Keresés

Részletes keresés

ZsB Creative Commons License 2005.07.05 0 0 577
Kedves rumci, ez nem az a topik. Egyébként nyissunk topikot rá, vagy levelezzük le, ezt pl: "az életében betöltött legnagyobb, „helyettes” elem nélküli titulusán illik megszólítani", ha meg tudnád mogyorózható forrásokkal támogatni, nekem igen jól jönne (a főszerk. iniciálta ui., hogy írjak a témáról, "kattintanák ezerrel" [szmájli]). De lásd be, ennek a felvetésnek semmi köze a hírszerkesztő magyartudásához (mi több, boldog vagyok, hogy rendesen idézőjelezték).
Előzmény: rumci (576)
rumci Creative Commons License 2005.07.05 0 0 576
Navracsics Tibor: „Orbán Viktor miniszterelnök úr bármikor szívesen találkozik Gyurcsány Ferenc hivatalban lévő miniszterelnökkel. […]”
Nem kéne már megtanulniuk egyeseknek, hogy az, hogy mindenkit (és ez nem csak a miniszterelnöki tisztségre vonatkozik) az életében betöltött legnagyobb, „helyettes” elem nélküli titulusán illik megszólítani, nem azt jelenti, hogy ez a megnevezése. Felhívnám a tévedésben élők figyelmét, hogy Orbán Viktor nem miniszterelnök, valamint Gyurcsány Ferenc nem „jelzős” miniszterelnök, hanem a Magyar Köztársaság egyetlen miniszterelnöke (persze meg lehet változtatni az alkotmányt, de pillanatnyilag így írja elő; érdekelne, milyen lenne egy kétfejű végrehajtó hatalom, szerintem nem túlzottan operatív). Egyébként meg meglepő, hogy nem hallani ilyet, hogy Boross Péter miniszterelnök (az úr végképp nem tudom, hogy került az idézetbe, azt megszólításban használjuk, vagy Navracsics azt hiszi, a félisten mindent hall, és tulajdonképpen hozzá beszél?), Horn Gyula miniszterelnök, Lázár György miniszterelnök. Mikor száll már fel a mákony?
rumci Creative Commons License 2005.06.29 0 0 575
Elszomorító, amit írsz, de sajnos teljesen igazad van.
A tanulsággal az a gond, hogy 1. a FeedReaderben ömlesztve jönnek a hírek az Indexről, Velvetről és egyéb társult részekről (a Homár külön van); 2. bulvár, bulvár, de vannak jópofa cikkek, amelyek szórakoztatnak annyira, hogy általában ne bánjam. Ezen viszont teljesen kiakadtam. Meg hát nem lehet mindig csak komoly lapokat olvasni: annak ott van az Index meg az MH, de azért van Hócipő meg Velvet is. Így ki van nálam egyensúlyozva a papír- és az online média.
Előzmény: LvT (574)
LvT Creative Commons License 2005.06.29 0 0 574
Kedves rumci!

Eztet már ösmerjük: régen a vajákos szolgált ki minket szerelmi bájitallal, ma a feng-sui szakértő lakberendezési ötletekkel. Az emberek kulturális szintje konstans, csak az globalizált világban ebből nagyobb rész nyilvános a nagyközönség számára is. (Megoldás: ne olvass Velvetet, én sem teszem.)
Előzmény: rumci (573)
rumci Creative Commons License 2005.06.29 0 0 573
Nem Index, hanem Velvet, nem hír, de itt valaki megbolondult?
http://velvet.hu/tanacsado/ta_fengshui/fs0629/
it419 Creative Commons License 2005.06.28 0 0 572
"A Karthago ebben a kategóriában is az arab világot ajánlja, Törökországot, Egyiptomot és Tunéziát"

