Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2011.12.15 0 0 7827

> Mi (volt) az -(u)r/-(u)z jelentése?

 

Először is, a jelenkori oszmán-török szótáramból nem tudtam igazolni az onüz ’tízes’ szót, ilyenek vannak helyette: on sayısı/numarası ’tkp. tíz száma’, onluk ’tízes (bankjegy)’, on numaralı ’tíz[es] számú’. Az onüz annál is furcsább lenne, mivelhogy vegyes hangrendű, és a sztenderd török nyelvekben képzett szó nem lehet ilyen.

 

Ami a ténybeli kérdést illeti. Nem böngésztem át teljesen a könyvtáramat, így eddig nem találtam mást, mint Gyarmati Imre véleményét A világ nyelvei oguz-török nyelvek cikkében: „Az oguz (oγuz) elnevezés etimológiája vitatott. Egyesek szerint e név az oq ’nyíl’ szó -z népnévképzős (esetleg -z többes jellel ellátott) származéka, míg mások az oγ- ’nemz’ igéből indulnak ki. Olyan megfejtési kísérlet is van, amely szerint e név totemisztikus eredetű, s voltaképp az ’ökör, bika’ jelentésű öküz főnév veláris hangrendű párja”.

 

A -z népnévképzőhöz már én említeném az utrigur, kutrigur stb. r-ező bolgár-török népneveket. Bár nem vagyok biztos, hogy ezek -r-je megfelel a köztörök -z-nek, mert pl. a köztörökben is volt -dUr, vö. Qumandur az Onogundur mellett.

 

Viszont az oszmán-török semir(mek) ’meghízik’ ige mellett van semiz ’kövér’ melléknév, a -sIz fosztóképző melléknevet képez (çoçuk ’gyerek’> çoçuksuz ’gyermektelen’), tudtommal a -mAz tagadó igei toldalék is eredetileg igenév. Ezek arra mutatnak, hogy lehetett köztörök -z ~ bolgár-török -r melléknév-/névszóképző.

Előzmény: Onogur (7825)
Onogur Creative Commons License 2011.12.15 0 0 7825

A magyarok külföldiek által ismert nevének eredete a tankönyvek szerint onogur. Ennek elemzése: on - 10; ogur - nyíl, törzs. De a StarLing szerint ezen jelentése csak a ok-/og- töveknek van, így az -ur 'lóg a levegőben. Mivel a török nyelvek is agglutináló nyelvek, így könnyen jön az elképzelt magyarázat, hogy ez egy rag és ezen rag képzi az alapszóból a népnévi elnevezést, mint egyfajta csoportképző rag.   A mai törökben, ami ugye z-török nyelv, a -z (-iz, -üz) képző számokból képez főnevet. tíz - on, tizes - onüz. De a szám nem vonz a főnév végén semmi ragot, így adódik a fenti elképzelés.

 

Ez csak egy gondolat tőlem, nem az igazság. De mi az igazság? Mi (volt) az -(u)r/-(u)z jelentése?

v79benno Creative Commons License 2011.09.30 0 0 7824

Köszönöm mindkettőtöknek a hasznos észrevételeket, továbbítom a kérdezőnek!

Előzmény: LvT (7823)
LvT Creative Commons License 2011.09.29 0 0 7823

> ott a melléknévből képzett határozó ilyen alakú

 

A szabatosság kedvéért pontosítanék. Csak az I. és II. ragozási osztályú (-us/a/um, -er/ra/rum) melléknevek határozói végződnek -ē-re, a III. osztályúak (-er/is/e, -is/e, -Ø) végződése -(i)ter. Vö Petőfi "Diligenter frequentáltam iskoláim egykoron".

 

És még egy nelvtörténeti kitérő. Az -ice végű határozók a középkori latinban szaporodtak föl, mivel a klasszikus szókincset modernizálni kellett, és ezt gyakran az ógörög kölcsönszavakkal oldották meg. Bár az -icus/a/um melléknévképzőt a klasszikus latin is használta, de ez valójában ógörög toldalék és tkp. a görög eredetű latin főnevekre szorítkozott a használata.

