Keresés

Részletes keresés

scasc Creative Commons License 2010.01.04 0 0 7556
Az ablautjelenségek útján lehet, hogy összefügg, nem tudom, nem vagyok germanista.

A név szempontjából azonban — amennyiben valóban a 'zsír' jelentésű szóból származik — az olvadáshoz való etimologikus viszonya irreleváns.

Felnémet területen az írott nyelvi /a/ rendszerint /å/,/ɔ/, néha még /o/-ként is jelentkezik, amely a [smolc] alakú "o"-s nevet magyarázhatja.
Előzmény: IsseCs (7555)
IsseCs Creative Commons License 2010.01.04 0 0 7555

Tisztel Scasc,

 

BUEK !

Csak a vita kedveert irnam ide:

"Schmalz 'zsír'-t jelent" = ez igaz, viszont a zsir is egy olvadek,ugye ?

 

a Schmelze  lehet olvadas/ olvaszt/elolvad is , tehat Velgalvaninak sem teves a raerzese / raadasul lehetseges hogy egy regi nemet/szasz/german ? dialektusrol lenne szo ? Hangvaltozas a=o=eö  ?

 

Udv. IsseCs

 

 

 

Előzmény: scasc (7554)
scasc Creative Commons License 2010.01.04 0 0 7554
Tanúságos a négy név mai német eloszlására rákeresni.

Ja, és a Schmalz 'zsír'-t jelent.
Előzmény: scasc (7553)
scasc Creative Commons License 2010.01.04 0 0 7553
Teljesen véletlenül, mással foglalkozva, épp erre bukkantam:

"
[...]
The original images are from Jeff Schmaltz, MODIS Rapid Response Team, NASA/GSFC
http://visibleearth.nasa.gov/view_rec.php?id=5372
http://visibleearth.nasa.gov/view_rec.php?id=5373
"

Úgyhogy lehet, ha Schmolz-ra nem volt névalakod, hogy Schmalz ill. Schmaltz alakot kell keresned. Esetleg Schmoltz-ot.
Előzmény: Törölt nick (7552)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.03 0 0 7552
Üdv. Egy ált.iskolai tanárom nevének eredetét kutatnám. Schmolz vagy Smolcz.
Utóbbi írásra van több adat a google-ban. (Nem emlékszem, hogy írták, de a németes írásra nem dob ki adatot.) Pedig az a gyanúm, hogy magyarosított névírás és eredetileg Schmolz lehetett. (németül: "olvadt?") /Ez csak látszólag fura, mert a magyarban létezik pl. "Fonnyadt" vezetéknév./
Viszont találtam egy lengyel adatot, azt hsizem, csak íráskép-egyezés, másként ejtik, nem baj, idehozom:

"In dieser Zeit hat Smolec dem Jesco de Smolcz gehört. ... Nicolaus Paschkewicz, plebanus in Smolcz. Wahrscheinlich hat in Smolec damals eine Kirche ...
smolec.republika.pl/geschichte.htm - Tárolt változat - Hasonló -"
Mishpatim Creative Commons License 2010.01.03 0 0 7551

Sziasztok!

 

Nekem az egyik dédapám neve Vedrédi (sajnos a keresztnevét nem tudom),

és az elmondások szerint a Csongrád megyei Sővényházáról (ma Ópusztaszer?) származnak.

 

Lenne valakinek esetleg információja, hogy a Vedrédi név honnan származhat?

 

János

Törölt nick Creative Commons License 2010.01.02 0 0 7550

Egy, a városról szóló honlapon találtam egy ilyet: Eskizagra (Turkish for behind the mountain")

Most a neten rákerestem a Zagra szóra, találtam is egy Zagra nevű spanyol várost:

http://www.trabucoestates.com/Zagra.htm

Itt azt írja, hogy a név az arab 'sajra' azaz szikla szóból származik, mert egy szikára építették, ha jól értettem. 

Előzmény: scasc (7548)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.01.02 0 0 7549

Mint írtam, a 'hegy mögött' valószínűleg népetimológia eredménye: zağra  - загора. De hogy a Eskizağra, illetve a zağra mit jelent, még nem jutottam a nyomára. A város 1870-ben kapta a mai nevét.

 

Különben két további Zağra nevű várost felfedeztem, eget Granadában (ez erősíti a szó arab eredetét), valamint Romániában, Naszód-Beszterce megyében (Zágra).

