Keresés

Részletes keresés

Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88622
Ernst Schönwiese

Fa és könny
(Részletek)


Ablak előtti fának írok
s vadgalambnak, mely rajta búg.
Szemközt a holtak mosolyával
s élvemaradtak könnyeivel.
Fa és galamb,
mosoly s a könny
egy-ugyanaz.

          *

Mikor a seb, mely sohase heged be,
fájni kezd s felfakad szegény:
a vércsepp, mi buggyan belőle,
a költemény.

          *

Behavazott faág
az esti ég világos sávján.
Verdeső szárnyu
madár ereszkedik le rá.

Szivem az ág,
borzong az érintés alatt,
lágyan himbálja terhét.

Maradj, madár, szorítsd szivem,
többé ne hagyd el!

Hirtelen elszáll,
s leszitál a hó
a sötétülő alkonyatban.

          *

Árnyék s álom között
szünetlen vonuló
fecsegő emberek
végtelen árama,
kezükben elhervadt virág,
születetlen, élettelen.

Csak egy-egy arc,
mint a tiéd, idegen, beteljesületlen,
ár ellen küzd
épp megfúlás előtt,
reménytelenné válva pillant
már nem várt megmentő után.

          *

Madarak érthetetlen hangja:
a szív megérti valahányat.

          *

Biztonságos homályból
kis erdőben a dombon
figyelték
telecsillagozott égen
a vadászrepülő viadalát a bombázott város fölött.
Amikor egyik repülőgép
forogni kezdett és kigyulladt,
tapsoltak.
És még tapsoltak, mikor a gép
és benn egy ember, égve
tágra nyílt szemmel, lezuhant.
Csak mikor észrevették, hogy nem ellenséges repülő volt,
hanem saját,
akkor hallgatott el a taps.

          *

Összeterelten a kis állomáson
férfiak és gyerekek,
ifju nők és öregasszonyok.
A vonat már gőzt fujt,
hogy vigye őket kelet felé.

Egyik halálfej
a kézipoggyászt átvizsgálta
s a hosszú keskeny fehér kenyereket
mind elvette; mást nem mertek magukkal vinni.

Vigasztalta őket:
„Ahova vüsznek titeket
mindenrül lesz gondoskodva!"

          *

Gyermek a mellén, s a többiekkel
a tábor kapuján át terelték,
s az óriás kémény füstgomolyával
keveredett a latrinák bűze.
Ekkor a német alaposság
rendet teremtett az összekuszált emberforgatagban.
A halálfejes feketeruhások
elválasztották a férfiakat az asszonyoktól
s a picinyeket kiválogatták.
Egyikük letépte melléről a pólyást.
Előkelő lendülettel
dobta
egy másikhoz,
aki gyakorlott döféssel
elkapta bajonett hegyén.
A hang, mit akkor sikoltott,
minden éjjel álmában visszatér —
mert megmenekült, él.
Ugyanaz a sikoly, újra meg újra,
álmából kitépi
minden éjjel
az éveken át.

          *

Folyton figyel rám valaki,
vállam fölé hajol.
Bármit teszek,
látja szeme,
értékét latolja.
Hazudnom hasztalan,
az igazat tudja.
Mikor elnémulok,
tudja, mit gondolok.
Ő,
ki valójában én vagyok.
Hát minek
idegennek tettetni magam?
Árnynak, ki nincsen?

          *

Végtelen boldogság mindenkinek,
de senki se ragadja meg.
Ha valódiak volnánk
kivirulna kezünkben a vessző.
Feltáratlan kincs özöne!
De fukarul számláljuk piszkos
aprópénzét bánatunknak.

          *

Szappanbuborékaim,
szépen villogtok a napsugárban,
mig megöl titeket könyörtelen.

          *

Madár, fészekből kiesett;
repülésről álmodik.

Aztán kételkedik:
Nem a zuhanás volt a repülés?

Mielőtt a macska bekapja,
szilárd meggyőződése,
hogy olyasféle, mint repülés,
nem létezik.

/Weöres Sándor ford./
Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88621

Robert Lowell

Borzok órája



A Nautilus-szigeten remeteségben élő
örökösnő túlélte a telet a spártai kalyiba-zugban;
juhnyája még a tengernél legel.
A fia püspök. Birtokán a bérlő
első tanácstag a falunkban;
a hölgy aggkori hibbant.

A remete-lét
Viktória királynő századába
illő, hibátlan magányára vágyva
fölvásárol mindent, ami
a szemben lévő parton szúrja a szemét
és hagyja porrá romlani.

Halódik az idő —
megértük nyári milliomosunk korai vesztét:
olyan elegáns volt, mint egy életre kelt
L. L. Bean katalógus. Kilenccsomós kétárbocosát
a rákászok elárverezték.
A Kék Dombon rőt rókák piszka nő.