 

A latin practicus szó is ógörög átvétel, eredetileg 'tevékeny, cselekvő' jeletésben. A latin "nyelvvédők" az activus szót használták helyette még 'gyakorlati, tettben megnyilvánuló' árnyalatban is.

Előzmény: scasc (7821)
LvT Creative Commons License 2011.09.29 0 0 7822

A "gyakorlatice" szóra 8620 találatot ad a Google. Alkalomszerűen, játékosan-ironizálva én is szoktam használni.

Előzmény: scasc (7821)
scasc Creative Commons License 2011.09.29 0 0 7821

Igen, a latinból, ott a melléknévből képzett határozó ilyen alakú.

 

Ugyan periférikusan (ahogy mondod, van valami ironizáló fennhangja), de szerintem produktív szerepben vettük át -- latin eredetű szavakra korlátozva produktivitását.

 

Ezt azért gondolom, mert ugyebár, ha egy új, latin eredetű szó (amely pl. az angolból kerül be a beszélő tudatába) ezt a képzőt kapja, nem mondhatjuk, hogy a képzős formát vette át az illető a latinból, ha nem tud latinul, nem olvas latin szöveget.

Előzmény: v79benno (7820)
v79benno Creative Commons License 2011.09.29 0 0 7820

Kölcsönkérdés következik, amit nekem tettek fel, bizonytalan vagyok a válaszban:

 

-----------------

 

> Az érdekelne, hogy az -ice (rag, végződés?) mikor került be a nyelvünkbe

> (praktice - gyakorlatilag; hermetice - hermetikusan). 

> Közvetlenül a latinból? Hol lehet további ilyen végződésű szavakat találni?

> Vannak-e hasonló (jeletésmódosító) jelek, végződések, amiket átvettünk

> pl. a latinból vagy más nyelvekből?

 

-----------------

 

Namost nekem az az érzésem, hogy a képzőt magát nem vettük át, legfeljebb tréfás-ironikus használatban fordul elő, hanem komplett adverbiumokat, maximum, és idegen szóként. Ez a bajom a "került be" formulával a kérdésben. A képzőre vonatkozó kérdést megválaszoltam. A kérdés utolsó része is érdekes.            

Kis Ádám Creative Commons License 2011.09.27 0 0 7819

Az oroszban is létezik шатёр (satyor) szó. Vasmer szerint az őseredeti a kb.  c'atr 'sátor'

Előzmény: 3x (7815)
3x Creative Commons License 2011.09.27 0 0 7818

Köszi.

Előzmény: scasc (7816)
scasc Creative Commons License 2011.09.27 0 0 7817

Egyébként a csádor nem összetévesztendő a burkával. A csádor nyitott, köpönyeg szerű (de nem a vállon borítják át, hanem a fejen), alatta hosszú ruhát hordanak, gyakran ugyanabban a színben (fekete). A burka zárt, mint egy zsák.

Előzmény: scasc (7816)
scasc Creative Commons License 2011.09.27 0 0 7816

Igen, a perzsa csádor (چادر‎) is a török čatïr-ból ererd.

Előzmény: 3x (7815)
3x Creative Commons License 2011.09.27 0 0 7815

Egy fotó alapján jöttem rá, hogy a szerb Шатор a magyar sátornak felel meg. Ha már így van, megnéztem az eredetét, ami a türk cadir.

Az jutott eszembe, hogy a csador is ebből lehet?

salaxxx Creative Commons License 2011.09.12 0 0 7814

Már bánom, hogy megkérdeztem :-)

 

Előzmény: LvT (7813)
LvT Creative Commons License 2011.09.09 0 0 7813

> IPA /a/ > -er  változás éppen hogy valószínűtlen […] Ezért is lehetett a magyar Attila (/'ɒtil.lɒ/) hangsúlytalan //-ja naivan leírva -er.

