Szeretném megérdeklődni a Karácson és a Frühstück nevek eredetét, ha bármi info van róluk írjatok. Ha bővebb információval tudtok szolgálni az e-mail címem: karacsony2004@freemail.hu
"Ne csináljunk megint úgy, hogy értetlenkedve állunk, s próbáljuk ráhúzni a 'biztos éltek ott olyanok' sommás megállapítást egy helyzetre, amiből nyilvánvaló a tér és idő egységének hiánya."
Ne csináljunk megint úgy, hogy értetlenkedve állunk, s próbáljuk ráhúzni a 'biztos éltek ott olyanok' sommás megállapítást egy helyzetre, amiből nyilvánvaló a tér és idő egységének hiánya. Megint a jó öreg statikus szemlélet. A Monarchia idejére már olyan népmozgások alakították Mo. etnikai térképét, amelyek a családnevek rögzülését több generációval követték.
A szlovák nevű Bartóknak is csak 3 generációs (dédapai) köze volt Nagyszentmiklóshoz (Torontál vm)
A szintúgy szlovák eredetű nevű Kodálynak sem sok köze volt szülőhelyéhez, Kecskeméthez (ha csak nem, hogy apja épp akkor ott volt beosztásban, aztán Szob, Galánta, Nagyszombat)
A héber שְׁלֹמֹה (Shelomoh) névből, az pedig a שָׁלוֹם (shalom) "béke" héber szóból ered. Ó-testanemtumi szereplő, Dávid király fia, a birodalom megújítója. Az ő nevéhez fűződik az Énekek Éneke. A vezetéknévi használata feltételezhetően apanévként alakulhatott ki
Francia női név, a Bernard női alakja. Szent Bernadettnek Lourdes-ban megjelent Szüz Mária. (A Bernard a germán bern 'medve' és hard 'kemény, erős' szavakból ered. magyarul Bernát. Két híres szent is viseli ezt a nevet, Menthoni Szent Bernát, akiről nelnevezték a két Szent-Bernát-hágót és ezen keresztül a bernáthegyi kutyát is. A másik Clairvaux-i Szent Bernát, 12. századi teológus.
Szia. Jól értelmeztem. Az egyik ősöd Gyurik volt? Ha igen kérlek vegyük fel a kapcsolatot, mert nekem is, de ezt már említettem. Hátha összefutnak a szálak valahol Kérlek írj magánban: szilvianak@gmail.com. Üdv.
Az egy közönséges magyar kicsinyítő képző a nevében, tényleg Balázs + -kó (Palkó, Lackó, Jankó - párja a "-kő"). Lugos környékén meg nem éltek szlovákok. Legközelebb talán Bresztovácon, kb. 40 km-re.
Sziasztok egy vlach-os topic-ban felmerült Lugosi "Drakula" Béla nevének eredete:
"Lugosi Be'la, "hires" magyar szinesz az USA-ban (Zsazsa Gabor mellett:-), igazi neve Blasko Be'la, Lugos-i (Lugoj) szuletesu, kun fizimiskaju, Drakula. Blasko<vlasko<vlach-ko vagy -ka, kis vlach. :-)"
Szerintem inkább szlovák név lesz az!
A Blaej (Balázs) Becézése: Blako vagy Blako
Tudomásom szerint Lugos környékén anno éltek is szlovákok.
Nem a két kérdésnek nem volt egy máshoz köze.A lalusz speciel azért érdekel mert az egyik unokatestvérem kérte meg hogy nézzek utána hogy mit jelent emr igy hivják.TRencsén pedig azért mert a dédanyám onnan jött csak már nem él ezért akartam utána keresni valahogy.
A város honlapján egyetlen "lalusz" (kisbetűvel! Személynév?) találat van. Ugyanígy egy a "lalus"-ra. A szlovákul nem tudók kedvéért felvilágosítanál, hogy mért tartottad a linket relevánsnak Blitker kérdésére?
Sziasztok.Megtudnátok mondani a Lalusz családnév eredetét és hogy mit jelent?És még valami,valaki tudja Tencsén honlapját vagy valami részletesebb informáciot a településről mert én eddig sajnos nem igen találtam.Előre is köszönöm további szép napot mindekinek!
Az átkódolás bonyolultabb folyamat lenne, a forráskódot kéne konvertálni, ráadásul értelmezni kellene hozzá a tägeket is, mert mondom, rossz kódolásra különböző <font face=...> tägekkel húz rá vizuális jeleket.