És most tündéri díszlettervezőnk
boltját zárás előtt kissé még beragyogja;
hálója narancsszínű úszókkal teli,
narancsszínű a csizmadia-ár, a lóca;
de számítását sehogy sem leli —
jobb megnősülni, dönt.

Egy éjszaka, fekete volt a fű,
Tudor Fordom a domb koponyáján kapaszkodott;
a kocsikban szeretkezőket lestem. Kioltva a fény,
burok a burkon, egymáson hevertek ott.
a sírkertnek a város felé lejtő peremén...
Nem vagyok épeszű.

Egy autórádió béget;
„Ó gondtalan gyönyör..." Hallom, hogy fülem belevásik
minden vérsejt mélyén rosszkedvem fuldokol,
mintha magam szorongatnám a torkát...
Én vagyok a pokol;
nincs senki más itt —

csak a büdösborzok kutatnak egy falat
ennivalót a holdvilágnál.
Díszmenetük a Fő utcán alászáll:
csíkjuk fehér s holdkóros szemük vörös tüze árad
a Trinitáriusok templomának
mészkő-száraz, csúcsos tornya alatt.

A kerti út
legfelső lépcsőjén tüdőmbe a szél ereje gyűl —
a kölykeit vezénylő anyaborz egy egész vödröt kiürít ma.
Erjedt tejszínbe üti ék-fejét,
strucc-farkát lelapítja
és nem menekül.

/Orbán Ottó ford./

Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88620
Kiss Dénes

Idő

Honnét valók anyám arcán
ezek a bedőlt falú házak
elszaggatott vezetékek
levéltelen ágú fák
annak üvegtekintete
aki megölte magát?

Miféle istenkáromlás
aggatta lábára végleg
a járhatatlan utakat
A csillagtalan éjszakákat
miféle szél fújta szemébe
hogy sötét bozót ágai mögül
nézzenek rám vonásaim?
Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88619
Väinö Kirstinä

Óra

Üt az óra,
lomha napok a csillagok,
négy csillag,
és száj és két rózsa,
és álomillanás és álmok illanásai,
és elragad minket a szél
       s a vér szele,
vér, csillagos,
türelmetlenség,
fehér madár a válladon,
mások közé, mások közti határaidra.
Gondolhatod, mit találtam.
— Gondoltam, valahol elvesztettük.

/Tandori Dezső ford./
Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88618

Rudyard Kipling

Városok, Trónok, Birodalmak



Városok, Trónok, Birodalmak:
     az
Idő szemében mind csak
     nyári gaz:
de uj szemek elé
     uj rügy ragyog
s a Föld mocskából ujra Ég felé
     törnek a Városok.

A mai rózsa
     sose hallja, mi
végre hogyan jutott a
     tavalyi;
tudása gyér, de mert
     fűti a vágy,
öröklétnek itéli ünnepelt
     egy hete tartamát.

Igy, mint rózsát, becézve
     csalja meg

a Perc vak ösztökéje
     életed:
hogy, bár ravatalán,
     sőt föld alatt, -
rendületlen hirdesse árnynak árny
     „Művünk hogy megmarad !"

/Szabó Lőrinc ford./

Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88617
Dylan Thomas

Semmiben-mag


Semmiben-mag szellem-várost,
Nem tör haddal tiprott méhet,
Hím-fegyverrel női sáncot;
Hősben-isten nem zuhan
A városra, mint torony,
Némán, mennyein se lépked
Férfi-tipró frontokon.

Semmiben-mag szellem-várost,
Nem tör ember-terhü méhet,
Hím-fegyverrel női sáncot;
Hősben-isten nem zuhan
A városra, mint torony,
Némán, égien se szökhet
Haddal terhes frontokon.

Égi sánc rostáin át
Hull a csillagszegte mag majd,
Manna morajló talajnak,
S átrostált tengerbe fut;
Szűz erődön megtelepszik,
A strázsával megverekszik
S kulcsot-őrzőt földre vet.

Égi sánc rostáin át
Hull a csillagszegte mag majd,
Manna jól strázsált talajnak,
És a szűz tengerbe fut;
Rostává lett várra fekszik,
A strázsával megverekszik
S kulcsot-vesztőt földre vet.

Szerény falu fárad érte,
S egy kontinens vesse őt meg?
Kit a fél föld megtagadhat,
Rét öle fogadni készebb;
Leljen kikötőt a hős mag,
Réveiben részeg partnak
Rejtsék szomjas tengerészek.

Serény bolygó fárad érte,
S egy kontinens vesse őt meg?
Falu-rét kit megtagadhat,
Ég és föld fogadni kész lesz;
Leljen kikötőt a hős mag,
Réveiben szomjas partnak
Rejtsék részeg tengerészek.