 

Az [ɒ] még távolabb áll az [ɐ]-tól, mint az [a] vagy az [ɑ], minthogy az előbbi ajakkerekítéses, az utóbbiak ajakrésesek. Egyáltalán nem vagyok meggyőződve, hogy a magyar Atilla ['ɒtil.lɒ]-ként jelenik meg, és nem ['atila]-ként, ahogy a Duden Aussprachewörterbuch írja.

 

A dtv-Atlas zur deutschen Sprache 168.oldalán van egy nyelvjárási térkép a Schwiegervat(t)er szóról. Az adatok a német dialektológiai jelölésrendszert használják: ez megkülönbözteti az -er = [ɐ]-t az a = [a]-tól, és ismeri az å  = [ɒ] ~ [ɑ]-t is *. Nos a fenti szónak a bajor-osztrák területen Schwiegavo(a)tta ~  Schwiegavåtta, S’våta ~ S’voata a kiejtése, tehát éppen az -er megfelelője a „normales a” és az eredeti a lesz „dunkles a”.

 

Tehát a nyelvjárási -er > -a, pl. a Hoyerswerda ’Werder von Hoyer’ nevekben nemcsak grafika, hanem fonetikai valóság.

 

És a fordított irány valóban ritka, de hiperkorrekcióként elképzelhető.

 

* http://de.wikipedia.org/wiki/Bairische_Umschrift

 

 

> A sp. prado, ol. prato -o-ja jóllehet /-ɔ/ és nem /-o/.

 

A Duden Aussprachewörterbuch szerint a Prado német ejtése ['Pra:do], zárt [o]-val. Mivel hát német fonotaktikai szabály, hogy a nyílt szótagokban (a szó végét is beleérve, de a svát kivéve) a zárt [i u o e ø y] hangvariánsok állnak.

 

 

> sp. prado ['prado] bajor fülnek (a saját fonémainventárja szerint) kényszerűen ['pra:d̥ɐ], leírva ugyanilyen következetesen Prater lenne.

 

Nem látom be, hogy miért kellene a bajoroknál azt feltételezni, hogy a fonémainvertárjukba** tartozó [o] hangot nem [o] hangként veszi át? Ilyen alapon egy bajor topikban feltételezhetnék, hogy a magyarok sem veszik ezt át az ő fonémainvertárjukba tartozó [o:]-val, hanem [ɔ]-val (vagy [ɒ]-val, vagy [ω]-val, jelöljük akárhogy is a magyar rövid a-t). az ugyanúgy tényalap nélküli álltás lenne a bajorok részéről a magyar nyelv vonatkozásában, mint a magyarok részéről a bajor nyelv vonatkozásában.

 

** http://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Bavarian

 

-----

 

A továbbiakban a vitát csak az viheti előre, ha tudsz még analógiákat mutatni, ahol más nyelvi -o > bajor-osztrák -er adatolható.  A hipotéziseket kimerítettük, most bizonyítani kellene, az pedig csak nyelvi adattal lehet megtenni.

Előzmény: scasc (7812)
scasc Creative Commons License 2011.09.09 0 0 7812

Nem szabad csak az írásképből kiindulni.

 

IPA /a/ > -er  változás éppen hogy valószínűtlen. Inkább a magánhangzó-négyszög jobb alsó sarkában található hangok (/ ɐ/, /ɒ/, / ɔ/) jönnek szóba. Ezért is lehetett a magyar Attila (/ˈɒtil.lɒ/) hangsúlytalan /-ɒ/-ja naivan leírva -er.

 

A sp. prado, ol. prato -o-ja jóllehet /-ɔ/ és nem /-o/.

 

 

Persze, a madridi Prado szép példa. Azonban én természetesen nem erre gondoltam, hanem a köznévi prado átvételére -- ahogyan is te is a köznév átvételével számolsz az olasz sőt, akár az egész valószínűtlen latin* esetében.

 

Egyébként nem "inverz" -o > -er változásról lenne szó. Az ejtés "szinte" változatlan (kivéve a fogadó nyelv fonémainventárjához való igazodás), a többi ortográfiai konvenció ill. grafematika.

