Ha ezek a nevek mind egy településről valók, és 1650 után amikor a Háda feltűnik, a Halda eltűnik, (vagy legalábbis minden évnél komplementer eloszlásban vannak) akkor 100%-osra veheted az összefüggést, azaz a Háda a Hal(a)da folytatása.
al > á (ā), ol > ó, el > é (ē), stb. (azaz az /l/ nyújtó hatása elvesztése mellett) teljesen közönséges jelenség, a nyelvtörténet legrégibb szakaszaitól kezdve egészen máig hat. Olyannyira állandó váltakozás, olyannyira állandóan egymás mellett élnek az alakok, hogy hiperkorrekt módon (vagy régibb szakkifejezéssel hiperurbanisztikusan) fordított alakok is keletkeznek (mert az hitt helyesnek): ó > ol, stb. Így alakult ki (még az írásbeliség ideje előtt egy eredetibb hó* + d > hold.
*) v.ö. rokon nyelvek szavaival és a magyar hó(nap) kifejezéssel.
Szeretném tudni a valószínűséget, hogy a vezetéknevem eredetileg Halda volt és végül Háda lett. Az az információ, ami következik, vagyonadó-feljegyzésekből van. ( Kanyár falu, Szabolcz megye) :
Szia! Milyen foglalkozásnevet feltételezel ? Legkézenfekvőbbnek valóban a ragadványnév, s azon belül a tulajdonságot jelentő közszóból képzett személynév tűnik, de annak tényleg "nincs értelme", ill. nem így.
Olyat el tudok képzelni, ahol a 'feje' valamilyen más jelentéstartalommal rendelkezik. pl itt a Néprajzi Lexikon feje címszavánál a rostszövéssel kapcsolatban: http://mek.niif.hu/02100/02115/html/4-1025.html
Az Eustach > Ostap/Ostaf-ot nem is neked kell levezetned, ez a polonisták harcmezeje.
Viszont a már korább általam említett Ostafin lengyel vonatkozású találatai mellett az Eustach kimondottan lengyel megfelelője szép párhuzam, az eredetet bizonyítja ill. erősen valószínűsíti.
Osztafin barátunk lengyel eredetű névvel rendelkezik.
Eustachius viszont II. sz.-i keresztény mártír volt, így a kivándorlás alapján megpendített, de megalapozatlan spekulációként jelzett konkrétabb felekezeti eredet nyilván megcáfoltatott.
Nos, én csak ötletelek, de az Osztafin név olvastán valamiért rötön Osztap Benderre asszociáltam, így a nevet Osztaf+in formában bontottam. Rövid guglizás szerint ez nem is akkora marhaság, mivel az Ostap és az Ostaf egyaránt kelet-lengyel változatai az Eustach keresztnévnek. Az -in végződés pedig rengeteg családnévben megtalálható - bár nem annyira lengyel részeken (p. vorona - Voronyin, puska - Puskin, pecska - Pecskin, Nyikula? - Nyikulin, Athanas - Afanasz - Afanaszin, stb. ).
De az Eustach - Ostap - Ostaf - Ostafin - Osztafin átalakulás pontos levezetését (akár hangzásilag, akár földrajzilag) nem vállalom.
Sziasztok! a családfámat kutatom, elég sokáig visszavezettem, anyai és apai ágon is. a családnevek eredetét is sorban megnéztem, rengeteg német, horvát, vend és persze magyar, különböző magyarázatokkal, lokálisan is jól belőhető földrajzi területekkel. viszont van egy családnév, amiről csak annyit tudok, hogy gradistyei horvátok viselki, az ősei(n)k a török elől menekültek Mo.-ra. viszont a névnek ebben a horvát nyelvben nincs különösebb jelentése. írom ezt úgy, hogy sajnos én nem beszélem ezt a nyelvet, így csak megkérdezni tudtam és ez volt rá a válasz. a Kapitár családnévről van szó. esetleg előfordulhat, hogy a szlovén Kopitar egy olyan alakja, amit úgy diktáltak be mondjuk, hogy ez az alak véglegesült és akkor ez ment tovább? esetleg valami ötlet, hogy mi lehet a családnév jelentése?
Erdekes lehet.. halvany lila gozom sincsen. Annyit tudok bizonyosan, hogy az Osztafin nev gyakori hevesben, ezek tobbnyire rokonok is, sot, Parad-Paradsasvar tersegeben egeszen a 18. szazadig visszakovethetoen ott vannak az Osztafinok, a Karolyi uradalomban is dolgoztak, dednagyapam inas volt a kastelyban, de hogy elotte hol tekeregtek, azt mar nem tudom...