Magban-ember, semmiben-mag
Az idegen űr-mezőkről
Nem dörög városra le,
Sem csillag-szegett erődre,
S birodalma ágyuit
Nem szegzi a holnap-hőse
Felleg-torló táj fele.

Magban-ember, semmiben-mag
Csillagszegte űr-mezőkről
Idegen városra le
Nem tör, torlaszolt erődre,
S birodalma ágyuit
Szegzi majd a holnap-hőse
Sír-süppesztő táj fele.

/Tótfalusi István ford./
Kannus Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88616
Szervusztok, szép délutánt!:-)
 
 
WEÖRES SÁNDOR
TAVASZI DAL

Ti rengeteg fényben remegő vidékek,
ti hallgatag erdők, hintái az égnek,
ti párolgó rétek,
kedvemet kék labdaként magasba-vigyétek!

Te szinarany torony, tavaszi szerelem!
halavány százszorszép, mondd meg, mi lesz velem?
kedvedet mint tegyem?
hánykolódom éjszaka, nem lelem a helyem.

Ime, a madarak ismét dalba fognak,
a százlábuak a kő alatt mozognak,
paripák nyihognak,
láncolt óriások is odvukban forognak.

A pecsenyesütő közeleg a nyárssal –
siet a gazda a tavaszi szántással,
vizek apadással.
Proserpina kecsegtet kétszeres áldással.

Emelkedj, tetőtlen jókedvem, te röpke
s szánalommal tekints sziklákra, rögökre:
mért vannak örökre,
mikor csak a mulandó lelhet örömökre?


Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88615
Pierre de Ronsard

Virágok közt úgy ülsz...

Virágok közt ugy ülsz te is, mint szép virág,
begyűjtöd mind, amit kínál neked a gyöngéd,
szép évszak és nekem elküldöd ezt a zsöngét,
hogy megtudjam nevét, faját és hajlamát.

Azért, hogy kínomat igy meggyógyítanád,
vagy megzavarni tán szerelmi búmnak csöndjét?
Vagy megbűvölni tán a lángját és a könnyét
küldesz varázslatot, növényi babonát?

De nem lehet, hiszen mit ér növények nedve,
ha Ámor vágta mély seb vérzik szívemen?
Azt tanitod nekem, csak haszonélvezetre

miénk az ifjuság - mulassuk sebesen.
A vénség léptei kopognak közeledve,
nem ér meg több tavaszt virág és szerelem.

/Vas István ford./
Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88614
Joachim du Bellay

Te, ki Rómában...

Te, ki Rómában megdöbbenve nézed,
hogy tört itt ég ellen a régi gőg:
paloták, oszlopok, templomtetők,
a falak, fürdők, bátor ívelések —

a hatalmas romokból majd megérted
gazságában a romboló időt:
a legkiválóbb mesterek előtt
ma is példák ez antik töredékek.

S nézd aztán, amint napról napra túrva
Róma most isteni művekkel újra
antik helyén felépiti magát.

Végzetes kezét — látod? — felemelte,
hogy a poros romot életre keltse:
megérted ebből Róma démonát.

/Vas István ford./
Lutra Creative Commons License 2010.03.30 0 0 88613
Szervusztok!

