Keresés

Részletes keresés

magicalhun Creative Commons License 2008.06.05 0 0 6221
Köszönöm mindenkinek a kommenteket, scasc nagyon megköszönném, ha megkeresnéd. Üdv
scasc Creative Commons License 2008.06.05 0 0 6220
Mindkét név jellemzően "csinált" név.

Általában lelencek és kikeresztelkedettek kapták. Egyszer fordítottam erről egy tanulmányt németről magyarra. Lehet, hogy kikeresem.
Előzmény: magicalhun (6217)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.06.05 0 0 6219
Hát, a németben vannak ilyen fircsaságok. Pl. Emil Tischbein.
Előzmény: Pusztai Telivér (6218)
Pusztai Telivér Creative Commons License 2008.06.04 0 0 6218

A Frühstück németül reggeli. Szó szerint "korai darab". Mondjuk családnévnek picit fura, de ez van.

 

A Karácson esetében azért valami sejtésed lehet... Bár talán az előzőnél is volt.

Előzmény: magicalhun (6217)
magicalhun Creative Commons License 2008.06.04 0 0 6217

Sziasztok,

 

Szeretném megérdeklődni a Karácson és a Frühstück nevek eredetét, ha bármi info van róluk írjatok. Ha bővebb információval tudtok szolgálni az e-mail címem: karacsony2004@freemail.hu

 

Ezer kössz!

FriendlyFire Creative Commons License 2008.06.03 0 0 6216

"Ne csináljunk megint úgy, hogy értetlenkedve állunk, s próbáljuk ráhúzni a 'biztos éltek ott olyanok' sommás megállapítást egy helyzetre, amiből nyilvánvaló a tér és idő egységének hiánya."

 

Lugos nem ilyen hely. Amúgy igazad van! :-)

Előzmény: milyennincs (6214)
FriendlyFire Creative Commons License 2008.06.03 0 0 6215

"Lugos környékén meg nem éltek szlovákok."

 

Szerintem meg igenis éltek:

 

Lugos:

1992-ben 50 939 lakosából 40 665 román, 5442 magyar, 2658 német, 1097 cigány és 1077 egyéb, főleg szerb és szlovák volt.

 

Akkor 100-150 évvel ezelőtt mennyi lehetett!

Előzmény: Kvász Ivor (6208)
milyennincs Creative Commons License 2008.06.02 0 0 6214

Hello!

Ne csináljunk megint úgy, hogy értetlenkedve állunk, s próbáljuk ráhúzni a 'biztos éltek ott olyanok' sommás megállapítást egy helyzetre, amiből nyilvánvaló a tér és idő egységének hiánya. Megint a jó öreg statikus szemlélet. A Monarchia idejére már olyan népmozgások alakították Mo. etnikai térképét, amelyek a családnevek rögzülését több generációval követték.

 

A szlovák nevű Bartóknak is csak 3 generációs (dédapai) köze volt Nagyszentmiklóshoz (Torontál vm)

 

A szintúgy szlovák eredetű nevű Kodálynak sem sok köze volt szülőhelyéhez, Kecskeméthez (ha csak nem, hogy apja épp akkor ott volt beosztásban, aztán Szob, Galánta, Nagyszombat)

Előzmény: FriendlyFire (6207)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.06.01 0 0 6213

Salamon

 

A héber שְׁלֹמֹה (Shelomoh) névből, az pedig a שָׁלוֹם (shalom) "béke" héber szóból ered. Ó-testanemtumi szereplő, Dávid király fia, a birodalom megújítója. Az ő nevéhez fűződik az Énekek Éneke. A vezetéknévi használata feltételezhetően  apanévként alakulhatott ki

 

Forrás: http://www.behindthename.com/name/solomon

 

 

Bernadett

 

Francia női név, a Bernard női alakja. Szent Bernadettnek Lourdes-ban megjelent Szüz Mária. (A Bernard a germán bern  'medve' és hard 'kemény, erős' szavakból ered. magyarul Bernát.  Két híres szent is viseli ezt a nevet, Menthoni Szent Bernát, akiről nelnevezték a két Szent-Bernát-hágót és ezen keresztül a bernáthegyi kutyát is. A másik Clairvaux-i Szent Bernát, 12. századi teológus.

 

Forrás: http://www.behindthename.com/name/bernadette és

http://www.behindthename.com/name/bernard

kutschifriti Creative Commons License 2008.06.01 0 0 6212
?
kutschifriti Creative Commons License 2008.05.31 0 0 6211

Sziasztok!

 

Szükségem lenne minden infőra ami a Salamo és Bernadett nevekről csak fellelhető!

A Salamonnál a vezetéknév története is érdekelne!