Azért nem segít a böngészőbeli kódolásátállítás, mert nem szabványos kódolás, hanem egy egyéni kódkiosztáshoz lett kitalálva. Az egyéni kódkiosztású fontok egyébként letölthetők az említett oldalról (pl. Times New Roman Star), de ez csak "maszkírozza" a dolgot, azaz emberként jól olvasható lesz a megfelelő jelekkel, ám a copy-paste pl. nem fog működni, mert alapjában egy más kódolásra húztak rá rossz jeleket :-)
Azt hiszem, nem tudom ezt megcsinálni. A böngészőmben hiába állítom át a küdolást, nem hat. Viszont volt másik Vasmerem, ahol nem volt ilyen probléma. Egyébként nem ismeri a kis ë betűt semm így írja eЁ.
Meg. Ha egy jól definiált kódolás lenne, akkor nem feltétlenül. De az ilyen hibrid, sehol sem dokumentált, pláne nem szabványosított egyéni kódolásoktól érdemes (sz'tem) megszabadulni. És az Unicodeban az a szép, hogy legtöbb ilyet tudja információvesztés nélkül reprezentálni.
Nem csak a hangsúly ékezetjele van rosszul kódolva, pont azon az oldalon, ahol a kazán is van a szócikkekben a görög betűk között is akadt nyilván rosszul kódolt cirill betű.
oЪni(o)j Itt mit jelenthet a keményjel? Vagy itt a paragrafus-jel: авест. ka§m "ради"?
(A kampós g az jobb-fentről bal-alulra haladó ékezet helyett áll, azt már tudjuk).
Én alapvetően nem a városnevet kopiztam be, hanem a казан közszót, amelyik szintén előfordul Vasmernél, котёл jelentéssel.
Én úgy gondolom, hogy a csehben, szlovákban előforduló kázeň alak, melynek jelentése 'prófécia', a lengyel kazń, azaz 'büntetés', 'ítélet' olyan mértékben elvont fogalmak, amelyek ritkán szolgálnak vezetéknévül.
Nem tudom alátámasztani, de a google-előfordulásokat nézve nekem úgy tünt, hogy a szlovákiai 'Kazán'-ok inkább magyarok. Változatlanul az az érzésem, hogy valahol bejátszik az 'üstfoltozó', ami ugyan nem tudom, hogy van szlovákul.
Az oldal egy "nemhivatalos", "hibrid" kódolást használ.
Csak nem valós kódolásokon alapuló, úgymond hackelt fontokkal jelenhet(ne) meg helyesen:
Alapkódolásként a Windows Codepage 1251-et, a cirillet használja, de csak az orosz betűkre.
Miért a kampós (ukrán) g-vel jelöli a hangsúlyt? a 1251-es codepage-ben ez a jel a B4-es (180-as) pozíción van. Ugyanez a kódpont a 1252-es (nyugateurópai) codepage-ben az ékezet helye!
Nem a Каза́нь türk eredetének Vasmer-i jelzését hiányoltam (ez a volgai bolgárok miatt Vasmer nélkül is 'előjön') hanem a казнь-kázeň szócikknél utalást eme szláv szó török/türk eredetére, annál, amit így fogalmaztam meg: "...valamiféle közvetlen szláv kazan' (kázeň) származtatását - amit én csak az orosz казнь, распоряжение, Наказание (büntetés) példájával tudok illusztrálni" - ezek szerint rosszul.
Mert ott ez áll:
WORD: казнь
GENERAL: род. п. -и, ж. р., ст.-слав. казнь "распоряжение, наказание, δόγμα, ζημία", словен. kȃzǝn, род. п. kȃzni "наказание", чеш. kázeň "проповедь", слвц. kázeň -- то же, польск. kazń "наказание, заключение". Возм., первонач. как "распоряжение", см. каза́ть (Бернекер 1, 496 и сл.). Не менее вероятно родство с ка́яться (Мi. ЕW 107; Преобр. I, 283). Но ст.-слав. казнь "раскаяние" (Супр.) не является источником слова казнь.
PAGES: 2,160-161
Világos, hogy nincs kapcsolat a Каза́нь ás a казнь-kázeň között (ezek szerint előző véghangsúlyos, utóbbi előhangsúlyos), ezért írtam az elején, hogy ez "egy tipikusan olyan név, amely széles területen jelen van, s nem feltétlenül egy nyelvi eredet elterjedéseként"
A kérdés az, hogy a kérdésfeltevő által a 6186 hsz-ben megadott név esetében melyiknek van nagyobb valószínűsége (ill. hogy lehetett-e bármelyikünk 'szavából' névadás)
Azáltal, hogy utalt a Felvidékre, nekem azt mondja, konkrét, ott élő/élt személy kapcsán kérdezi. Így amit a szlovák és magyar telefonkönyvi előfordulás összehasonlításával tettem megállapítás továbbra is fentáll, mármint, ha a szlovákban türk eredetúnek mondjuk, akkor a magyarban, ahol esetleg több lehetett a türk hatás, legalábbis közvetlenebb, ott miért van akkor kevesebb Kazan?
Még attól sem lepődnék meg, ha kaz' alakból jönne -an képzővel.