***

Janus Pannonius

Saját lelkéhez


Ó, lélek, fényed lecsorogva a tiszta Tejútról
      testem tompa, sötét mélyeiben lakozik.
Nincs panaszom rád, fénylik benned a hű derekasság,
      annyira tündöklik rajtad a büszke derű.
Úgy léptél ki a Rák izzó kapuján: feledésbe
      nem merített sohasem téged a Léthe folyó.
Ahol a Serleg, a rejtelmes, meg a gyors, vad Oroszlán
      egymást érintik, onnan ívelt le utad.
Észt a Saturnus adott, Jupiter meg erélyt cselekedni,
      bátorságot a Mars, ízlést Phoebus adott.
Vénusz a jóérzést, a művészetet adta a Merkur,
      Cynthia osztott rád felnövekedni erőt.
Cynthia áll a halál meg az élet mesgyehatárán,
      földünknek törvényt mennyei Cynthia szab.
És ha neked csak a hús meg a csont kell — jobban az égnél —
      volt bizonyára különb por-gunya, mint az enyém.
Nincs kifogásom alakja, egész ábrázata ellen:
      éppen elég magas és külseje kellemetes.
Csak az a baj, hogy e test oly gyönge, a tagjai véznák,
      túl puha mesteri kéz gyúrta lazára sarát,
Lázakat oltva a rosszul fércelt ízületekbe,
      s gyúlnak a szüntelenül váltakozó nyavalyák.
Örökös nátha csöpög, leszivárog nedves agyamból,
      két hurutos szememen árad a vaksi folyás.
Forr a vesém, gyomrom megdermed, s közben alatta
      gyulladt májamból gőzöl agyamba a vér.
Vagy csak azért bújtál e törékeny burkolatodba:
      tudtad: gyönge a zár, melynek a foglya leszel?
Csakhogy a bölcsesség mire jó, ha lakása göthös mell?
      Inkább bölcs se vagyok, csak nyavalyás ne legyek.
Atlas teste se kell, se Milo erejét nem irigylem:
      nem baj, a test ha sovány, csak ne legyen beteges.
Jobbá nem teheted, hagyd árva-magára e testet
      s szállj ki belőle, suhanj, vissza a csillagokig.
S míg odafönn ezer éveken át tisztulni igyekszel,
      messze kerüld, ha bolyongsz, a feledés folyamát.
Bús feledékenység ne merítsen a hajdani gondba,
      rég levetett béklyót ujra magadra ne végy.
És ha a mostoha végzet űz ide vissza a földre,
      csak nyomorult ember, csak ez az egy sose légy.
Inkább méh, aki jószagu mézet gyűjthet a réten,
      hattyú légy, ki dalát zengeti néma tavon.
Tengeren, erdőkben rejtőzz, csak tudjad örökké:
      sziklákból született hajdan az emberi test.

/Vas István ford./
Lutra Creative Commons License 2010.03.29 0 0 88612
Vas István

Velence


Tudom, miért nem szereted Velencét:
Hiszen annyira hasonlít terád
Ez a méltósággal teljes bujaság,
Ez az izgató-ernyesztő képtelenség,

Ez a tetszelgő, kirakati mutatvány,
Ez a kábulat, amelyben elveszek,
E hidacskák, álarcok, jelmezek,
Ez a patétikus játékoroszlán,

Ez az éj, mely szétfoszlik a csillogástól,
Drágakő mellett a bazári dísz,
Ez az útvesztő, hol zsákutcába visz
Még nappal is sok szűk, gyanús sikátor,

És hirtelen a tenger és vigasság:
Szent Márk térséget tékozló tere,
S az apró kurtizán-csecsebecse
Mögött a bátor ész és férfiasság,

S a bizonytalan ringás csalárd sötétbe,
S a csatornán a hajnali köd és
Összeolvadó esti tükrözés,
S a nap formát robbantó tündöklése,

Ez az álom, ez a múltnál és jelennél
Hatalmasabb, sziget és laguna,
Mókázó gúny, halálos babona,
Méreg és balzsam, mintha csak te lennél.

Ez a pezsdítés, már este, új erőre,
Mikor fáradtan, hosszú út után,
Az agy, a test csak aludni kíván,
De úgy tárul föl a város előtte,

Hogy kedvet kap látásra, ölelésre,
És azt hiszi, a könnyű préda boldog
Megadással a hódítóra csillog,
De ő a préda, későn veszi észre,

Ez a feledés, maradni, még, örökké,
Nem ébredni fel mákonyos örömből,
Ez a mogorva vád, mely itt dörömböl:
Menekülni és vissza soha többé!
Lutra Creative Commons License 2010.03.29 0 0 88611

Annie Vivanti

Ötven év múlva



Mint vén leány, derülten, nyugalomba',
Pirosló arccal, bajtól sohse nyomva,
Mosolygva mindig és sokat beszélve —
Igy élek én majd mához ötven évre.

A házam nem lesz éppen szörnyű rendes,
De pap-, kanári- és cicától ment lesz,
És megtelik majd este, délbe', reggel
Virággal, muzsikával és gyerekkel.

Lesz sok-sok fénye, sok-sok levegője,
Sok kedves arcú, lármás nevetője ;
Mint holmi apró gyermek-menedékhely :
Úgy meg lesz rakva pajkos csemetékkel.


S lelkembe' nagy csönd. Mi ma ideálom
Mosolygok majd a régi, dőre álmon,
Az ókulárém homlokomra tolva .. .
És minden emlék elszáll, mint a polyva.

És végre egy derült nap tiszta reggjén
(Ősszel ha volna, legjobban szeretném!)
Lelkembe majd valami zene csendül,
Mint hogyha kórus szállna le a mennybűl.


Zsöllyém a tárt, nagy ablak mellett lészen
S magam' nyugodtnak, csak fáradtnak érzem,
S majd béözönlik az az enyhe, szűz fény
S ott fog ragyogni gyér hajam ezüstjén.

Kezem ölemben, békességgel telten,
Igy adom át a végtelennek lelkem,
Igy küldöm testemet a síri mélybe,
Terád gondolva s az Úrban remélve.

