"Schmalz 'zsír'-t jelent" = ez igaz, viszont a zsir is egy olvadek,ugye ?
a Schmelze lehet olvadas/ olvaszt/elolvad is , tehat Velgalvaninak sem teves a raerzese / raadasul lehetseges hogy egy regi nemet/szasz/german ? dialektusrol lenne szo ? Hangvaltozas a=o=eö ?
Teljesen véletlenül, mással foglalkozva, épp erre bukkantam:
" [...] The original images are from Jeff Schmaltz, MODIS Rapid Response Team, NASA/GSFC http://visibleearth.nasa.gov/view_rec.php?id=5372 http://visibleearth.nasa.gov/view_rec.php?id=5373 "
Úgyhogy lehet, ha Schmolz-ra nem volt névalakod, hogy Schmalz ill. Schmaltz alakot kell keresned. Esetleg Schmoltz-ot.
Üdv. Egy ált.iskolai tanárom nevének eredetét kutatnám. Schmolz vagy Smolcz. Utóbbi írásra van több adat a google-ban. (Nem emlékszem, hogy írták, de a németes írásra nem dob ki adatot.) Pedig az a gyanúm, hogy magyarosított névírás és eredetileg Schmolz lehetett. (németül: "olvadt?") /Ez csak látszólag fura, mert a magyarban létezik pl. "Fonnyadt" vezetéknév./ Viszont találtam egy lengyel adatot, azt hsizem, csak íráskép-egyezés, másként ejtik, nem baj, idehozom:
"In dieser Zeit hat Smolec dem Jesco de Smolcz gehört. ... Nicolaus Paschkewicz, plebanus in Smolcz. Wahrscheinlich hat in Smolec damals eine Kirche ... smolec.republika.pl/geschichte.htm - Tárolt változat - Hasonló -"
Mint írtam, a 'hegy mögött' valószínűleg népetimológia eredménye: zağra - загора. De hogy a Eskizağra, illetve a zağra mit jelent, még nem jutottam a nyomára. A város 1870-ben kapta a mai nevét.
Különben két további Zağra nevű várost felfedeztem, eget Granadában (ez erősíti a szó arab eredetét), valamint Romániában, Naszód-Beszterce megyében (Zágra).
Kochanovszky: lakosnév egy Kochanovce település nevéből.
Viszont az ilyen településnevek személynévből vannak képezve, tehát Kochanovce egy Kochan névből van -ov birtokos jelző és -ce névképző. (#183) A Kochan név így szláv lehet, lengyel szótárban találtam egy kochany = drága, kedves, szeretett szót, talán ez lehet az eredete.
Oravecz: az Árva folyó szlovák Orava nevéből, Árvai, Árva megyei
Sztara Zagora: a török Eskizagra ("a hegy mögött") név félrefordítása "Öreg a hegynél" -re. (Török eski=öreg, bolgárul sztara; zagra --> za gora "hegynél")
Na, én is belehülyültem a Sztara Zagora megfejtésébe. A belinkelt oldalon, az Eskizagra azt jelenti, hogy Eskizagra városra, vagyis Sztara Zagorára vonatkozik, mert hát a törökök így hívják. Ezért is szerepelhet ez a szó a török híroldalakon is. De erre nem is gondoltam, hanem csak arra, hogy törökül jelenthet valamit.
Köszönöm mindenkinek a válaszokat és Kívánok Boldog Új Évet minden topiklakónak!
Az Eskizagra szóra rákerestem a neten. A Sztára Zagoráról szóló honlapokon fordul elő, valamelyik adott is olyan magyarázatot, hogy EskizagraTurkish for "behind the mountains"Sztara Zagora"an old behind the mountains", de előfordult az Eskizagra szó török híroldalokon is, néha EskiZagra formában is, talán valami időrend félét jelenthet: http://imsakiye.wikidot.com/bulgaristan:eskizagra
(Vagy talán egy hónap neve? Most látom nem 1-ével kezdődik. )
Az eski szót lefordíthatták (öreg, "szlávul" sztarec, sztara), a zagra szót azonosíthatták a za gora ("a hegynél") kifejezéssel: Sztára Zagora.