 

 

Előzmény: scasc (7548)
scasc Creative Commons License 2010.01.02 0 0 7548
zagra törökül nem hegy...

vagy most hogy jön ki nektek az Eskizagra "törökül" a 'hegy mögött'-je?
Előzmény: Törölt nick (7546)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.01.01 0 0 7547
Az Eskizagra - Sztara Zaborához tegyük még hozzá, hogy valószínűleg a török (arab) névadás az elsődleges, azt fordították le bolgárra.
Előzmény: Törölt nick (7542)
Törölt nick Creative Commons License 2010.01.01 0 0 7546

Kohan, Kochan, Kohanovszky, Kochanovszky

 

Kochanovszky: lakosnév egy Kochanovce település nevéből.

Viszont az ilyen településnevek személynévből vannak képezve, tehát Kochanovce egy Kochan névből van -ov birtokos jelző és -ce névképző. (#183) A Kochan név így szláv lehet, lengyel szótárban találtam egy kochany = drága, kedves, szeretett szót, talán ez lehet az eredete. 

 

Oravecz: az Árva folyó szlovák Orava nevéből, Árvai, Árva megyei

 

Sztara Zagora: a török Eskizagra ("a hegy mögött") név félrefordítása "Öreg a hegynél" -re. (Török eski=öreg, bolgárul sztara; zagra -->  za gora "hegynél")

Törölt nick Creative Commons License 2010.01.01 0 0 7545
A Kirchweng és a Kirschweng is létező német családnév. Nem tudom, lehet-e köze a Kirche (templom) illetve a Kirsche (cseresznye) szóhoz.
Előzmény: a Bloom (7519)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7544
Vágkohamóc, Kiskohamóc, Felsőkohány, ezeknek mind Kochanovce a neve szlovákul
Előzmény: Törölt nick (7543)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7543

Kohan - lehet zsidó eredetű név, akkor papot (Cohen) vagy lévitát jelenthet.

Ha Kohanovszkyból lett magyarosítva, akkor ez egy Kochanovce helynévből képzett lakosnév.

Szlovákiában van:

Adamóckohamóc, Adomovské Kochanovce

Vágkohamóc, Kiskohamóc, Felsőkohány, ezeknek mind Kochenovce a neve szlovákul.

 

Előzmény: Szente5 (7521)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7542

Na, én is belehülyültem a Sztara Zagora megfejtésébe. A belinkelt oldalon, az Eskizagra azt jelenti, hogy Eskizagra városra, vagyis Sztara Zagorára vonatkozik, mert hát a törökök így hívják. Ezért is szerepelhet ez a szó a török híroldalakon is. De erre nem is gondoltam, hanem csak arra, hogy törökül jelenthet valamit.

 

Köszönöm mindenkinek a válaszokat és Kívánok Boldog Új Évet minden topiklakónak!

 

Előzmény: Törölt nick (7540)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7541
A népetimológiás keletkezésre utal, hogy ezek után lett Nova Zagora is.
Előzmény: Törölt nick (7540)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7540

Az Eskizagra szóra rákerestem a neten. A Sztára Zagoráról szóló honlapokon fordul elő, valamelyik adott is olyan magyarázatot, hogy Eskizagra Turkish for "behind the mountains"  Sztara Zagora "an old behind the mountains", de előfordult az Eskizagra szó török híroldalokon is, néha EskiZagra formában is, talán valami időrend félét jelenthet: http://imsakiye.wikidot.com/bulgaristan:eskizagra 

(Vagy talán egy hónap neve? Most látom nem 1-ével kezdődik. )

Az eski szót lefordíthatták (öreg, "szlávul" sztarec, sztara), a zagra szót azonosíthatták a za gora ("a hegynél") kifejezéssel: Sztára Zagora.

 

Előzmény: Törölt nick (7539)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7539

Az angol Wikipédiát jobban értem, ott a trák Beroe (vas), ennek a fordítása a szláv Zseleznik, a török Eskizagra és Zagra-el-Atik  neveket említi. A török eski jelentése "öreg" a Zagra szóra meg Zagora-t írt ki az on-line szótár.

Előzmény: Kis Ádám (7538)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7538

Ami a Sztara Zagorát illeti, ha jól értelmezem a szöveget, népetimológia, az arab Zagra el Atik névből . Nézd ét, talán jobban tudod a bolgárt értelmezni.

 

http://www.protobulgarians.com/Stara%20Zagora%20-%20istoriya/Tervel-Beroe-Boruy-Zagora.htm

Előzmény: Törölt nick (7533)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7537

Egyébként a szlovákban egyaránt van cerenec és cernec. (Elnézést a pontatlan helyesírásért.) Erre az ejtéskönnyítésre egyáltalán nincs szüksége a szláv nyelveknek, különösen nem a r-rel kapcsolatban, amely majdnem szótagképző.