/Radó Antal ford./

Lutra Creative Commons License 2010.03.29 0 0 88610
Thomas Dylan

Kezdetben


Kezdetben volt a háromágu csillag,
A fény mosolya üres arc felett;
Gyökérző légbe-hajlása a csontnak,
Ágas anyag, az első nap-velő;
S a forduló tér tömbjén tűzjegyek,
Menny, pokol egybezagyvuló.

Kezdetben a halvány aláirás,
Háromtagú, s mosolyként csillagos;
Aztán a vízen hullámos vonás,
Az érme-arc a holdra vésve körbe;
A vér, mely kelyhen s keresztfán futott,
Az első felhőt megjelölte.

Kezdetben volt a fokról-fokra láng,
Mely egy szikrából izzít évszakot,
Rőt, három-szemű szikra, nyers virág;
Fölkelt a lét, görgő vízből lövellt,
Gyökérbe fúrt, sziklát szivattyuzott
Olajért, mely füvet növel.

Kezdetben volt a szó, a szó, a szó,
Mellyel a fény medreiből szilárdan
Az űr betűje mind kivonható;
És a lélegzet párás medrein
Áradt a szó, a szív előtt kitárva
Élet, halál tulajdonságait.

Kezdetben volt a titkos agyburok.
Sejtjeivel beforrt a gondolatba,
Mielőtt még nappá nőtt a szurok;
Szitájuk még nem rázták az erek,
S szétlőtt a vér, sugáros szélbe szórva
Küllős ősarcod, szeretet.

/Nemes Nagy Ágnes ford./
Lutra Creative Commons License 2010.03.29 0 0 88609

Szervusztok!

***

Dylan Thomas

Hogy fut szolgád, a nap


Hogy fut szolgád, a nap
(Holnap Hercege, nézd)
Feltépve az időt és kő-szekrényedet
(Nagycsontu köd
Kürtszava ébreszti a húst)
Hogy siet, porcogóm, feladni köpenyed
S felmereszteni a csupasz tojást,

Holnap Herceg, szivaccsal
(Megörökít a seb)
Óriások dajkája kirongyolódott tengerágynál
(Ködforrások itatnak,
Foltozó áradat)
Kiált neked s nekem, uraim, ím e furcsa
Holnapi lény a föld húsából feldörög.

 

Ideg, szolgáld e friss napot,
Ragyogó rítusát,
Egércsontok közül támadj, tigriskarom,
Hálóm és takaróm
Csapdába csalj egy macskafark követ,
És nyíjjatok rögök, mert harapós vagyok,
S bársony hullák másznak a sír felé!

Hogy fut a föld, uram,
(Holnap Hercege, sarkad
Víznyomokat hagy a mag pad latán)
Hogy kapja fel a lámpát,
Lobbant lelket a fellegen,
Emel elő tengelyt szemfedőnk közepén,
És láthatatlan hajtását a törzsnek,

Egy lábat, hatalmasat, mint a fák,
E belső úr,
Uram és mesterem, szemed merő sötét,
Ez anyaméh-szemű, kiált,
S kürtjének süketen, mint egy mennyei fül,
Az édes pokol mind visszaüvölt.

/Orbán Ottó ford./

Kannus Creative Commons License 2010.03.28 0 0 88608
Szép vasárnapot!

Jékely Zoltán
Virágvasárnap

Azt mondják, máma van Virágvasárnap.
Nézzük meg, az emberek mit csinálnak?
S mivel ilyenkor ez a rendje,
menjünk mindjárt a cinterembe.

Amíg ez tart, úgy sincs igazi ünnep,
amíg ez tart, nincsen vakáció.
Vigasztaljon a cinterem bennünket,
ahol sírdombon áll a dáridó.

Ó, micsoda víg tarkaság!
Mint egy rét, melyen százféle virág.
Ki látott ily nyüzsgést a temetőben?
Több az élő, mint a holt a földben!

*

Egy fickó bakfüttyöt ugrott a sírkereszteken,
egy más kerékpárral ereszkedett a kripta dombján,
a hantok közt rabló-zsandárt játszottak vad fiúk,
friss fűzfasíppal váltottak jelet.
De egy szakállas, szemüveges ember,
ábrázatán igaz töredelemmel
s nyitott, fekete könyvvel a kezében,
minden stáció-oszlopnál megállt
s oly forrón suttogott a vak cölöpnek,
s révületét kövenként úgy fokozta,
hogy csak belémdöbbent a furcsa kérdés:
mit tesz majd fenn, az utolsó keresztnél?
Talán csak nem feszíti meg magát?

*

A dombraszállt Nap gyújtó fényözönben
fürdette a parányi templomot;
s mint valami monumentális röntgen,
karcsú hajóján átvilágított.