 

Ne feledjük, hogy a német szó végén csak -a, - ə, és -ɐ (~ -ər regionális allofónja) hangokat ismer (grafematikailag -a, -e, -er). Idegen szóvégi magánhangzókat ezekbe a kategóriákba kell beilleszteni, vagy elhagyni. 

 

sp. prado [ˈprado]** bajor fülnek (a saját fonémainventárja szerint) kényszerűen ['pra:ɐ], leírva ugyanilyen következetesen Prater lenne.

 

 

Mindenesetre félreértések elkerülése végett szeretném leszögezni, hogy a spanyol fonál részemről nem "védendő" elmélet, az eddig olvasottak alapján csupán ez győzött meg leginkább, jóllehet, az 1403-as adattal ez is sokat veszített valószínűségéből szememben. Itt egy érvekkel alátámasztott párbeszéd segítségével próbálok magam is e névről lehetőleg minél jobban tájékozódni, mint ahogy e termékeny párbeszéd révén merült fel az előttem ismeretlen "Brater"-etimológia is, valamint (ugyan magam leltem rá utalást), de a disputa kapcsán a kora-15. sz.-i adat is.

 

 

______

* mint már elhangzott, akkor több Prat(t)(e) dűlőnevet kellene várnunk.

** manapság természetesen /ð/-vel. Az átvétel idejére (16. sz.) még /d/-vel számolhatunk.

Előzmény: LvT (7811)
LvT Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7811

Még egy: Az -a > -er változás posszibilis, bár csak az inverz -er > -a irányra találtam adatokat. De nem a Prada divatcég nevében németesítéséről van szó, hanem a Prado, ill. a pratum változásáról. Az -o és -um esetén -er fejlemény fonetikai úton sem igazolható.

Előzmény: LvT (7810)
LvT Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7810

A szál végéhez, de főként scascra reflektálva, és szintén nem a megoldás igényével.

 

Megnéztem a Magyar Nagylexikonban: „a” Prado a XVIII. sz. legvégén épült Madridban. Nem tudok róla, hogy a névadó területen korábban bármi is olyan lett volna, ami indokolná, hogy a nevet átvigyék az osztrák fővárosba. Ha más madridi parkok neve is át lenne plántálva, akkor is elfogadnám, de így a nevezetesség nélküli Prado önmagában való átvételével nemigen lehet számolni.

 

Elolvastam a Prater szócikket is Kiss Lajosnál. Ő azt írja, hogy „egy” sziget neve volt a Brater. Ez nem jelenti azt, hogy ez azonos a később Praternek nevezett területtel. Emlékezzünk Pestre: nem olyan barlangról lett elnevezve, amely ott van, hanem olyanról, amely onnan látszik. Számolhatunk tehát névátvitellel is.

 

Előzmény: Kvász Ivor (7809)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7809

Ha egy sziget úgy néz ki, mint egy nyárs, annak a felismeréséhez nem kell térkép szerintem. (Mondjuk itt két lehetőség van: nagyon hosszú, keskeny és hegyes, vagy hosszú, keskeny, a két végén villaszerűséggel. Mind a kettő értelmezhető nyársként.) Különben nekem sem jut eszembe más példa, mint Long Island és délszláv megfelelője, a Dugi Otok.

Előzmény: scasc (7808)
scasc Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7808

Hát ezt mondom én is, hogy elég valószínűtlen, hogy ránéztek (1403 előtt!) egy térképre, és azt mondták volna, hogy jééé, ez pont olyan mint egy nyárs!

Előzmény: salaxxx (7807)
salaxxx Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7807

Én úgy tanultam, hogy a (folyami) szigetek vagy személynévről/telepulésnévről eredeztethetők, vagy funkcionális okok miatt. Pl: Erzsébet sziget, Margit sziget, Csepel sziget - Szentendei sziget, Háros sziget - Hajógyári sziget, Kompkötő sziget, Sport sziget, Nyulak szigete.