Előzmény: Törölt nick (7533)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7536

Nwem értgem az okfejtésedet. Honnan veszed, hogy az -ec képző melléknévhez járulhat, és ha így van, miért nem lehet a tő a merítőhálóból képzett melléknév. Az ejtéskönnyítő e betoldását semmi nem igazolja.

Előzmény: paya5650 (7528)
rumci Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7535
Árva. Mindenképpen a folyónév az elsődleges. A FNESz. lényegében tanácstalan, idézem:
„A szlovákban Orava a megfelelőjel. Talán preszláv ősiségű, és az ie. *er- ~ *or- ’megmozdul, megindul’ tő rejlik benne. Némelyek szláv alapon magyarázzák, többféleképpen; vö. különösen or. орáть ’kiabál’.”
Általában a nagyobb vizek nevei igen régiek, hiszen a népesség változása során ezek rendre átadódnak. Így a magyar etimológia elég valószínűtlen – igazán korai adata viszont nincs, ami ezt teljes mértékben bizonyítaná.
Előzmény: Törölt nick (7533)
scasc Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7534
"Egy másik bolgár város, Csernomorec, a Fekete-tenger partján. A neve a Fekete-tengerre utal?"

Igen.
Előzmény: Törölt nick (7533)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7533

Félig-meddig OFF kérdések:

 

Árva vm. neve honnan van? Létezett már a szlovák Orava név arra a területre vagy a folyóra, és a magyarok egy hasonló hangzású szóval nevezték el azt a területet, folyót és várat? Vagy a magyar Árva szóból csináltak Orava-t a szlovákok?

 

Sztára Zagora bulgáriai város neve. Anyám azt mondta, hogy Öreghegyet jelent. De a "za- "  előtag azt jelenti, hogy valami mögött. Akkor tkp. Öreg (város) a hegy mögött?

Egy másik bolgár város, Csernomorec, a Fekete-tenger partján. A neve a Fekete-tengerre utal?

scasc Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7532
igen, minden bizonnyal 'árvai, árva megyei'
Előzmény: Törölt nick (7529)
scasc Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7531
csakhogy árva 'anyátlan, apátlan' szavunk finnugor örökség, ennek a szl. Orava csak mint helynév felel meg, nem mint melléknév.
Előzmény: paya5650 (7528)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7530
Egy kicsit olvasgattam a topikban: a szláv eredetű nevekben az -ec(z) jelenhet lakosnevet, foglalkozásnevet, tulajdonságnevet is.
Előzmény: Törölt nick (7529)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7529

Én is csak annyit tudok "szlávul" ami itt rám ragadt, meg amire emlékszem oroszból. Az -ecz a szláv nyelvekben képezhet helynévből is lakosnevet, itt a topikban is voltak ilyen nevek:

 

Balatinácz, magyarul kb. Mocsári (blato - mocsár, nádas sekély tó)

Zahorecz (Zahorán) - kb. Hegyentúli (Zahorie - hegy mögött; gora, hora=hegy)

Szegedinácz - Szegedi, Szeged szláv (szlovák, szerb) Segedin nevéből.

Novográdecz - talán Újvári (?)

 

Az Oravecz név is tényleg volt már, csak elsőre nem találtam meg, mert -cz-vel írtam be, nem csak c-vel.

A #183-ban említette LvT, "Oravec Árvai, Árva megyei férfi"

 

 

Előzmény: paya5650 (7526)
paya5650 Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7528

ezért nem fejtem meg én a neveket :)

annyi ellenvetésem azért lenne, hogy az itteni tapasztalataim alapján (mivel szlovákul nem tudok) az -ec képző általában melléknév után jön és azt alakítja főnévvé. nálunk az árva melléknévi és főnévi jelentéssel is bír, a szlovákban szükség van egy képzőre hozzá. a merülőhálóból való képzést itt kicsit erőltetettebbnek érzem, mint az ejtéskönnyítő e beszúrását.

annál is inkább, mert azt írod, hogy a szó teljes mértékben szlovák - de mi most egy magyar nyelvterületen használt szlovák szóról beszélünk, ami átmehetett nyelvi módosulásokon, mint ahogy az ny írásmód megjelenésével bizonyosan át is ment, az biztos nem eredeti szlovák.
Előzmény: Kis Ádám (7527)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.30 0 0 7527
A gondolatmenet alapvetően helyes, de az e ejtéskönnyítő betoldása erőltetett. Annál is inkább, mert anév valószínűleg szlovák. Az alapszó minden bizonnyal a Čereň, 'merűlőháló' vagy hasonló
Előzmény: paya5650 (7524)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!