A jelenlegi formája 'véglegesedett le' a XVI. századra (azaz akkorra már kialakult). Viszont Szicília, Málta és Dél-Itália arabok (szaracének) általi hódoltatása korábbi, mint a normannok 1080-as megjelenése ('pont' befejezték, mikor a normannok megjelentek)
Én épp a Leonardo tükörfordítására gondoltam, mert az is benne lehet, ha nem ismerjük a tényleges eredetet. Azt már tudom, hogy egy szicíliai városka Palermo mellett.
Olaszul nem tudok, így azt sem, hogy az olasz lap tényt vagy feltételezést közöl. Az arab adat XVI. sz-i, de van ott korábbról normann név is. Márpedig az oroszlánszívű jelző valahonnan erről a vidékről eredeztethető, a brit szigetek tájékáról.
S fel is vett rögtön egy újabb kérdést, hogy hogyan kerül az oroszlán Angliába. Címerállat is lett.
Szerintem a "hipságh" név az alábbiakból is levezethető: az én dédnagyapám neve "Hübsch" volt. Én még emlékszem rá - 4 éves voltam, amikor meghalt - az idegenek úgy szólították, hogy "Hips bácsi" (fonetikusan). No, most lehet, hogy a "Hipságh" úgy alakult ki, hogy mikor emlegették úgy nevezték meg a Hips ágból való. Az idők során nagyon sok név nagyon sokat változott és lehet a Hips és az ág összeolvadt, utána a "h" betű már csak egy kis toldalék. Egyébként a Hübsch magyarul csinos-t jelent. Nagyapám osztrák származású volt.
Az biztos,ha kiejtem a nevem mindenki meglepődik annyira szokatlan és már már érdeklődve néznek:-honnan ez a név?!:)Hát igen ezt én is szeretném tudni.Idősebb rokonaim erről az ágról sajnos már nincsenek így őket megkérdezni nem tudom.
Sziasztok!Köszi Nektek!Nem sok,de igaz,én ennyit sem találtam volna,még huzamosabb keresés után sem.Sejtettem,hogy "német" lehet,meg még lengyelre:) is gondoltam...hát azért remélem nem a marsról származom:))-hipságh-
Én meg hangsúlyozván, hogy nem vagyok szlavista hozzáadom, hogy igaz, de az -ák képző inkább nyugati szláv képzőnek rémlik, mint délinek.
De mondom, lehet, hogy nem is szláv a név, csak hát kb. eddig minden értelmes lehetőség kilőve. Lehet, hogy kíváncsi barátunk a marslakók leszármazottja? ;-)
A "valószínűleg német eredetű" immár kétségesnek tűnik nekem.
mindenesetre feltűnő a magyarországi hipság(h) eloszlása (északnyugat MO), valamint az osztrák találatok: Burgendland (és Bécs). Németo.-ban nincs.
Tehát ez a névalak mindenképpen Magyarországhoz köthető.
Leginkább -gh-s alakban fordul elő, amely magyar névírási hagyományt tükröz.
De a név honnan ered? Most alaposabb gondolkozás után sem jutott eszembe bármi névalak sem, ami németre hasonlíthatna. Magyarul, ezt mindannyian látjuk, nem nyilvánvalóan értelmezhető/szegmentálható.
Esetleg a szláv -ák képzőre gondolhatna az ember, de akkor mi lehet az a [hibs ~ hips ~ hibsz ~ hipsz] tő?? (Chipsak? erre van cseh találat, de nem hiszem, hogy név lenne, és így is nagyon kevés).
Magyar -ság képzőnek sincs túl sok értelme a hip- előtaggal.
Igazat megvallva, még nemigen találkoztam itt ilyen névvel, amellyel ennyire nem tudtam volna mitkezdeni (mármint megközelítőleg sem elhelyezni, stb.)