Két kakukk szólt a zsendülő berekben,
egymástól kérdezgette: meddig él,
az esztendőket osztogatta bőven
s nem egy okos tapasztalást cserélt.

De a holtak ezen csak mosolyogtak,
szájuk ráncát keserűbbre vonák,
mintha egyenesen ezt mondanák:
„Ne tartsatok minket bolondnak!”

Aztán nekem is eszembe jutottak
a véghetetlen téli harcterek,
ahol most szintén jóskedvű kakukkhang
kong emberi maradványok felett,
az új lombból minduntalan kibukkan,
s mint egy király post mortem érmeket,
osztogatja az arany éveket;
s eképp a hősök, hullaként oszolva,
megtudhatják, meddig élhettek volna.

1943


ilang_ Creative Commons License 2010.03.27 0 0 88607
Sziasztok, jó hétvégét!:-)
-
Nádasdy Ádám: AZ ANTARKTISZI HÓSIVATAGBA

Nekem még sose szerették el senkimet,
csak úgy elhagytak, mint a menetoszlop.
Én álltam, ők meg ponttá zsugorodtak.
Így alakult ki az a borzoló,
bár nyilván alaptalan véleményem,
hogy aki engem elhagy, az befejezi
magát a szeretést. Eltávozik
a szeretettelen antarktiszi
hósivatagba, jégtiszta hidegbe,
s olyan formában létezik tovább,
ahogy a pingvinek: sokadmagával,
elegánsan, szólóban álldogál.

*
Nádasdy Ádám: ODA NEM ILLŐ ÉNEKLÉS

Beleborzong a szívem, hogy milyen hülye
voltam fiatalon. Védtelen a külső ingerekre,
ami fiatalos; de közben állandóan
a belső ingerekre füleltem,
ami öreges. Amerikai
csoport jött egyszer, diákok, tanárral,
ja de nagy szó volt 68 nyarán.
Átlagos baptisták, talán mormonok,
A belső ingerek azt mondták: menj velük!
Felnőtt, aki csak elmegy. Nevetséges,
beleborzong a szív. Külsőleg minden jól ment,
de sajnos énekelni kezdtünk, magyarok,
gitáron kinti protest-songokat.
Gondoltuk, ismerik, de senki meg se mukkant:
Vietnám, háboró, feketék, drogok.
A végén, kínos viszonzásul, egy hawaii
giccsdalt adtak elő, gyönyörűen.

*
Nádasdy Ádám: SZONETT A SZÜZESSÉGRŐL

Nagyon vágytam mindig a szüzességre,
a feszült, várakozó nemtudásra,
hogy retardált legyek, hogy bárki lássa:
még nyitott vagyok az együgyű szépre;

nyitott ajtó, amelyen sosem lép be
a tudás (meg az sok ronda társa);
hogy érdeklődve bámulhassak másra,
de senkiben ne vegyek semmit észre.

Mert kiskoromtól okos és beteg
voltam, beláttam mindenki mögé -
olyan, aki zsigerből érti meg,

amiről érzi: bár ne értené.
Mint ki sokadmagával hentereg,
és nem tudja már, melyik az övé.
-
Lutra Creative Commons License 2010.03.26 0 0 88606
Ady Endre

Mai asszonyok udvarában

Én nagy, ifju éjszakáimat,
Éhes, piros éjszakáimat,
Csók-étvágyam, ami elhagyott
S nem oltották a tegnapiak,
Adjátok vissza mai asszonyok.

Most itt vagytok keggyel, röpkedőn,
Eljöttetek keggyel, röpkedőn.
Régi erőt és régi hitet,
Mit eldobtak a nénjeitek,
Visszaadjátok mai asszonyok?

Régi éhségem emlékivel,
Én szent éhségem emlékivel,
Várom a régi lelkem, a mást,
Véri és vágyi föltámadást.
Tegyetek csodát mai asszonyok.
Lutra Creative Commons License 2010.03.26 0 0 88604
Nemes Nagy Ágnes

Mindent tudunk

Mindent tudunk. Csak titkolózunk,
akár a találós mesék.
Ki ne derüljön, jól vigyázunk,
amit félünk, s amire várunk,
az iszonyú együgyüség.
Jövendőnk: akárcsak a gyász,
amely már régen megesett,
ismerjük s helyrehozhatatlan.
Mint levelét az ág a fagyban,
számlálgatjuk a perceket.
Lutra Creative Commons License 2010.03.26 0 0 88603
Áprily Lajos

Védekezés

Próbálgatom, tanulgatom,
hogy ne szeresselek nagyon.

Félelmesek a viharok,
s én romló törzsü fa vagyok.

S minden nagy érzés új gyökér,
mely földbe köt, ha mélyet ér.

