Keresés

Részletes keresés

H.K.F. Creative Commons License 2012.09.19 0 0 10160

Köszönöm a választ. A dokumentum átiratát akarom majd később közölni, és valójában az a kérdés, hogy mi kerüljön a 272 és az 50 közé. Máshol is előfordul az iratban a rhénes forint váltópénze, de egyszerűen csak "pénz" a neve. Lehet, hogy az ott csak egy P betű lenne? Az a zavaró, hogy a másik képen lévő későbbi átiratban sem lehet kivenni, hogy milyen betű, vagy betűk vannak a kérdéses helyen.

Előzmény: Prelleg (10159)
Prelleg Creative Commons License 2012.09.18 0 0 10159

Ő a krajcár.

Előzmény: H.K.F. (10131)
Prelleg Creative Commons License 2012.09.18 0 0 10158
Előzmény: Prelleg (10157)
Prelleg Creative Commons License 2012.09.18 0 0 10157

7. Az anya vezetéknevét kapták meg, mivel nem voltak törvényesek. Ha a törvényes-törvénytelen gyermek téma bővebben is érdekel a 9771. hsz.-ban belinkelt oldalakat olvasd el.

9. http://www.bekes-archiv.hu/id-121-iv_a_16_bekesi_jaras_eskudtjenek.html

http://www.szabarchiv.hu/drupal/sites/default/files/253-276.pdf (262.old.)

tisztbéli= fizetséget érte nem kapott (az nekem nem teljesen tiszta, hogy azért, mert az illető mint vármegyei esküdt van feltüntetve, mire gondoltak, a központi igazgatás alá volt beosztva, vagy az egyik szolgabíró mellé.) 

Egy érdekes linkgyűjtemény ezredekről, csatákról stb. (a 19. gye.-ről szóló könyve 1863-ban készült) 

 

 

10156. hsz-hez: 9693. hsz., csendor.com

Előzmény: karancsijudit (10135)
karancsijudit Creative Commons License 2012.09.18 0 0 10156

Sziasztok,

egy őst keresek,aki állítólag Potyondon (akkor Sopron, ma GYMS megye), vagy annak közelében teljesített szolgálatot, mint csendőr, kb az 1880-90-es években. Korábban írtatok csendőrökről, melyik hsz-t nézzem vissza vagy hol keressek?

Előre is kösz a segítséget

vörösvári Creative Commons License 2012.09.17 0 0 10155

Nekem is élt ott ősöm, Michael Weiser Morvaországból, Ullersdorfból vándorolt előbb Pestre, Terézvárosba és onnan Vörösvárra.

Előzmény: vadász1 (10152)
karancsijudit Creative Commons License 2012.09.17 0 0 10154

Köszönöm.

1. Megnéztem, az írás alapján ugyanaz a pap írta :)

2. asszem egyszerre mindkettőt megteszem, hogy biztosabb legyen az eredmény

4. megpróbálom, hátha, bár sok reményt nem fűzök hozzá sajnos... annyiféleképpen írhatták / írhatják a családnevet

5. én első körben Veszprémre voksolok, abban a megyében laktak előtte is, hátha. Az ottani levéltárhoz kell fordulnom?

7. igen, ref anyakönyvekről van szó, de remélem,  hogy találok esetleg egy házasságit vmelyik gyerekről és ott kiderül a családnév

8-9. akkor hátha majd vki más tud segíteni, köszi az eddigieket is :)

 

Előzmény: skoumi (10140)
Felföld Creative Commons License 2012.09.17 0 0 10153

jogos! :-)

Előzmény: vadász1 (10152)
vadász1 Creative Commons License 2012.09.17 0 0 10152

Szerintem meg Morvaország ;-)

Azért volt néhány millió ok Cseh- és Morvaországban németül beszélni az osztrák fennhatóságon túl is: 

 

Előzmény: Felföld (10146)
Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10151

mitől vagyunk ilyen gyávák?

Előzmény: canonfan_448 (10150)
canonfan_448 Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10150

"Ahogy elkezdtem lapozni bennük rogton az jutott eszembe, hogy amig nálunk projekteket hoznak létre, meg üléseznek, meg beszélnek, meg átszerveznek levéltárosaink (mint más területen is) a csehek megcsinálták. Annyira féltem elindulni erre, a felvidéki, meg hazai tapasztalatok alapján (itt legalább értem a nyelvet), de felesleges volt."

 

Mert nálunk csak a "védd a segged" opció van, nincs más. Senki nem mer dönteni az ügyben, csak a maszatolás megy.