Mivel nagyságrendekkel több "macejka"-találat van a neten mint "maczejka", ezért azt feltételezem, hogy a <cz> magyar helyesírási sajátosság, és nem az eredeti nyelv helyesírását tükrözi, ergo felvidéki és nem lengyel. Ja, és lehet, hogy ha képben lennék a szlovák névadással, ez nyilvánvaló lenne, de számomra csak ez a módszer állt rendelkezésemre, nem lévén a rezidens szlavista specialista.
Valószínűleg német eredetű. A www.radixindex.com oldalán a névkeresőben találsz Hipság, Hipsák alakra előfordulást, s találod meg ezeket a személyeket az 1891-es iparos és kereskedőjegyzékben Sopronban és Hegykőn.
Van egy itt gyakran használt jó kis német kereső, amelyben Hipsag alakra találsz egy előfordulást, ez kevés (miközben érdekes, Hipp alakra, ami persze nem azonos, de lehet egyik előtagja, rengeteget) s nem találsz se Hipsachra, se Hipzachra, se semmi ilyesmire. Ez a telefonkönyves kereső más esetekben 'be szokott jönni', most az egy elem nem ezt mutatja, de valami azt 'súgja', hogy németül tudóval kéne beszéljél, mit 'hall ki' ebből az alakból (akár a XVIII. sz. második felépen betelepített német családról lehet szó, akár a középkor óta hospesként megjelent, s azóta rezidáló soproni polgárcsaládról). Nagypapa mit mond?
Amúgy az 1891-es hegykői adattal el tudsz indulni anyakönyvi kutatás vonalán is, s abban benne lesz (az első e néven beköltözőnél említve), hogy honnan származott...
Kedves hozzáértők!Már régóta keresem nevem eredetét,de eddig csak arra jutottam,hogy nem sok van belőle és az is nyugatdunántúlon.Máshol és mást nem találtam.Ha segítenétek nekem azt nagyon megköszönném!:)Tehát a -Hipságh- névről lenne szó.
Biztos, hogy a molnár szavunk szláv eredetű? Bár az etimológiai szótárak forrásnak a szláv mlynar-t jelölik meg, azonban az EWUng utal a latin molinarius-ra is, mint végső forrásra. A Molinar, Molinari személynév meglehetősen elterjedt a latin nyelvterületen. Ennek forrása a 'malom' valamilyen latin alakja lehetett (molin, mulin vö. ol. mulino). A szláv *mlinar alaknak is ez lehet a forrása, két hangváltozási tendecia után: a) ort/olt, b)ъ/ь umlaut. A magyar alak arra utal, hogy a kölcsönzésnek ezen átalakulások előtt kellett megtörténnie. Mindezek alapján sokkal valószínűbb, hogy a magyar molnár szó közvetlenül az újlatinból származik, és a szláv átvétel ezzel párhuzamos lehetett.
Érdekes lenne ehhez olyan adalékot ismerni, hogy valamikor a középkorban voltak-e olasz molnárok Magyarországon. Mivel az malomtartás földesúri privilégium volt, tehát nem paraszti foglalkozás, ez elképzelhető.
Írtad, hogy a Szekeres, Molnár "egyértelmű". Ugyan nem vagyok néveredetkutató, de azt gondolom, hogy a Szekeres az magyar eredetű név, de a Molnár nem. Ha a magyar nyelv szabályait követjük, akkor a malomban dolgozó ember nem molnár lenne, hanem malomos vagy valami hasonló. A magyar Molnár név tudomásom szerint szláv eredetű mégpedig a Mlinár alakváltozata.
Egyébként a mi Molnárunkhoz hasonló alakú a holland Molenaar, de ezt néveredetként szerintem kizárhatjuk.
A Kázmér kizárólag magyar etimológiákat tárgyal, így bejött a papírforma: Macelka név nincs benne. (Azért írtam másképp a nevet, mert a Kázmér címszónak mindig a kiejtett formát, sőt gyakran azon belül is egy normalizált formát tesz meg.)