Magam hullásra készitem,
gyökereimet gyengitem:

Ha a viharban dőlni kell,
fogódzás nélkül dőljek el.
Yvy Creative Commons License 2010.03.23 0 0 88602
Fodor József

KÖNYVEK KERTJE


Tengernyi csukott, dús rózsabimbó,
melyből csillogó virág fakad,
mint töltöd, ím, a vidáman ingó,
zöld ágakat.
Harag-zöld héjak hogyha lehullnak,
pillangók, méhek a mézbe fúlnak. -
Míg rámnéz a sok rózsaburok,
könyvekre gondolok.

Zöldellő, kék, rőt, zárt kelyhű könyvek,
meggyűlt, forró mézzel gazdagok,
ha kinyílik szép burkuk, a könnyed,
dús lap ragyog.
Bimbók körül dúlt dongók zenélnek,
zárt könyv körül így dong, leng a lélek,
szívja, mely a burkon illan át,
a betű illatát.

Zeng a tavasz és bomlik a berken,
virágtól villámlik minden ág;
zeng a szellem és virága serken,
száz könyv-virág.
Telik a sok polc, hogy szinte hajlik,
fővő méz, mélyén, zsongul, morajlik;
rakva tudás, dal vont ágait,
a dús szellem virít.

Könyveknek napja: könyv-kert! s büszke nyár,
te, vér-duzzasztó, kedv-szédítő,
hozzon százszorost itten mind a szár,
s nyiss, jó idő:
béke, derűje szívnek s a szemnek,
gazdag könyv, méltó, szép szellem-ünnep,
s munka és öröm, mely istenít,
míg él az ember itt!

jó éjt!
Yvy Creative Commons License 2010.03.23 0 0 88601
Babits Mihály: Alkony


Az erdő hallgatag,
nyugosznak a vadak,
lankadt állal hevernek
ágyán a hűs avarnak,
mit a szelek levernek
majd újra felkavarnak.

De most eláll a szél.
De most a csönd beszél.
De most jőnek a villik.
Ó most a lomb se hullik:
alkonyvirág kinyílik,
alkonyszalag kinyúlik.

Az alkony nyúlik ott
s von vékonyabb csikot:
azon egy égi ajtó.
Ki tudja, mit nem rejtő?
S ó völgy, te mély szakajtó!
S titkok teknője, erdő!
Kannus Creative Commons License 2010.03.23 0 0 88600

 
Utassy József:
Hold

Lüktet, lobbog, tombol a Hold:
övé minden gondolatom.
Parázslik, izzik, sistereg,
ámultam őt, mint kisgyerek.
Rítam érte, ha elfogyott!
Mama, ki lopta el, tudod?
"Eltűnt, szentem, majd visszajön!"
Maszatos arcom tiszta könny.
Ködben, homályban, füstben:
mögé bújtatott Isten.
S meglesett minket! Nyaranta
cigánylány csókolt alatta.
Aztán egy éjjel, kedvem tűntén,
eljött értem a gonosz tündér.
Jártam a várost tébolyodva,
csak sandítgattam föl a Holdra.
Húzott, vonzott magához,
mint egy őrült vajákos.
Összezavarta tekintetem:
forgott a világ, pörgött velem.
Tombolt, lüktetett, lobbogott:
tőlem tíz évet ellopott.
Kútja tüzébe ejtette,
Isten magának eltette.
Egyszer talán, ha itt a napja:
nagylelkű lesz és visszaadja.

 

 

Jó éjszakát!:-)


Kannus Creative Commons License 2010.03.23 0 0 88599

Utassy József
Öregek évődése


– Asszony, mutasd azt a
ballagási képet!
Hadd lám, hogy néztem ki
tizennyolc évesen!

– Apjok, te kihagytad,
ki ám azt az évet!
Nem voltál te soha
tizennyolc, édesem!

Én mindig öregnek
ismertelek téged.
Már az oltár előtt
remegett a térded.

– Mérget mernék venni,
lassan ölő mérget
arra, hogy már megint
tévedsz, asszony, tévedsz!

– Mérget? Lassan ölőt?!
Az kéne még nekem!
Akkor inkább itt a
cavington, életem!

Kannus Creative Commons License 2010.03.23 0 0 88598
Szép napot!
 