Ezért is van az, hogy soha semmi nem sikerül, mert mindig csak várunk valamire/valakire, hogy döntsön.

De azt senki nem teszi. :-)

Védd a segged... ne csinálj semmit, ne dönts soha semmiben és akkor nem lesz bajod.

Pffff...

:-(

Előzmény: Felföld (10148)
Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10149

Aha!

Volt a hivatalos nyelv. Meg a beszélt nyelvek. Dédanyám tót faluból jött férjhez Pozsonyba magyar férfihoz, és rogton megtanult németül, hisz a németajkú lakossággal is érintkeznie kellett. A falunk legidősebb lakosa tegnap volt 105 éves, tót asszony, aki magyarul, svábul is tökéletesen beszél, na meg persze cigányul is. A többnyelvűséget elvesztettük a baráti országokkal kötött határegyezmények következtében. Annyira de annyira barátok voltunk, meg szövetségesek, hogy elfelejtettünk emberek maradni. Szerintem. :-)))

Előzmény: canonfan_448 (10147)
Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10148

Kössz a tanácsot. Tényleg észrevettem a német precízitást, pedig csak Hutiskoban kerestem.  Az online elérés is a levéltár részéröl rendezett. Ahogy elkezdtem lapozni bennük rogton az jutott eszembe, hogy amig nálunk projekteket hoznak létre, meg üléseznek, meg beszélnek, meg átszerveznek levéltárosaink (mint más területen is) a csehek megcsinálták.

Annyira féltem elindulni erre, a felvidéki, meg hazai tapasztalatok alapján (itt legalább értem a nyelvet), de felesleges volt. Csak meg kell tanulnom látni. A betüket.

Köszi

 

Előzmény: canonfan_448 (10144)
canonfan_448 Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10147

Ez itt egy nagy olvasztótégely volt, osztrákokkal, németekkel, csehekkel, lengyelekkel.

Nem hinném, hogy csak 1 nyelv volt beszélve. :-)

 

Nekem dédpapa sziléziai (Opava), de a felmenői már németek és lengyelek vegyesen.

Majd megtudakolom, milyen nyelven beszélt. De van egy sanda gyanúm, hogy anyanyelvi szinten tudott németül (is). :-)

Előzmény: Felföld (10146)
Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10146

Attól még nem beszélték a falvakban lakók. Az Ocelka név nem túnt nekem németnek. A többit meg ugye fel sem ismertem. :-))

Nem osztrák terület, hanem Csehország, mint örökös tartomány volt. Szerintem.

Magyarországon mettól meddig vezették németül az anyakönyveket? Eddig csak az tűnt fel, amikor magyarul vezették, úgy tünt máskor meg latinul volt, vagy a gót betúk hiánya nem okozott volna olvasási nehézséget.

Előzmény: canonfan_448 (10145)
canonfan_448 Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10145

"Beszélhették Hutiskoban a németet?"

 

Ez itt kőkemény osztrák terület volt jóideig.

Nálunk meddig is volt HIVATALOS nyelv a német? :-)

Előzmény: Felföld (10142)
canonfan_448 Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10144

Azt javaslom (ha tényleg kutakodni fogsz itt a dél-sziléziai bejegyzések között), akkor apránként jegyezz meg pár betűt, hogy hogyan írják. A gyakori(bb) betűket tanuld meg a leghamarabb, aztán később a többit. Vigyázz arra, hogy van pár nagybetű amit többféleképpen is írnak!

(kulcsfontosságú a kis: e, u, a, r, s, f, z, h... és ugyanezek nagyban is)

 

Egy idő után elkezd menni a dolog, és pikk-pakk rááll a szemed. Csak gyakorolni kell ezt is.

Ha keresel valamit, akkor úgyis 1-1 keresztnevet vagy családnevet fogsz keresni, az nagyon gyorsan fog menni.

 

Egyébként érdemes itt kutakodni, mert talán pár kivétellel de az összes bejegyzés elérhető. És eléggé precízen vezettek mindent a papok.

Ráadásul egy rakás könyv indexálva van... persze papíron. :)

Előzmény: Felföld (10143)
Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10143

Tényleg gyönyörű irás. De a szomorú az, hogy németül tanultam a középiskolában ugyan és Scherlock Holmes történetet is olvastam gót betűs nyomtatásban, a fejlécen kivül semmit nem tudtam megfejteni. Azt hittem csehül van. Annyira tetszett a gót irás, hogy a nevemben lévő z betű helyett sárfesz sz-t  az első szárat röviden, irok még ma is, aláiráskor. Hogy miért gyakoroltam ezt be, nem tudom levetkezni már?