Nem muszlim világról lenne szó ebben az esetben?
rumci Creative Commons License 2005.06.21 0 0 571
Úgy látom, nem csak az én anyanyelvi kompetenciámmal ütközött ez a megoldás. (Pedig becsszóra nem bíráló szándékkal írtam az előzőt.)
Előzmény: rumci (570)
rumci Creative Commons License 2005.06.20 0 0 570
„Segal életfogytigot is kaphat”
Meglepett ez a szóalak, számomra ismeretlen. Megnéztem a Magyar nemzeti szövegtárat:
életfogytiglanit 9
életfogytiglant 55 (+1: életfogytilaglant, nyilván sh.)
életfogytigot 0
életfogytot 18

Ugyanez a Google-ban:
életfogytiglanit 897
életfogytiglant 644
életfogytigot 24
életfogytot 114

Tehát eléggé más a két eloszlás. Számomra az életfogytiglant a legsemlegesebb, az életfogytiglanit picit pontoskodó, az életfogytot beszélt nyelvi (mondani a nem kifejezetten formális helyzetek kivételével nem mondanám másképp, de nem nagyon írnám le, csak e-mailben vagy hasonló kifejezetten informális műfajban).
Az adatok azonban tanúsítják, hogy az életfogytigot alak is él, ha kis számban is. Az előzetes elképzeléseim nagyjából pontosan egybevág az MNSz. adataival, a Google adatai viszont meghökkentettek.
ZsB Creative Commons License 2005.06.15 0 0 569
talán kéne nyitni egy it.news hírszerkesztő nem tud magyarul topikot, vazze
Előzmény: egeresz (568)
egeresz Creative Commons License 2005.06.15 0 0 568
Mintha szart meregetnék pipettával. (IT cikkek fordítása. Senkit nem érdekel, ugye?)

Index fõoldalán elérhetõ cikk.
http://it.news.hu/rios3_content.php?mod=10&id=13757

<i>Kritikus hibajavítások a Microsofttól</i>
Kritikushiba-javítások
Mivelhogy a hiba a kritikus, nem a hibajavítás.

<i>Havi rendszerességgel érkező biztonsági javításai júniusi csomagjába tíz frissítést gyömöszölt bele a Microsoft, melyek közül három kritikus minősítést kapott. Ezek kihasználásával átvehető az irányítás a felhasználók számítógépei felett.</i>

A frissítés kapott kritikus minõsítést, vagy a hiba, amit a frissités befoltoz? Ha nagyon akarom megmagyarázható. Általában azért a hiba <i>kritikus</i>, a hibajavítás <i>erõsen ajánlott</i>. Azonban az <i>Ezek kihasználásával </i> egyértelmûen a frissitésre utal, pedig nem a hibajavítás, hanem a hiba kihasználásával létesíthetõ pitty-putty.

Próbáljuk meg:
A szokásos havi biztonsági javitás-csomag júniusi kiadása tíz hibát is javít, (amik|melyek) közül 3 kritikus volt: ezen hibák miatt egy rosszindulatú támadó átveheti az irányítást a gép felett.


Üdv,
egeresz
ZsB Creative Commons License 2005.06.14 0 0 567
Ne má? Télleg?
Előzmény: bubbanty (563)
ZsB Creative Commons License 2005.06.14 0 0 566
Hát, igen.
Előzmény: Szakadás (565)
Szakadás Creative Commons License 2005.06.14 0 0 565
Lehet, hogy volt már, most konkrét cikket nem tudok mutatni, de havonta egyszer belefutok abba, hogy az angol "rules of thumb"-ot "hüvelykujjszabály"-nak fordítják. Nekem ettől feláll a szőr a hátamon. Nem lehetne a fordítókba belenevelni ennek a kifejezésnek a becsületes magyar változatát?
bubbanty Creative Commons License 2005.06.14 0 0 564
Ha már itt tartunk, szerintetek nem hangzik jobban a mi európai fülünknek , hogy Bernstein, mint az, hogy Börnsztín, Ájszek Sztörn, Szpílbörg... stb. Már csak azért mert az apukájik még Stern, Spielberg,  stb volt
Előzmény: miku68 (559)
bubbanty Creative Commons License 2005.06.14 0 0 563

