A kávé, kávéfőzők és -darálók tudománya és művészete.
Szeretettel várunk kérdéseiddel és véleményeddel, de előbb nézz szét a www.kavekorzo.hu weboldalon, ahol már sok elméleti és gyakorlati tudnivalót összefoglaltunk.
Szerintem érdemes lenne használni az eredet szakkifejezéseket maximum ögé oda lehetne tenni a magyar megfelelőt és akkor mindenki érteni fogja.
pl: tamper (tömörítő), vagy a másik megoldás, hogy csak a magyar megfelelőket használjuk, és akkor nincs kavarás.
andrew: tényleg nem magyarítanád azt az ízkört? Még a weblapra is felkerülhetne, szerintem jó ötlet és ezzel is egységesedne a vélemény, ettől még mindenki hozzáfűzhetné az egyéni gondolatait.
Hétvégén már működés közben is lehet látni a portált egy ideiglenes címen, és elkezdhetitek átnézni, esetleges hibajavításokat eszközölni, illetve létrehozhatjuk a fő fórumtémákat is.
Most délután vagyok egy darabig, aztán este újra.
Jó lenne mára nagyjából letisztázni ezt tesztelési rendszert, illetve a bevezető szövegét.
És ez a baj, hogy aki most születik annak természetes lesz, holott ezek baromira helytelen magyarítások! Mostanság egyre jellemzőbb, hogy magyarítanak egy kifejezést egy már létező magyar szóval, aminek az információ tartalma közel sem azonos az eredetiével!!! Nem értem ilyen esetben, mirt kell erőltetni a "magyar" kifejezést...
Ha koktéloznál, töményeznél, akkor ahhoz társulna a shotos pohár. ~ : )
Másik fele, engem nem zavar, ha valaki kávékrémet, eszpresszót, kapucsínót ír. Egész addig nem azavar, amég nem akarja azt használtatni velem is. igazából a gond azzal lehet, hogy én gyerekkoromban meg utánna is egy ideig rengeteg sütit sütöttem, igy nekem a krém, az krém, a felvert tejszín meg hab, mégha krémes is, az espresso tetején meg hab van, nem krém. Igy mivel a magyarban másvilág van a rokonértelmű szavakkal, használom a kréma, crema párost. ~ :)
Mostanában kezdek elborulni, mivel valami répa az akadémián ugydöntött, hogy a player, az magnó. És DVD-magnó. Meg CD-magnó... ~ : ( Szépen megideológizálták, miért igy lesz. És attól még mindig nyelvidegen. Nekem. Annak aki msot születik, lehet tökéletes lesz.
multkor a szabadságom után írtam is, hogy a veszprémi Hamburger BOX-ban, ha időben rászólsz a pultosra, akkor nagyon korrekt POD-os KV készül, tigrinccsel, mindennel. ~ : )
Igen, éppen ezért mondom, hogy nem kell "magyarítani" mindent, mert nem biztos, hogy az adott szó jelentéstartalma ugyanazt fedi... A mércéspohár, a mérőpohár, a pohármérce etc. nekem a laboratóriumot ill. a kocsmát juttatja eszmbe, a shot-os pohár egyértelműen az espresszo-ra, annak készítésére utal.
Lehet észre sem vettétek, amikor weinmaker a minősítési szempontoknál folyamatosan a kávékrém szót használta, és mégsem nyelte el világunkat a fekete lyuk:-)
A podok is lefőzhetők tigrismintásra, eddig nem is figyeltem, csak most, hogy a kávékrémet tárgyaltátok. A hőmérsékletet el kell találni hozzá.
Jogos. Tehát egy egységes bírálati, meghatározási rendszer szükséges. Erre tökéletesen megfelel az, amit mindenhol használnak, a kávéízkör, tehát a "COFFEE FLAVOR WHEEL", vagy "COFFEE TASTE WHEEL". Nem elég egy ízt érezni, meg is kell tudni fogalmazni, be kell tudni sorolni.
Ezt az íz dominancia, íz harmónia dolgot vagy bármi mást fontos lenne rögzíteni, vagyis mindenki ugyanazt értse az egyes fogalmak alatt. Érdekesek némely gyártó lapján a gyári minősítések ahol több íz összetevő intenzitását jelzik, vagy a sweetmária oldalon az egyes kávéknál az íz-pókháló.