Valahol rátaláltam a betúkre, valamelyikötök jóvoltából, ezért találtam meg a vezeték nevet.

 

Előzmény: canonfan_448 (10141)
Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10142

Hálásan köszönöm.

Jól értettem, hogy németül irodott az anyakönyv? Beszélhették Hutiskoban a németet?

A Johann ugye János? Ha igen, akkor megtaláltam az egyik ópapát (meg a papáját), mármint a születési bejegyzését- Itt nősült a kiegyezés évében a Rózsadomb tövében, ahol akkor még szölö ültetvények voltak, és Berger Barbara a felesége. 

Hát majd igyekszem a többi bejegyzést is megfejteni. Remélem sikerül. Bár egy szót sem tudtam megérteni eddig. Mégegyszer köszönöm.

 

Előzmény: skoumi (10139)
canonfan_448 Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10141

:-)

 

Solanetz lesz az. A helység nevei az évek folyamán:

 

SOLANEC POD SOLÁNĚM,

o. Vsetín


Č. 1569-1923 Solanec, odtud do 1960 Solanec pod Soláněm; n. 1670-1945 Solanetz,
1692 Solanes, l. 1690 Solanecz, 1771 Solanetz.
1850 s. o. Rožnov, 1949 Valašské Meziříčí; 1850 o. Valašské Meziříčí, 1855
Rožnov, 1868 Val. Meziříčí, 1960 Vsetín.
1850 sam. obec, 1960 spojena s Hutiskem v obec Hutisko-Solanec.
M: 1652 (Rožnov pod Radhoštěm), 1732 (Hutisko)

 

 

EGYÉBKÉNT EZ GYÖNYÖRŰSZÉP GÓT BEJEGYZÉS!!!!

Ennél csak rosszabbak vannak. :-) :-) :-)

Skuominak igaza van... ha további kutatások szükségesek a környék bejegyzései között, akkor biza meg kell tanulnod a gót írást olvasni.

Ha "átvészeled" az éveket visszamenőleg kb. 1770-1780-ig akkor már itt is latinra vált. :-)

Előzmény: skoumi (10139)
skoumi Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10140

Szia,

 

1. Pár évvel korábban lehet, más pap volt, aki a tislér szót használta. Vagy ugyanaz a pap néha ezt, néha azt... előfordul a kövekezetlenség - az anyakönyvek nem családfakutatóknak készültek anno (sajnos... )  :o)

 

2-3. Katonai tárgyú kérdéseidben vagy keresel katonai tárgyú fórumot, ahol az e témába szerelmesedettek kenik vágják a dolgot, vagy megkeresed/megkérdezed a HM HIM Hadtörténeti Levéltárat...

 

4. Bizonyosan, csak nem kevés időbe fog telni... Ha nem tucatnév és nem lett románosítva, akkor a román telefonkönyv segíthet - talán...

 

5. Ha maradtak fenn az adott települének, vármegyének iratai e tárgyban talán. Ha nem, és idősebb volt és az új helyen gyermektelen, szinte kizárt - illetve nagy szerencse kell hozzá...

 

6. sanszosabbnak, hogy az apa foglalkozása került be. Persze a akár lány is lehetett 18 évesen valamilyen iparos, de nem jellemző.

 

7. általában az anyáét szokta (r.k.-éknál biztosan), és ha házasságot kötöttek, akkor megkap(hat)ta az apa nevét.

De a megfogalmazásból nekem ref.-nek tűnik a vallás, abból meg elég gyengén vagyok ellátva, így nincs tapasztalatom...

 

8-9: kínai... :)

 

 

Előzmény: karancsijudit (10135)
skoumi Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10139

Hát igen, ezt az írást meg kell tanulni olvasni - nagyon sok gyakorlás kell hozzá és még akkor sem fogsz tudni mindent elolvasni...

 

21/21 Febr[uar] (születés, keresztelés)

Franz Berovička coop.[erator] (keresztelő pap neve és titulusa)

 

9 (házszám)

H[ebamme] (=bába)

 

Johann (keresztelt neve)

Maleř (bába neve)

 

Apa: Georg Ocelka, Häusler (házas zsellér), r.k.

Anya: Marina, des Johann Fidrich, Schmied in Solanetz(?) (Marina, Fidrich Jan solanetzi kovács [lánya]), r.k.

 

Keresztszülők: Franz Malina, Pa... in Oberbetsch (a foglakozását nem tudom elolvasni...)