 

Köszke

Szilvianak Creative Commons License 2008.05.31 0 0 6210
Szia. Jól értelmeztem. Az egyik ősöd Gyurik volt? Ha igen kérlek vegyük fel a kapcsolatot, mert nekem is, de ezt már említettem. Hátha összefutnak a szálak valahol Kérlek írj magánban: szilvianak@gmail.com. Üdv.
Előzmény: mézontófű (4178)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.05.31 0 0 6209
(És Vukován.)
Előzmény: Kvász Ivor (6208)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.05.30 0 0 6208
Az egy közönséges magyar kicsinyítő képző a nevében, tényleg Balázs + -kó (Palkó, Lackó, Jankó - párja a "-kő"). Lugos környékén meg nem éltek szlovákok. Legközelebb talán Bresztovácon, kb. 40 km-re.
Előzmény: FriendlyFire (6207)
FriendlyFire Creative Commons License 2008.05.30 0 0 6207

Sziasztok egy vlach-os topic-ban felmerült Lugosi "Drakula" Béla nevének eredete:

 

"Lugosi Be'la, "hires" magyar szinesz az USA-ban (Zsazsa Gabor mellett:-), igazi neve Blasko Be'la, Lugos-i (Lugoj) szuletesu, kun fizimiskaju, Drakula.
Blasko<vlasko<vlach-ko vagy -ka, kis vlach. :-)"

 

Szerintem inkább szlovák név lesz az!
 
A Blažej (Balázs) Becézése: Blažko vagy Blaško

 

Tudomásom szerint Lugos környékén anno éltek is szlovákok.

Blitker Creative Commons License 2008.05.23 0 0 6206
Nem a két kérdésnek nem volt egy máshoz köze.A lalusz speciel azért érdekel mert az egyik unokatestvérem kérte meg hogy nézzek utána hogy mit jelent emr igy hivják.TRencsén pedig azért mert a dédanyám onnan jött csak már nem él ezért akartam utána keresni valahogy.
milyennincs Creative Commons License 2008.05.23 0 0 6205
... meg nem írta, hogy van-e köze a két kér(d)ésének egymáshoz. (a honlapon a jobb felső sarokban át lehet menni az angol és a német nyelvű oldalakra)
Előzmény: scasc (6203)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.05.23 0 0 6204
Gondolom, csak azért, mert második mondatában kifejezetten kérte.
Előzmény: scasc (6203)
scasc Creative Commons License 2008.05.23 0 0 6203
A város honlapján egyetlen "lalusz" (kisbetűvel! Személynév?) találat van. Ugyanígy egy a "lalus"-ra. A szlovákul nem tudók kedvéért felvilágosítanál, hogy mért tartottad a linket relevánsnak Blitker kérdésére?
Előzmény: milyennincs (6202)
milyennincs Creative Commons License 2008.05.22 0 0 6202
Előzmény: Blitker (6201)
Blitker Creative Commons License 2008.05.21 0 0 6201
Sziasztok.Megtudnátok mondani a Lalusz családnév eredetét és hogy mit jelent?És még valami,valaki tudja Tencsén honlapját vagy valami részletesebb informáciot a településről mert én eddig sajnos nem igen találtam.Előre is köszönöm további szép napot mindekinek!
scasc Creative Commons License 2008.05.16 0 0 6200
Az átkódolás bonyolultabb folyamat lenne, a forráskódot kéne konvertálni, ráadásul értelmezni kellene hozzá a tägeket is, mert mondom, rossz kódolásra különböző <font face=...> tägekkel húz rá vizuális jeleket.
Előzmény: scasc (6199)
scasc Creative Commons License 2008.05.16 0 0 6199
Azért nem segít a böngészőbeli kódolásátállítás, mert nem szabványos kódolás, hanem egy egyéni kódkiosztáshoz lett kitalálva. Az egyéni kódkiosztású fontok egyébként letölthetők az említett oldalról (pl. Times New Roman Star), de ez csak "maszkírozza" a dolgot, azaz emberként jól olvasható lesz a megfelelő jelekkel, ám a copy-paste pl. nem fog működni, mert alapjában egy más kódolásra húztak rá rossz jeleket :-)
Előzmény: Kis Ádám (6198)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.05.16 0 0 6198
Azt hiszem, nem tudom ezt megcsinálni. A böngészőmben hiába állítom át a küdolást, nem hat. Viszont volt másik Vasmerem, ahol nem volt ilyen probléma.  Egyébként nem ismeri a kis ë betűt semm így írja eЁ.
Előzmény: scasc (6197)
scasc Creative Commons License 2008.05.16 0 0 6197
Meg. Ha egy jól definiált kódolás lenne, akkor nem feltétlenül. De az ilyen hibrid, sehol sem dokumentált, pláne nem szabványosított egyéni kódolásoktól érdemes (sz'tem) megszabadulni. És az Unicodeban az a szép, hogy legtöbb ilyet tudja információvesztés nélkül reprezentálni.