Fontos egy nyelv tisztasága, szókinének bővítése, a neologizmusnak van létjogosultsága, de én nem hinném, hogy mindenre feltétlenül ki kell találni egy magyar szót, főleg ha technikai tudományterületről van szó. Én pl. úgy érzem az általad említett eszközzel kapcsolatosan, hogy amíg az, hogy "tömörítés", megfelelően hangzik, a "tömörítő" már nem, és miért ne lehetne a TAMPER az az eszköz, amellyel a kávépogácsát a szőrőben TÖMÖRÍTJÜK (és nem tamperoljuk)? A "zömítő" nagyon hülyén hangzik (archaikus), a "kávétömörítő" egy elfogadható megnevezés, de szerintem a "tamper"-től sem kell félni.
Ha átlagnak készül a honlap, akkor tömörítő, ha értőknek, akkor tamper. Ha meg igényesen, akkor Szómagyarázat, s eredeti megnevezések. Mert azért a Shot glass sem lett kupica, stampedli... Amugy meg tökmind1, érthető legyen. ~ : )
1. "bevehetnénk hogy az adott kávé eszpresszónak vagy kapucsínónak alkalmas inkább." Ez nagyon jó meglátás! Legalább ennyit meg is lehet tenni. Közelmúltban beszéltem a MoKambo importőrével, éppen azt hangsúlyozta, hogy még a ristretto és espresso között is van különbség ha egy-egy kávéfajtát nézünk, hogy melyik mire a legalkalmasabb... Van, amelyik szigorúan 30 ml-re készítve a leg ideálisabb, de van olyan, amely 20 ml-nél adja a legjobb képességeit és ízharmóniáját... Úgyhogy tényleg lényeges, mer nem biztos, hogy ami espressonak jó, az cappuccinonak is, és fordítva!
2. "az íz harmóniája mellett, magát az íz dominanciát is jelezni kellene, csokoládés, gyümölcsös" Sőt, az ízdominancia, a kávé karakterének meghatározása (olyan, mint a parfümben a "fej-jegy") meg kell előzze az ízharmóniát. Az ízharmónia mindig másodlagos, ezt úgy szokták magyarázni, hogy különböző élelmiszereket is keverni szoktak, vagy együtt fogyassztani, nem biztos, hogy mindenkinek megfelel vagy ízlik egységesen. Tehát a karakter, a testesség egy konkrét, konszenzust követelő tényező, az ízvilág jelentősen szubjektívabb... Tehát: ki mit érez egyértelműen (first impression): ez a karakter, "ízdominancia"; és mit vél benne még felfedezni, milyen ízváltozásokat, átalakulásokat érez: ez az ízharmónia. (A múltkoriban beküldtem ide a kávé ízkört, ott látható, hogy az első a kör közepe, míg az utóbb említett, az a kör széle, pereme felé található...)
3. "A crema jellemzőit meg egy pontban értékelni." Szerintem nem elég! Márcsak azért sem, mert ha van valami konkrét és egyértelmű espresso-diagnosztikai "eszköz", akkor az a crema. Azzal egyetértek, hogy a crema színének nincs jelentősége (ill. van, de az túlzottan kávéfüggő), de nem hagyható figyelmen kívül, és nem intézhető el egy pontban az, hogy tapad-e a crema a csésze oldalára, hogy megkeverés után egyenletesen összezár-e, hogy megmarad-e a csésze aljáig, amíg az ember kiissza a kávét stb. Legalábbis én így látom.És azért tartom fontosnak, mert a crema az egyetlen látható "bizonyíték", amely igazolhatja az őrlemény frissességét, a dúrva túl- vagy alulexponálást, a mesterséges habosító, azaz "crema-fokozó" jelenlétét (egyre több olyan kávézó van, ahol a háttérben ilyen gép is működik, főleg Ausztriában és Németországban láttam ilyeneket) stb. Tehát nem azt mondom, hogy számolgassuk a tigriscsík-mintákat:-)), de a crema jellemzését meglátásom szerint nem szabad egy pontban elintézni, márcsak azért sem, mert a crema nagyon sokmindent jelez és igen sok tulajdonsága lehet.
Igazából én semmi kivetnivalót nem találok az "eszpresszó" és "kapucsínó" szavakban, még a magyar helyesírási szótárban is benne vannak, de ha valaki "külföldiül" írja le (gyakran én is így teszek, főleg az utóbbinál), az sem tartom eretnekségnek.
Ami meg a helyesírást illeti, a hülyeség ragadós, ezért nem célszerű szándékosan helytelenül írni, még tréfából sem.
Én az eredeti írásmód mellett állok, és mindkettő esetben (keverni semmiképp se kéne)...a magyarosított kifejezés egy minőségbeli "magyarosításra" is utal...