Rosina, sein Eheweib (Rosina, a felesége)

 

Előzmény: Felföld (10137)
Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10138

és köszi

Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10137

Köszönöm, de hova? Ide nem tudom- Nincs pdf-t szerkesztő programom.

 

a link:

 

http://matriky.archives.cz/matriky_lite/MenuBar.action?activ=HLEDANI 

a helység Hutisko 

N, I-N • 1785 - 1838 • 2250 • VM V 2 • Hutisko 61. old jobbolalon negyedik bejegyzés a vezetéknév Ocelka

 

http://matriky.archives.cz/matriky_lite/pages/zoomify.jsp?eventPg=%3E&pageTxt=61&entityRef=%28%5En%29%28%28%28localArchiv%2C%5En%2C%29%28unidata%29%29%282412%29%29

Előzmény: canonfan_448 (10136)
canonfan_448 Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10136

Szívesen segítek ha tudok. :)

Toljad a bejegyzést.

Előzmény: Felföld (10133)
karancsijudit Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10135

4. az 1870-es években több család is elköltözött a faluból Erdélybe. Gondolom, föld / munka miatt. Ki lehet vhogy deríteni, hova, melyik településre mentek? Az anyakönyvben csak ennyi megjegyzés van: Erdélybe költöztek. Elvesztettem így egy szálat.

5. 1850-es években ügyvéd majd megyei tanácsos szintén elköltözött a faluból. Ki lehet deríteni, hova? Elvesztettem itt is egy szálat.

6. 1870-es években egy lány neve alatt a házassági anyakönyvben iparos szerepel. Lehet, hogy 18 évesen 1870-ben iparos volt egy nő? Vagy inkább az apjára gondoltak, aki tényleg iparos (esztergályos) volt?

7. Kinek a családnevét örökölte a házasságon kívül született gyerek, ha a szül. ak-ban szerepel az apja neve is, "XY-nak VZ tisztátalan ágyából származó fia / leánya". Házasságot később sem kötöttek, gyerek azonban született ebből a kapcsolatból, de mindegyiknél ez a bejegyzés van. A gyerekek esetleges házasságiját v halottiját még nem találtam meg.

8. 1810-es években "Veszprém vármegyének tisztbeli esküdtje" megnevezés mit takarhat? Politika vagy bíróság vagy esetleg más?

9. ha vki neve mellé az van írva "insurgens", akkor ő konkrétan az 1809-es Napóleon elleni harcokban vett részt?

 

Egyelőre ennyi, előre is köszönöm a segítségeket, hozzászólásokat.

karancsijudit Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10134

Sziasztok,

 

az elmúlt hetekben átrágtam magam 4mikrofilmnyi anyakönyvön és felmerült bennem jópár kérdés. Mivel már 3xra írom ezt a hsz-t, mert állandóan kiléptet a rendszer, valszeg több hsz lesz belőle, előre is bocsi.

 

1. név alatt "tislér". Gondolom, foglalkozása asztalos. De akkor pár évvel korábban (1830-as évek) más személyhez miért azt írták, hogy asztalos?

2. az 1870-es években több katona is volt a faluból. Kiváncsiságból, ki lehet azt deríteni, hogy egy adott ezred merre járt abban az időben (pl. 19es Rudolf korona örökös nevét viselő cs.kir gyalogezred)?

Érdekesség: 69 számú Jellasics nevét viselő cs.kir gyalogezred....

3. mit jelenthetett ebben az időben a közvitéz ill. a honvéd, vagyis mi a különbség? Hol tudok ennek utánaolvasni? Volt még katona, tart.katona, közkatona, szakaszvezető is a faluból, ezeket nagyjából értem (legalábbis úgy gondolom, bár azt nem tudom, hogy miért különböztették meg, hogy katona és közkatona).

Felföld Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10133

Kedves Mndnyájan!

 

Morvaországi anyakönyvet kellene megfejteni. Sajnos nem megy.

Lementeni csak pdf-ben tudtam és nagyobb, mint 512. Van közöttetek valaki, aki hajlandó lenne kisérletet tenni az olvasására. A keresztnév lenne a legfontosabb. File-t esetleg linket tudnék küldeni. Kösziiiii

H.K.F. Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10132

Egy kis rész lemaradt az első kép aljából. Itt a pótlás:

Előzmény: H.K.F. (10131)
H.K.F. Creative Commons License 2012.09.16 0 0 10131

Segítséget szeretnék. A 272 és 50 között mi lehet az a rövidítés? Bizonyosan a rhénes forint valamilyen váltópénze. Garas, dénár, krajcár? Az első kép az eredeti iratból való, a második, pedig egy későbbi átirat. Előre is köszönöm.

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!