Az angol Wikipédiát jobban értem, ott a trák Beroe (vas), ennek a fordítása a szláv Zseleznik, a török Eskizagra és Zagra-el-Atik neveket említi. A török eski jelentése"öreg" a Zagra szóra meg Zagora-t írt ki az on-line szótár.
Ami a Sztara Zagorát illeti, ha jól értelmezem a szöveget, népetimológia, az arab Zagra el Atik névből . Nézd ét, talán jobban tudod a bolgárt értelmezni.
Egyébként a szlovákban egyaránt van cerenec és cernec. (Elnézést a pontatlan helyesírásért.) Erre az ejtéskönnyítésre egyáltalán nincs szüksége a szláv nyelveknek, különösen nem a r-rel kapcsolatban, amely majdnem szótagképző.
Nwem értgem az okfejtésedet. Honnan veszed, hogy az -ec képző melléknévhez járulhat, és ha így van, miért nem lehet a tő a merítőhálóból képzett melléknév. Az ejtéskönnyítő e betoldását semmi nem igazolja.
Árva. Mindenképpen a folyónév az elsődleges. A FNESz. lényegében tanácstalan, idézem: „A szlovákban Orava a megfelelőjel. Talán preszláv ősiségű, és az ie. *er- ~ *or- ’megmozdul, megindul’ tő rejlik benne. Némelyek szláv alapon magyarázzák, többféleképpen; vö. különösen or. орáть ’kiabál’.” Általában a nagyobb vizek nevei igen régiek, hiszen a népesség változása során ezek rendre átadódnak. Így a magyar etimológia elég valószínűtlen – igazán korai adata viszont nincs, ami ezt teljes mértékben bizonyítaná.
Árva vm. neve honnan van? Létezett már a szlovák Orava név arra a területre vagy a folyóra, és a magyarok egy hasonló hangzású szóval nevezték el azt a területet, folyót és várat? Vagy a magyar Árva szóból csináltak Orava-t a szlovákok?
Sztára Zagora bulgáriai város neve. Anyám azt mondta, hogy Öreghegyet jelent. De a "za- " előtag azt jelenti, hogy valami mögött. Akkor tkp. Öreg (város) a hegy mögött?
Egy másik bolgár város, Csernomorec, a Fekete-tenger partján. A neve a Fekete-tengerre utal?
Én is csak annyit tudok "szlávul" ami itt rám ragadt, meg amire emlékszem oroszból. Az -ecz a szláv nyelvekben képezhet helynévből is lakosnevet, itt a topikban is voltak ilyen nevek:
Balatinácz, magyarul kb. Mocsári (blato - mocsár, nádas sekély tó)
Zahorecz (Zahorán) - kb. Hegyentúli (Zahorie - hegy mögött; gora, hora=hegy)
Szegedinácz - Szegedi, Szeged szláv (szlovák, szerb) Segedin nevéből.
Novográdecz - talán Újvári (?)
Az Oravecz név is tényleg volt már, csak elsőre nem találtam meg, mert -cz-vel írtam be, nem csak c-vel.
A #183-ban említette LvT, "Oravec Árvai, Árva megyei férfi"
annyi ellenvetésem azért lenne, hogy az itteni tapasztalataim alapján (mivel szlovákul nem tudok) az -ec képző általában melléknév után jön és azt alakítja főnévvé. nálunk az árva melléknévi és főnévi jelentéssel is bír, a szlovákban szükség van egy képzőre hozzá. a merülőhálóból való képzést itt kicsit erőltetettebbnek érzem, mint az ejtéskönnyítő e beszúrását.
annál is inkább, mert azt írod, hogy a szó teljes mértékben szlovák - de mi most egy magyar nyelvterületen használt szlovák szóról beszélünk, ami átmehetett nyelvi módosulásokon, mint ahogy az ny írásmód megjelenésével bizonyosan át is ment, az biztos nem eredeti szlovák.
A gondolatmenet alapvetően helyes, de az e ejtéskönnyítő betoldása erőltetett. Annál is inkább, mert anév valószínűleg szlovák. Az alapszó minden bizonnyal a Čereň, 'merűlőháló' vagy hasonló