A moziban kikapcsolják a mobilt, ez már szokáassá vált (vagy hogy kellene lefordítani: es hat sich durchgesetzt)
A szemetet meg lehetőség szerint szortírozzák, ez is bevált...
Én azt nem tudom, hogy beszélegtés közben milyen ügy lefordítani, mert én nem fordítgatok beszélgetés közben. Forítani amúgy is elég gond nekem, mármint szó szerint. A tartalmat bármikor elmondom, de a legmegfelelőbb szavakat megtalálni rá, na az a gond...
Meg sok minden van amit nem is tudok magyarul mt használnak rá. Én német-német szótárat használok (Duden), ha valamit nem egészen értek.
Paromnak angol az anyanyelve de itt eddig minden munkahelyen szükseg volt a nemetre!Ezert nem is probalkozom!Amugy az angolom sem egy nagy durranas sosem tanultam csak konyhanyelven beszelek!Van olyan baratnöm aki 4 nyelvet beszel anyanyelvi szinten azon kivül meg meg 5 .öt tarsalgasi szinten....irgylem öt ram a kosz hamarabb ragad...:-)
Én úgy vagyok vele, ahogy itt a tapasztalt fórumtársak írták a segítséggel kapcsolatban. Ha magamtól jutok ki, akkor biztos nem lesz olyan sok gondom, mintha valaki bejuttatna egy helyre. Szerintem az általuk adott tanácsok, linkek(www.ams.at, www.jobrapido.at stb) és egyéb infók elegendőek ahhoz, hogy kijusson az ember, és ha ott eltudja mondani, hogy miért is ment oda , akkor nagy valószínűséggel már csak a ruháiért kell hazaszaladnia. Bár nem tudom, hogy Ausztriába is úgy mennek-e a dolgok, mint nálunk, mert ha igen, akkor oda se a szak/nyelvtudás kell, hanem a protekció/korruptció. És ha neked összejön, amit én remélek, akkor is jól gondold meg, hogy kinek segítesz kijutni...
Bízom benne, hogy összejön. Ha igen, akkor majd számítok a segítségedre. Megyek én is asztalosnak. A gyalut ismerem, falcolni tudok. Persze ezt csak viccnek szántam, mert én mindenképp a gépgyártást, vagy a gépjavítást szeretném megcélozni munkajellegnek, de ha már egy egyszerű összeszerelési munka jönne össze, akkor is teljes mértékben elégedett lennék az magammal. Egy HR-es csajjal, ha tudsz beszélj, mert ők általában tudják, hogy mi az ideális válasz az olyan kérdésekre, mint pl: mesélje el legjobb élményét. Meséljen magáról stb. Ezeket én mindig annyira útáltam...
De az is lehet, hogy semmi ilyent nem kérdeznek, csak szakmait.
Nem egyetlen magyar sem ismerek itt a parommal elek ö nem magyar de nem is osztrak vele anglul beszek de azzal itt nem erek sokat!A nyelvböl semmi sem ragadt meg ram biztos beoltottak valami oltassal nyelvtudas ellen kiskoromban!Bejelentett lakcimem termeszetesen van de azzal sm segitettek az AMS-be azt mondtak ha majd mar dolgoztam valahol utana segitenek!Ezt it becsben mondtak!Meg adtak valami papir nem tudom mi a neve hogy azt adjam le ha talalok munkahelyet!De meg sem probaltam meg hisz egy szot sem tudok!Ezert kerem akinek van valami hasznalhato nemet anyaga segitsen!
Van olyan ismerősöd, aki a humán erőforrásban dolgozik? Ha igen, akkor kérdezd meg tőle, hogy pontosan mik azok az általános kérdések, amiket ilyenkor feltesznek? Meg azt is kérdezd meg tőle, hogy mi a legjobb válasz rá, amit a jövőbeli munkáltatód hallani akar. Ezután már csak annyi dolgod van, hogy a kérdést és választ lefordítod, majd megtanulod. A faiparban is gondolom rajz alapján dolgoztok, lehet eléd tolnak egy rajzot is és megkérdezik, hogy mit látsz. Amikor én felvételiztem magyar cégekhez, akkor a mechanikus, pneumatikus rajzoktól kezdve mindenféle robbantott rajzokat nézettek velem. Gondolom azért az osztrákok is megakarnak bizonyosodni arról, hogy te jó ,, szaki" vagy.