 
Utassy József
KETTEN


Én magam akartam cipelni
a költészet keresztjét!
Álltál előttem sejtelmesen,
mint egy Máriás szentkép:
én magam akartam cipelni
a költészet keresztjét.
Csodára vártam csak, csodára
reggeltől estelig.
Hetvenhetedik nőcske voltál,
a hetvenhetedik!
S én vártam a csodák csodáját,
hogy hátha megesik.
Megesett! Te estél meg, Erzsók!
Meg én, a csődöröd.
Láttam, derül rajtunk az égbolt,
alant a föld röhög,
mert itt csak te estél meg, Zsókám,
meg én, a csődöröd.
Hogy szidtalak! Hogy szentségeltem!
Izzott a levegő
körülöttünk, fehéren izzott,
mint nászi lepedő:
úgy káromkodtam, szinte zengett,
szikrázott az idő.
Én magam akartam cipelni
a költészet keresztjét!
És most kifosztva, megrabolva:
ketten nyögjük a terhét,
s visszük, visszük a Golgotára
a keresztek keresztjét.
Yvy Creative Commons License 2010.03.22 0 0 88597
Szabolcsi Erzsébet : Csak...

Csak füst vagy.
Elillanó, szétfoszló lebegés
Csak mosoly vagy.
Emlékképeken néma nevetés.
Csak dal vagy.
Néhány ütemnyi megható zene.
Csak könny vagy.
Az emlék fájdalmas üzenete.
Csak álom vagy.
Álmaimban élsz és én is élek.
Csak nem vagy.
Nem élsz, csak kitaláltalak téged.

jó éjt!
Lutra Creative Commons License 2010.03.22 0 0 88596
Minni Nurme

Pillanatról pillanatra...

Pillanatról pillanatra
egy pillanat az életem
nem emlékszem az idő hosszú fonalára
amit magam után húztam
csak pillanatokra emlékszem
a fájdalmak és az örömök
több ezer pillanatára
minden átérzett óra
minden belélegzett nap
a feledés homokjába vész
Lutra Creative Commons License 2010.03.22 0 0 88595
Minni Nurme

Egyszer a síromra...


Egyszer a síromra
állítsatok egy útjelzőt: itt
mentem át
a túlvilágba - ne féljünk
az úttól - el senki sem téved
Lutra Creative Commons License 2010.03.22 0 0 88594
Ellen Niit

A fiam kezdő pszichológus...

A fiam kezdő pszichológus.
Ő a kapcsolatokat vizsgálja.
Távoli barátom
ismert pszichológus.
Ő a magányt vizsgálja.
Miről beszélhetnek,
ha összefutnak?
Végtelen sok mindenről,
gondolom magamban.
Mert a magány
a kapcsolatok egyik állapota.
Nem pedig fordítva.
Lutra Creative Commons License 2010.03.22 0 0 88593
Sinka István

Ézsau éjszakája


Moáb hegye mind oda látszott,
és narancs- és ibolya- és rózsaszín ragyogás volt,
s a fény porrá vált, mint vízmorzsolta arany;
a Holt-tenger mint sűrű üveg-
kocsonya alvadott; tűz égett
benne, a nap képe, és úgy látszott messze, hogy parttalan,
s hogy füstöl még Sodoma, s alá épp most süllyed.
A délután öreg-kék volt és málnaszín, a naplement lila;
a kosok aludtak már, és aludtak a juhok,
csak a heves, párzó
szamarak ordítottak s a pásztor
pillogott még, mint az alkonyat csillaga;
istenmámor támadt, és gitárszó,
édes pengés szakadt ki az időözönből,
és az itatón a tevéknek
nyomaiból vadkecskék szürcsöltek vizet a sárból.
És felkelt egy a Krónikások közül és írt;
napok lobbantak el, esztendők, ezerévek
s Ézsau a nyaka között vitte a lőtt vadat az apjának haza.
Lutra Creative Commons License 2010.03.22 0 0 88592
Jacques Prévert

Az árnyak


Itt vagy
énvelem szemben
a szerelem fényében
S én
itt vagyok
teveled szemben
s a boldogság muzsikál bennem
Ám ott az árnyad
a falon
kikémleli minden napom
s pillanatom
és az én árnyam
épp így les lopakodva
szabadságodra
S mégis szeretlek
s te is szeretsz
ahogy a napot a nyarat s az életet szeretjük
Ám úgy ahogy az órák egymást követik
és soha nem ütnek egyszerre
úgy követnek bennünket árnyaink
mint két iker kutya melyet egy eb szült
s láncuk is ugyanaz a lánc volt
egyaránt morognak a szerelemre
lévén ez hű csupán urához
az meg az úrnőjéhez
s mindkettejük türelmesen vár
habár kínjukban remegnek szegények
hogy szétváljon a szerelmespár
vár mindkettő vár
hogy az életünk véget érjen
s vele szerelmünk
hogy nekik vessék oda csontjainkat
hogy megkaparinthassák
elrejtsék jól elássák
s velünk majd eltemessék magukat
a hamu alá amivé a vágy vált
az idő romjai alatt.

/Bittei Lajos ford./

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!