Néhány esetben, egy közeli szigettel állítottak kapcsolatba: Angyali sziget - Ördög sziget, Alsó sziget - Felső sziget.

Olyan most nem is jut eszembe, hogy az alakjáról nevezték volna el.

Ennek legfőbb oka az lehet, hogy a nevek lokálisan képződnek, és (jó esetben) nem tépképészek adják nekik. Mindemellett a folyami szigetek alakja valóban nem túl változatos, és formálódásuk meglehetősen gyors.

 

Előzmény: scasc (7800)
scasc Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7806

A Próder gyönyörű, (részben) szépen mutatja az eredeti osztrák ejtést (az írásképpel szemben). :)

Előzmény: Kvász Ivor (7804)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7805

(Bocsánat, most olvastam az ui-odat.)

Előzmény: Kvász Ivor (7804)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7804

Érdekességképp megjegyzem, hogy a német Wikipedia szerint a latinból bzw. az olaszból származik. Ez nem jelent semmit, viszont azt is írják, hogy 1403-ból adatolható az első említése. Ez eléggé valószínűtlenné teszi a spanyol vonalat, amely a 16-17. századból eredhetne. Kiss Lajos valamiért csak az első magyar nyelvi előfordulásokat adja meg, 1793-ban Próder (!).

Előzmény: scasc (7803)
scasc Creative Commons License 2011.09.08 0 0 7803

Kedves LvT,

 

 

A specifikus körülményeket is figyelembe kell venni:

 

1560-tól Miksa főherceg (aki 1564-től császár) összevásárolta a területet, császári vadászterület lett belőle, amit később parkosítottak, majd 1766-ban II. József nyilvánossá tette.

 

A kor osztrák udvari nyelvére a spanyol jelentős (ez 1500-tól, I. Károly korától, a spanyol vonal megszületésétől jellemző) befolyással bírt. Az osztrákot a némettől megkülönböztető Jänner 'január' v.ö. sp. enero. Feber 'február' v.ö. sp. febrero. Ilyen módon a 16. századtól császári vadászterület spanyolból jövő elnevezése sokkal valószínűbbnek tűnik, mint a latinból való eredeztetés.

 

Az osztrák udvari nyelvből kiindulva így nem kell a páskom analógiája alapján az egész német nyelvterületen [az egész limestől délre elterülő német nyelvterületen] Pratt(e) dűlőnevet elvárni.

 

Az -er nem feltétlenül képző, hiszen az -er a németben tompa magánhangzónak hangzik ([-ɐ]). (Attila öcsémet osztrák gyerekek Attiler-nek írták le, a többi -er-es szavak analógiája alapján!). Persze ez szinkron megfigyelés, és nem ismerem ilyen részleteiben a 15.sz.-i német fonológiát, s azért nem valószínűtlen, hogy akkor még plene ([-er]-nek vagy [-ər]-nek) hangzott.

 

 

UI:

Fönt leírtakat azonban a következő két adat gyengíti: a Pratter állítólag már 1403-ból adatolható (nem hamisított okiratból-e?). Azonkívül, úgy tűnik, a mai területnél valóban egy jóval kisebb szigetet jelölt eredetileg, s való igaz, ki tudja, milyen alakja volt? -- az én általam belinkelt 1704-es térkép már a kibővített jelentését mutatja. Úgyhogy akár a Kvász Ivor idézte 'sütő [nyárs]' etimológia is lehetséges. -- Bár nekem felettébb nép- ill. naivetimológia-gyanús.

Előzmény: LvT (7802)
LvT Creative Commons License 2011.09.07 0 0 7802

Nem megoldásképpen, csak elmélkedés gyanánt.

 

A lat. pratum ~ sp. prado > n. Prater felvetésben nekem az -er problematikus,, nem a d ~ t. Én ui. inkább a latinból tartom levezethetőnek, mint a spanyolból, a latinban pedig /t/ van. Az -er pedig képző, amely feltételez egy lat. pratum > n. *Prat(e) alapszót [1].