Ha esetleg hozzáférnél a GIB nevű szótárhoz, akkor azt ajánlanám, mert ott egy szó fordítása után nemcsak az első jelentését mutatja, hanem nagyon sok szakterületnek megfelelően mutatja azt és példamondatokat is mutat.
Akkor állnak szóba veled, ha van bejelentett lakcímed. Mi is voltunk kinn különböző városok AMS kirendeltségein, kivétel nélkül mindenütt nagyon korrekten elmagyaráztak mindent. A nyakam teszem rá, hogy magyarok között szálltál meg és nem vagy rákényszerítve a nyelv folyamatos használatára, különben már nagyon szépen kéne gagyarásznod németül.
Sziasztok!Nagyon örülök ,hogy megtalaltam ezt az oldalt!En mar kint elek Ausztriaba becsbe okt.ota de sajnos munkara nincs eselyem egyenlőre!Nem tudok nemetül meg semmit sem ,enelkül meg szoba sem alnak velem!Munkaügyi közp.erdeklödtünk de nem segitenek a magyaroknak semmit csak ha mar dolgoztal!Tanfolyamok nagyon dragak,neztünk mar egy parat !Asztalos szaki ha tudnal nekem segiteni a nemet anyaggal azt nagyon megköszönnem!Az email cimem a.angelina@freemail.hu
Most olvasom a próbálkozásaidról. Én ua. ebben a cipőben járok. Nem tudom a Te nyelv tudásod milyen , de ha jó akkor tudok ajánlani egy céget, akik szerintem talán korrekt módon működnek. Beszélj velük. Az interneten is ott vannak. "Helpfamily " néven megtalálod őket. Ápolónői, bejáronői munkákkal foglalkoznak. Üdv.:Éva
Asztalos szakinak van egy jó kis anyaga, kérd el tőle, biztosan átküldi. Nekem ami van, azzal nem sokra mész, speciális szakács szaknyelv, a konyhában elhangzó utasítások, eszközök megnevezései, receptfordítások, ételek nevei stb. Nem érsz vele semmit.
Én is szeretnék ki menni Ausztriába, de soha nem gondoltam volna, hogy mennyire nehéz még takarítóként is elhelyezkedni! Nekem talán annyi előnyöm van,hogy a férjem osztrák állampolgár ,de sajnos Mo. on dolgozik még 6-7 évet. Én már mennék ki, hogy nyugodtabb, és emberségesebb környezetbe kerüljek. Mert itt Mo. -on ami van az nagyon elkeserítő. Tb.- i lakosok vagyunk, és itt a Multi Cégeken kívűl munka lehetőség nincs! Jelenleg a cégekhez sincs felvétel! Szóval mennék ki,de nem egyszerű. A férjemmel a munkaváll. is elintéztük, Eü. kártyám lett, a Munkaügyi Központba regisztráltattuk magam, hogyha esetleg valami munka adódna értesítenek. De olyan feltételek vannak,hogy a takarítói munkához is komoly középfokú nyelvtudás kell. Ezt ott mondták. Kérdezem én ennyire lehetetlen kimenni dolgozni v. én vagyok ilyen " szerencsés"? Egészségügyi végzettségem is van, de oda is szinte perfect nyelvtudás kell. Mindennap tanulom a német nyelvet, mert mást nem tudok csinálni. De ezt sem lehet 1 hónap alatt megtanulni . Nem tudom van -e olyan segédanyag amivel gyorsabban menne?
Kezdek már beleunni ebbe a nyelvtanulásba,de viszont a cég ahová szeretnék kijutni,nagyon korrekt,szállást állná három hónapig,utánna nekem kell.Aki már kint van
olyantól hallottam hogy mivel házhozszállítják a bútorokat stb,hogy szoktak kapni borravalót is,igaz nem mindenhol.Végül is ennél a cégnél konkrétan a házhozszállítás+összeszerelés,beépítés a feladat.Osztrák kollégával ketten.
Nekem az ügyintéző annyit mondott ,hogy ragozás ilyesmi nem fontos,hanem megérteni
plussz válaszolni általános kérdésekre,milyen szándékaim vannak a cégnél,miért pont itt
akarok dolgozni stb,ez van a próbán ,ha itt megfelelsz ,akkor zöld az út.