Nagyon-nagyon érdekes topik, nem volt időm  visszaolvasni, de van néhány stíluselem, ami engem nagyon zavar: örömet okoz, pedig helyesen szerez -- ezt teljesen elfelejtették ; borzalmasan jó - szerintem összeférhetetlen, bár tudom, levezethető a borzongásól.

rumci Creative Commons License 2005.06.14 0 0 562
„Camilláról rózsát neveznek el”
Miért nem inkább Rózsáról kamillát?
(Jó, tudom, erről nem az Index tehet, de hol mondjam el mosolyomat?)
tsikorgo Creative Commons License 2005.06.10 0 0 561
"Drágulhat az élelmiszer, ami a rosszabb körülmények között élők, valamint a nagycsaládosok és a nyugdíjasok számára lehet komoly érvágás: ők ugyanis az átlagnál többet költenek ételre."
Nyilván arányaiban költenek többet.
LvT Creative Commons License 2005.06.06 0 0 560
Kedves miku68!

> Vagyis hogy mondjuk bátran azt hogy world, európa, mikrosoft, a wörld, jurop és májkroszoft helyett.

Azt nem tudom, hogy ki mond /jurop/-ot Európa helyett, nem hinném, hogy különösebben tipikus lenne. A world ejtésére magam a legmegfelelőbbnek látom a /vörld/-öt vagy a /völd/-öt; a /world/ (itt ugye a w íráshiba a v helyett?) jogosságát nem látom.

Gondolom a /mikrosoft/ is íráshiba a /mikroszoft/ helyett. Ez utóbbi formát magam is használom: de itt nemis egy angol név kiejtéséről van szó, hanem az angol név magyros átértelmezéséről -- ha akarjuk egyfajta népetimológiáról. A mikro- ugyanis a magyarban nem szokatlan előtag (vö. mikrométer, mikroszkóp stb.) megkülönböztetném az ilyen átértelmezést, a /vorld/-szerű betűejtéstől. Bár ez utóbbira is van néhány példa (pl. klub, turf), de ezek zömmel régiek, az angollal való korai kontaktus idejéből valók, manapság új szavak esetén, ha lehet kerülendő.

Mindezzel együtt magam a /májkroszoft/ ejtést is elfogadhatónak tartom, mint alternatív formát.


> Állitólag ahogy nálunk ejtik az nem angol, hanem sznob angolkodás

Nádasdy Ádámék kidolgoztak egy jó konvenciót arra, hogy hogyan ejtsük magyarosan az angol szavakat. Ebből kiejtési szótár is lett: HEPD (Huron angol kiejtési kézikönyv, Huron's English Pronunciation Dictionary; vö. infó:<http://www.btk.elte.hu/delg/publications/hepd.html>). Ennek angol előszava PDF-formátumban elérhető itt: <http://ny01.nytud.hu/~szigetva/papers/hax.pdf.gz>, amely teljes egészében, önmagában használhatóan is ismerteti a kiejtési rendszert. Ez utóbbi megoldás is az angol nyelv fonetikája okozta "riadalomra".


> az egyszerűbb, latinosabb ejtéssel sokkal jobban és többen megértenének bennünket

Kikre gondolsz itt: egy angolul műveletlen magyart lehet hogy könnyebben megért egy angolul műveletlen spanyol, mint egy angolul művelt magyart. De ez valóban viszonyítási mérce-e?
Előzmény: miku68 (559)
miku68 Creative Commons License 2005.06.06 0 0 559
Hurrá! Idetaláltam!
Már régen szerettem volna nálam avatottabbakat megkérdezni az ilyen world/wörld
dolgokról. Voltam "odaát" és nekem estek azzal, hogy mi itt Európában és főleg Magyarországon eltúlozva hörögjük-harákoljuk az angolt, holott az egyszerűbb, latinosabb ejtéssel sokkal jobban és többen megértenének bennünket, meg talán kevesebb embert riasztana el az angol nyelv fonetikája. Vagyis hogy mondjuk bátran azt hogy world, európa, mikrosoft, a wörld, jurop és májkroszoft helyett. Állitólag ahogy nálunk ejtik az nem angol, hanem sznob angolkodás. Pl. a filmek érceskedő hangú bevezetőire gondolok, meg egyes médiában dolgozó emberekre. Igen kiváncsi lennék mások véleményére. Üdv. mindenkinek!
Akarcs Creative Commons License 2005.06.03 0 0 558
"Japán pornó hordozható Playstatiönre"