Sziasztok!Ha esetleg tudna vki mondani vmit a Kira, és a Schusser családnevekröl, mert ezekröl nem sokat tudok! Annyit sikerült eddig kideriteni, hogy a Kira család Maros megyéböl, Vajdaszentiványból származik, a Schusser pedig valoszinuleg szudétanémet eredetü!Esetleg ha vkinek van még vmi használható ötlete, hol kereshetnék tovább! Elöre is köszönöm!
Hajdú Mihály a keresztnév/utónév helyett az egyénnevet, illetve egyéni nevet javasolja és használja (a két változat a családnév – családi név kettősség mintáját követi).
Nekem ez gyanús. Szerintem a nagybácsid spekulál, népetimologizál. A -fi magyar névképzésről tanúskodna, de ennek ellentmond az anorganikus (inetimologikus) -n a név végén. Ez a magyar névadásra semilyen fokon nem jellemző. És akkor még a tőből is két hang esne ki, mégpedig, és ez _teljesen_ atikpikus, egy szótagkezdő és egy szótagzáró.
Igen irreális. Itt segít tovább a WWW. A Google 'osztafin'-ra ca. 2600 találatot ad, 'ostafin' — egy lehetséges "nemzetközi" írásmódjára — 69 000-at. Szóval inkább innen ered a név.
Érdekes, hogy sok az Ostafin amerikából, de találunk németet is, sőt, Piotr-t is — persze mind csak szúrópróbaszerűen.
A következő feltűnő adat, hogy kimondottan sok Ostafin van Lengyelországban, méghozzá leginkább Dél-Lo.-ban (a történelmi Małopolskában): Krakkó és Rzeszów környékén. (http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/ostafin.html).
A háború előtt Rzeszów lakosságának kb. 30%-a zsidó, ami lehet, hogy összefügg a név angolszász területen való, utónevek* alapján immár néhány generációs, elterjedségével is (de persze nem kell, hogy összefüggjön).
______ * Ugye, a keresztnév nem polkorrekt, és a — lehetséges — kontextusban pláne zavaró. De az utónév is csak magyar névsorrend esetén értelmezhető. Any suggesstions? Az angol "given name" elegáns megoldás, de rosszul fordítható; nekem legalább is ad hoc nem sikerült jó magyarítással előrukkolnom.
Osztafin névről érdekelne, mit is tudnak nekem mondani. Édesanyám vezetékneve. Mátra térségében, Heves megyében nem ismeretlen név. Nagyapám testvére szerint török eredet rejtőzik mögötte "osz(t)mánnak a fia"
Beütöttem a facebook keresőjébe a Zivco nevet és valóban, ez egy keresztnév, így amint Hive is írta , az én esetemben ez egy keresztnévből lett családnév. Ha az a családnévszótár amit említesz horvát nyelven íródott, akkor nem sokra megyek vele.
De visszatérve a másik névre, ami még érdekelne, a Turkovicsra, miből érzed úgy, hogy ez török eredetű lenne? A "-vics" végződés nekem olyan horvátosnak tűnik.
hive +1 Ahhoz a kérdéshez még, hogy utána lehet-e nézni. Úgy tudom, abszolút utána lehet nézni, a fórumbóli tudomásom szerint létezik horvát családnévszótár, és vsz. Magyarországon is van belőle példány. Más kérdés, hogy nekem az se segitene, ha belenézhetnék:)
Függetlenül attól, hogy a Zsivko tényleg keresztnév-e, ez egy tipikus családnévképzés lenne. A magyarban is rengeteg ilyen eredetű, úgynevezett apanév van. A triviálisok pl. Pál, Márton, Ábel, Ignác. De sok családnév becenévből lett, ami már nem biztos, hogy elsőre feltűnő: Bence, Balaskó, Lackó, Bedő, Stef.
Szia! Zsivko horvát keresztnévnek tűnik, az 'élni' jelentésű tőből (nem tudom, ki lehet a védőszentje). A Zivkovic név elég gyakori, ha az ember csak a sportot figyeli is:) Turkovicsnak talán török lehetett az őse? Mindenesetre Babócsa régebben horvát volt, ellentétben Devecserrel.
Az egyik Zsivkó Iván. Ő az én egyik ősöm, és 1811-ben a mai Magyarország déli határszélén élt a Dráva partján, Babócsában. Szerintem délszláv eredetű név. A másik név ami érdekelne pedig a Turkovics. Ő az 1820-as években Devecserben (Veszprém megye) élt, de az biztos, hogy nem ott született. Mindketten katolikusok voltak, ha ez számít valamit.
Azt szeretném megtudni, hogy jelent-e valamit a nevük, illetve, hogy hol lehet ennek utánanézni.
Hello Én a Kola családnév eredete és jelentése után kutatok . A régi magyar családnevek szótára XIV-XVII sz.. Cimű könyvben már rátaláltam ott kiderült ,hogy Apára utaló családnév név Esetleg tudna valaki mondani róla még valami használható dolgot