Nem csak a hangsúly ékezetjele van rosszul kódolva, pont azon az oldalon, ahol a kazán is van a szócikkekben a görög betűk között is akadt nyilván rosszul kódolt cirill betű.

„oЪni(o)j Itt mit jelenthet a keményjel? Vagy itt a paragrafus-jel: авест. ka§m "ради"?

(A kampós g az jobb-fentről bal-alulra haladó ékezet helyett áll, azt már tudjuk).
Előzmény: Kis Ádám (6195)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.05.15 0 0 6196

Én alapvetően nem a városnevet kopiztam be, hanem a казан közszót, amelyik szintén előfordul Vasmernél, котёл jelentéssel.

 

Én úgy gondolom, hogy a csehben, szlovákban előforduló kázeň alak, melynek jelentése 'prófécia', a lengyel kazń, azaz 'büntetés', 'ítélet' olyan mértékben elvont fogalmak, amelyek ritkán szolgálnak vezetéknévül.

 

Nem tudom alátámasztani, de a google-előfordulásokat nézve nekem úgy tünt, hogy a szlovákiai 'Kazán'-ok inkább magyarok. Változatlanul az az érzésem, hogy valahol bejátszik az 'üstfoltozó', ami ugyan nem tudom, hogy van szlovákul.

 

De még a kecske is bejátszhat.

 

 

Előzmény: milyennincs (6193)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.05.15 0 0 6195
Megérné?
Előzmény: scasc (6194)
scasc Creative Commons License 2008.05.15 0 0 6194
Megvan, találtam megoldást.

Az oldal egy "nemhivatalos", "hibrid" kódolást használ.

Csak nem valós kódolásokon alapuló, úgymond hackelt fontokkal jelenhet(ne) meg helyesen:

Alapkódolásként a Windows Codepage 1251-et, a cirillet használja, de csak az orosz betűkre.

Miért a kampós (ukrán) g-vel jelöli a hangsúlyt? a 1251-es codepage-ben ez a jel a B4-es (180-as) pozíción van. Ugyanez a kódpont a 1252-es (nyugateurópai) codepage-ben az ékezet helye!

Át kéne kódolni az egészet unicode-ra :-)
Előzmény: Kis Ádám (6192)
milyennincs Creative Commons License 2008.05.15 0 0 6193

Nem a Каза́нь türk eredetének Vasmer-i jelzését hiányoltam (ez a volgai bolgárok miatt Vasmer nélkül is 'előjön') hanem a казнь-kázeň szócikknél utalást eme szláv szó török/türk eredetére, annál, amit így fogalmaztam meg: "...valamiféle közvetlen szláv kazan' (kázeň) származtatását - amit én csak az orosz казнь, распоряжение, Наказание (büntetés) példájával tudok illusztrálni" - ezek szerint rosszul.

 

Mert ott ez áll:

WORD: казнь

GENERAL: род. п. -и, ж. р., ст.-слав. казнь "распоряжение, наказание, δόγμα, ζημία", словен. kȃzǝn, род. п. kȃzni "наказание", чеш. kázeň "проповедь", слвц. kázeň -- то же, польск. kazń "наказание, заключение". Возм., первонач. как "распоряжение", см. каза́ть (Бернекер 1, 496 и сл.). Не менее вероятно родство с ка́яться (Мi. ЕW 107; Преобр. I, 283). Но ст.-слав. казнь "раскаяние" (Супр.) не является источником слова казнь.

PAGES: 2,160-161

 

Világos, hogy nincs kapcsolat a Каза́нь ás a казнь-kázeň között (ezek szerint előző véghangsúlyos, utóbbi előhangsúlyos), ezért írtam az elején, hogy ez "egy tipikusan olyan név, amely széles területen jelen van, s nem feltétlenül egy nyelvi eredet elterjedéseként"

 

A kérdés az, hogy a kérdésfeltevő által a 6186 hsz-ben megadott név esetében melyiknek van nagyobb valószínűsége (ill. hogy lehetett-e bármelyikünk 'szavából' névadás)

Azáltal, hogy utalt a Felvidékre, nekem azt mondja, konkrét, ott élő/élt személy kapcsán kérdezi. Így amit a szlovák és magyar telefonkönyvi előfordulás összehasonlításával tettem megállapítás továbbra is fentáll, mármint, ha a szlovákban türk eredetúnek mondjuk, akkor a magyarban, ahol esetleg több lehetett a türk hatás, legalábbis közvetlenebb, ott miért van akkor kevesebb Kazan?

 

Még attól sem lepődnék meg, ha kaz' alakból jönne -an képzővel.

Előzmény: Kis Ádám (6190)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.05.15 0 0 6192

Ezen a weblapon:

 

http://vasmer.narod.ru/

 

az inkriminált jel jelöli a hangsúlyos szótagot. Okát nem tudom, én is nehezen jöttem rá és szoktam meg.

Előzmény: scasc (6191)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!