Egyeztetve, ahogy kell :-)
vrobee Creative Commons License 2005.06.02 0 0 557
Bocsánat, az sima múltidő :)

/nem szúrtam ki, bizonyos hibamennyiség után a belső debúgatóm feladja.../
Előzmény: Kis Ádám (556)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.06.02 0 0 556

... érvénytelen ajánlatott ...

 

 

Az ajánlatott az milyen melléknévi igenév -:)

 

Kis Ádám

Előzmény: vrobee (553)
vrobee Creative Commons License 2005.06.02 0 0 555
Lehet... de rettenetesen hangzik...
Előzmény: rumci (554)
rumci Creative Commons License 2005.06.02 0 0 554
Neologizmus, de már legalább évek óta nyomon követhető.
Előzmény: vrobee (553)
vrobee Creative Commons License 2005.06.01 0 0 553
tehát az eredetileg győztesként kihirdetett - amúgy vitathatatlanul érvénytelen ajánlatott beadott - Stadler nyer.

Van a magyarban ilyen használata a befejezett melléknévi igenévnek? Nekem oda folyamatos passzolna... Ez valahogy forditásokon nevelt kényszeres igeidő-egyeztetésnek tűnik, és csak az indexnél láttam ilyet, de ott sokszor...
tsikorgo Creative Commons License 2005.06.01 0 0 552
A hír maga szomorú, de ha már ezt a szót használják, akkor legalább egy idéző- vagy felkiáltójelet:

"Nyolc ujja roncsolódott egy kislánynak, aki kihasználva nagymamája éberségét elszökött egy áruházban, adta hírül a TV2."

Esetleg a TV2 nem tud magyarul topicba.
rumci Creative Commons License 2005.05.31 0 0 551
„Bocsánatot kért a Vöröskereszt a kanadai vérfertőzésért”
:-))
Ezt hívják lexikai blokkolásnak? (Gondolom, itt szándékos stíluseszköz volt, úgyhogy ez az index.hu hírszerkesztp nagyon is tud magyarul topikba lenne inkább való.)
Sir Nyű Creative Commons License 2005.05.27 0 0 550

Sebaj, szereztetek nekem néhány vidám percet :-).

Előzmény: rumci (543)
vrobee Creative Commons License 2005.05.26 0 0 549
Na, most felfogtam, mi a félreértés tárgya: Az "onevörd" kiejtést kizárólag azért hoztam, mert a névelő valami ilyesmihez volt egyeztetve a cikkben, nem akartam senki topiklakóra ráfogni, hogy igy ejtené.

LvT: Lehet, hogy ilyen egyszerű a dolog. Ami miatt kicsit kételkedem benne, hogy a "vörd" ejtésmódot nem tanitják (remélhetőleg), hanem a kezdő angolosnak magától erre áll rá a nyelve, ezért próbáltam valami magyarázatot keresni. Innen persze következményként megjelenik, amit te mondasz.
Előzmény: Kis Ádám (548)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.05.26 0 0 548

Írod:

"Amúgy én nem vanvördöt, hanem vanvöldöt emlegettem"

 

Tényleg. De nem emiítt idéztem, hanem a szó elején álló v miatt. Ugyanis a gond a névelő illeszkedésével volt.

 

Ádám

Előzmény: rumci (546)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!