 

Megfontolásul felvetném, ha a lat. pratum-ból indulunk ki, akkor szerintem a tulajdonnév specifikusan nem motivált, hanem tkp. tulajdonnevesült földrajjzi köznév. Olyan, mint a m. páskom ~páskum <lat. pascuum ’legelő’: ez gyakori dűlőnév egy (ma már) nem gyakori földrajzi köznévből. Tehát ebben az esetben a német nyelvterületen is sok helyen kell találkozni Prat(er) dűlőnévvel [2].

 

Az [1] és a [2] megállapítás elég triviálisan ellenőrizhető német nyelvtörténettel, ill. toponímiával foglalkozók számára. Így, ha a Kiss Lajos által figyelembe vett német források nem veszik figyelembe ezt a lehetőséget, akkor az számomra felveti azt, hogy alappal nem veszik figyelembe.

 

Ezért az etimológia mögött specifikus motivációt érdemes feltételezni, adott esetben ilyen a megnevezett terület alakja.  Lehet, hogy nem világos a felkínált motiváció (mert nem az alakra, hanem egy múltbéli eseményre utal), lehet, hogy nem is helytálló, de szerintem a motivációnak a helyre specifikusnak kell lennie.

Előzmény: scasc (7801)
scasc Creative Commons License 2011.09.07 0 0 7801

1704-ben nagy vonalakban már a maihoz hasonlatos alakú volt, inkább amőba mint "nyárs" alakú: http://www.wien.gv.at/kultur/kulturgut/karten/marinoni/marinoni2.html

 

A persektíva miatt nehezebb kivenni, de minden bizonnyal már 1683 előtt is:

http://www.wien.gv.at/kultur/kulturgut/karten/allen/allen7.html

 

 

Előzmény: Kvász Ivor (7799)
scasc Creative Commons License 2011.09.07 0 0 7800

Igazad van, hogy pont árterekben szigetek könnyen, gyakran változtathatják alakjukat.

 

A légifelvétel teljesen egyértelműen cinizmus volt részemről, de fenntartom, hogy a kora újkorra nézve felettébb meglepő lenne, ha az elnevezés motivációja egy _térkép_ lenne, mert hogy ugye egyedül térképi ábrázolásról lehetne felismerni egy ilyen méretű* sziget "nyárshoz fogható alakját".

 

 

__

* manapság a zöldterület, amely a sziget kis részét teszi ki, kb. 5 km hosszú, és átlagban olyan 1-1,5 km széles.

Előzmény: Kvász Ivor (7799)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.09.07 0 0 7799

A második ponton meggyőztél, az elsőben nem. Ki tudja, milyen alakja volt a Prater szigetének a koraújkorban? Ha jól ítélem meg különben, Kiss Lajos Sturmfels és Bischof Unsere Ortsnamen in ABC erklärt... c. munkájára hivatkozik.

Előzmény: scasc (7798)
scasc Creative Commons License 2011.09.07 0 0 7798

Ad Brater 'nyárs': Kizárt, hogy légi felvételeket nézegettek volna ;-), azonkívül elég fura alakú nyárs lenne az... (vastag és tompa -- hosszú, hegyes és vékony helyett.

 

A d : t keveredés teljesen normális a felnémetben (bajor-osztrákban), ahol mindkettő zöngétlen, gyakorlatilag egybeesik. (Van állítólag egy kis fortis:lenis-különbségtétel, de pont idegenből átvéve nem megjósolható, hogy minek fogják hallani, átvenni).

Előzmény: Kvász Ivor (7797)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.09.07 0 0 7797

A spanyol kapcsolat érthető volna, és a szóvégi alakulást is elfogadnám, de már az intervokális d zöngétlenedését nem tudnám mire vélni. Kiss Lajos egy egész más magyarázattal áll elő, szerinte ugyanis a Prater mint sziget az alakjáról kapta a nevét, amennyiben hasonlított egy pecsenyeforgató nyárshoz - Brater.

Előzmény: scasc (7793)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!