Az igazat megvallva nekem ez a kevés fordítás úgy jött össze, hogy leírtam azokat a szavakat, amiket megértettem szövegből(persze sokszor meghallgattam) majd a mondat szerkezetéből kitaláltam a jelentést.
Tanácsot nem tudok adni neked a nyelvtanuláshoz, mert majdnem minden ember máshogy tud könnyen megtanulni dolgokat, meg én is nagyon messze vagyok attól, hogy valakivel lefolytassak egy párbeszédet, hacsak nem írásban történik ez :)
De ha rám hallgatsz, akkor az alapvető nyelvtani részt sajátítsd el egy magántanártól először is. Amit be kell jól gyakorolni. Másodsorban meg a szókincset kell nagyon fejleszteni, de ebben semmilyen tanár, program, illetve hanganyag nem segít, csak a saját szótárfüzet. És még nagyon fontos az igazi német szöveg hallgatása. Szerintem a különböző hanganyagok( origós, itk és stb) nagy részét magyar emberek beszélik fel, mert tök más hanglejtéssel, illetve sebességgel beszélnek, mint pl a sat1-en.
Nem tudom a többieknek mi a véleménye, de nekem ez jött be. Csak sajna a nyelvtant már elfelejtettem, a szókincsem mindig is kicsi volt, német nyelvű csatornám meg egyáltalán nincs. Ezért nem tudok szinte semmit németül. Egyébként az jó ötlet, hogy egy Magyarban élő németet felkeresel és beszélgetsz vele, mert állítólag az élő szónál nincs jobb.
A próbamunkára visszatérve: én nem paráznék. Persze ezt a legkönnyebb mondani.
Nagyon sokat kell még tanulni.Ebből a paródiából szavakat értettem csak,nekem túl gyorsan beszélnek,ezt csak kinnt lehet gyakorolni,ehhez idő kell és kitartás,szerintem biztos van sok olyan szó náluk is mint magyarba,hogy amit mi szótár szerint tanulunk meg
azt ők teljesen másképp mondják,és erre csak kinnt jösz rá.Kicsit parázok a próbamunkától
annak a nyelvtudás részétől,attól tartok hogy összefogok zavarodni,leblokkolok.Még addig kb két és fél hét.Úgy szervezem hogy egy jó németessel gyakorlok egy kis kérdezz feleleket .
Talán valami olyasmiről énekelnek, hogy ennek az évtizednek nincs neve és sokminden megváltozott. Majdem minden ember az interneten van. Ma már a mobiltelefonon nézik a mozit és a szeméttel is van valami
A refrénben azt kérdezi magától, hogy kell-e nekem a zacskót borotválni, vagy nem? EZt a kérdést napról napra nehezebb eldönteni neki.
A többi már sajna nem világos teljesen, ezért hülyeséget nem írok. Vagy idáig is azt írtam?
Kik kint dolgoztok illetve ott éltek, nektek ez sima ügy lefordítani?
Köszi a gyors választ. Örülök, hogy ezt tapasztalod kint. Egy jó ideje mindenképpen Ausztriában gondolkodok, mert amiket itthon fizetnek, abból nem lehet normális életet élni. Meg soproniként hülye lennék ha nem próbálnám meg:)
Készülök lassan aludni, mert holnap munka van. Kitöltöttem még egy pár szintfelmérőt a nyelvi iskolák honlapján. Azok szerint középszinten vagyok. Csak az a baj, hogy egy teszt 80%-ban arról szól, hogy a kipontozott helyre írd be a 4 megadott szó közül a helyest. A helyes szót meg sokszor lefordítás nélkül is kitudod találni. Bezzeg, ha felmegyek a jobrapido.at-re és keresek állást, akkor már egy zimmermadcheni pozíciót se tudok lefordítani, nemhogy még egy gép/fémiparral kapcsolatos angebot-ot :D No meg egy tesztírás alatt nem kell hírtelen elmondanod folyamatosan 10 mondatot magadról az eddigi tapasztalataidról stb. Az lesz a legjobb, ha keresek magamnak Fejérben egy németet, és megkérem, hogy legyen a beszélgető partnerem 2 sör között :-)
Hallgattam már ilyen hanganyagot egy párat. Nagyon még nem néztem bele a pdf-be, hogy mi van benne, vagy hogyan is működik ez az egész. A hanganyag az tetszik, biztos végig hallgatom majd egy párszor, ha már feltettem telefonra. Kösz szépen.