyarázat a szóláshoz ("fénylik, mint a salamontök")

1.  a padlizsán tényleg fényes

2. a padlizsán tökszerű

3. a latin nevéből (solanum) elképzelhető a salamon-ná torzulás

 

Törölt nick 2011. febr. 16. © 329

Nekem a kopasz királyról rémlik vmi magyarázat, ill h egy bizonyos részét sokat simogat(tat)ta. Legalábbis ilyeneket mondott a népetimológia :-)

Előzmény: bakkonyi (327)
Törölt nick 2011. febr. 16. © 328

Nem éhezett véletlenül az a szerencsétlen zaciba csapott tehén?

Előzmény: Bodak (326)
bakkonyi 2011. febr. 16. © 327

Körülnézve az interneten a 'Salamon töke' kifejezésre mindenhol azt a mérhetetlenül béna magyarázatot találjuk, mely szerint a Salamon torony ablakába kitett töklámpást jelentené. Pár éve olvastam valahol (, de az interneten most sehol nem akadok nyomára) egy sokkal ésszerűbb etimológiát, hogy a salamontök a padlizsán egyik régi neve és valószínűleg a latin nevéből torzulással származhat (Solanum melongena).

Bodak 2011. jan. 16. © 326

Sziasztok!

 

Valaki meg tudná nekem mondani, hogy honnan ered a "Bőg, mint a zálogos tehén" kifejezés?

 

Előre is köszi!