Keresés

Részletes keresés

rkyra Creative Commons License 2011.12.27 0 0 8930

Az általad keresett illető agyvérzésben/strokeban halt meg (apoplexia tactus), alatta a herniplexia az lágyéksérv, ha jól tudom, a két kicsi gyermek himlőben (variolis), a Capitisdolor a latin szótár szerint fejfájás, itt a képen intenzív fejfájás, aminek a hátterében bármi lehetett.

A 27 éves illetőét nem tudom.

Előzmény: Andreas de Szered (8927)
scasc Creative Commons License 2011.12.27 0 0 8929

A "Q" ilyen alakja a korban eléggé standard, szinte 100% a Q olvasata. Csak mondom, fura az a Quaiser, de a tippem fenntartom.

Előzmény: Andreas de Szered (8926)
Andreas de Szered Creative Commons License 2011.12.26 0 0 8928

Például az április 13-án elhunyt József nevű férfi története is érdekes lehet, ha már nem tudni a vezetéknevét... Kíváncsi lennék mi okozta a halálát, mert valami nem mindennapi lehetett.

Előzmény: Andreas de Szered (8927)
Andreas de Szered Creative Commons License 2011.12.26 0 0 8927

Ja és ha már ennyire nincs téma - tudom nem annyira tartozik ide - akkor annak is igazán örülnék, ha valaki megmondaniá, hogy az odlaon említett elhalálozási okok magyarul mit takarnak. Ha jól tudom a febris-láz, de a többi rejtély...

Előzmény: Andreas de Szered (8926)
Andreas de Szered Creative Commons License 2011.12.26 0 0 8926

Az a baj, hogy ugyanezen az oldalon nincs még egy ilyen betű, sőt, máshol sem találni. Ezért nem tettem fel az egészet. Viszont ha jól emlékszem már láttam ilyet, csak akkor másnak olvastam ki. Sajnos már nem tudom hol volt, ezért kértem segítséget. Ha az egész oldal feltöltése még így is segítene, akkor felteszem.

http://kepfeltoltes.hu/view/111226/273__hal._1809-1840__www.kepfeltoltes.hu_.jpg

Előzmény: scasc (8925)
scasc Creative Commons License 2011.12.25 0 0 8925

Én ezt Qvaiser Joannesnek olvasnám, és egyéb adat nélkül (sajnos, megint nem osztod meg velünk az egész oldalt) talán — talán — a Kaiser egy sajátos írásmódjának vélném.

Előzmény: Andreas de Szered (8923)
scasc Creative Commons License 2011.12.25 0 0 8924

Ha különben német vidékről jöttek, megemlítendő a szlovák mellett a cseh is, ahol az -ík ugyanúgy dívik.

Előzmény: Onogur (8922)
Andreas de Szered Creative Commons License 2011.12.24 0 0 8923

Sziasztok,

 

valaki esetleg meg tudná mondani, hogy hogyan olvasható ki ez a név? Halotti anyakönyvi bejegyzés 1823-ból. Köszi!

 

http://kepfeltoltes.hu/view/111224/273__hal_www.kepfeltoltes.hu_.jpg

Onogur Creative Commons License 2011.12.22 0 0 8922

Addig, míg egy szakértő be nem toppan.

Az -ik végű nevek igen nagy valószínűséggel szláv (szlovák) eredetre utalnak. Szerintem itt is ez lehet.

Előzmény: rkyra (8921)
rkyra Creative Commons License 2011.12.22 0 0 8921

Egy olyan kérdésem lenne, hogy az "ungarndeutsche" oldal szerint a Kerecsendre történő német telepítések alapján Németországból származik az a név, hogy Szucsik (Szúcsik). Viszont zárójelben ők is csak egy ?-et tettek, mert nem tudják, hogy milyen német szónak az átírása mint pl. Jékli-Jeckl.

Nem lehet, hogy ez a Szúcsik a Kerecsendtől északra található Szúcs települést takarja? Persze a k betű nem tudom, hogy került oda.

LvT Creative Commons License 2011.12.18 0 0 8920

> Sôt, van másik hibája is. Az -ius végû latin neveket a német nem csupán az -us, hanem a teljes -ius levágásával germanizálja

 

Ezért kavartam bele a 8914-esben a Duden nyomán az alemann nyelvjárást, mert itt az -i kicsinyítő képző, így elméletben a Sergius > *Serg-ből itt lehetne Sergi, ahogy a Rudolf, Rudiger stb.-ből Rudi lett.

 

Egy másik lehetőség az -i végződésre a Rudolf, Rudiger stb. nevek és az -ing apanévképző kapcsolatából kialakult Ruding az alsószász területen szintén Rudi-vá rövidülhetett. Az -ing azonban már régen nem produktív.

 

A harmadig lehetőség a visszalatinosított forma genitívuszának használata. Ehhez hozza a Duden a német Georgi csn.-et, amely a Georgii, azaz a n. Georg latinosított Georgius változata birtokos esetének a kontrakciója. De a latinosítás sem produktív régóta.

Előzmény: scasc (8919)
scasc Creative Commons License 2011.12.18 0 0 8919

"Márpedig a német név etimológiája nem lehet német, mert a latin nemzetségnevet viselőSergius mártír (megh. 303) neve német területen nem adott olyan mértékben keresztnevet, hogy németesedett formája családnévvé váljon. Ez tehát későbbi újlatin, illetve keleti szláv import."

 

Sôt, van másik hibája is. Az -ius végû latin neveket a német nem csupán az -us, hanem a teljes -ius levágásával germanizálja: Vergil, Ovid. Tehát akkor Sergiusból is *Serg lenne. (Ez fonotaktikailag is ok, gondoljunk csak a Jörgre stb.).

Előzmény: LvT (8916)
LvT Creative Commons License 2011.12.17 0 0 8918

Továbbra sem tudok többet írni, hogy milyen eredetű, azt már leírtam a a 218-as hozzászólásban: "A Barancs helynévből képzett magyar családnév". Azt, hogy az ilyen helynévből képzett ún. lakosnevek mit jelentenek, röviden nemrég vázoltam a Hunyadi kapcsán a 8847-esben.

Annyit lehetne talán még írni, hogy 2002 óta beszereztem Kázmér Miklós Régi magyar családnevek szótára (XIV-XVII. század) c. művét. Ebben őa XVI. sz. második felétől adatolja a Barancsi családnevet, ahog ynézem elsősorban ék-magyarországi források esetén. Ezért ő csak a mai szlovákiai (régi Zemplén vm.-i) Barancsot veszi számba, a mai szerbiai Barancsot nem. Én azért ez utóbbit sem zárnám ki teljesen abból, hogy valamelyik Barancsi család neve erre megy vissza.

Előzmény: baurtwell (8917)
baurtwell Creative Commons License 2011.12.17 0 0 8917

Sziasztok!

A Barancsi családnév milyen eredetű?

(Tudom hogy már régebben vki más megkérdezte, de hátha tudna valamelyikőtök többet mondani róla)

LvT Creative Commons License 2011.12.17 0 0 8916

> Ugyanakkor ezek nem egymástól függetlenül alakultak ki, hanem nagy valószínűséggel egy tőről "szaporodtak fel".

 

Szerintem itt a magyar felszaporodás és a német stagnálás kettőse a lényeg. Ez arra utal, hogy nagy időbeli távolság van a feltételezett szétágazás között. A korai német Sergi importot tartom kevéssé valószínűnek.  Tehát nem abban látom a német, ill. az én adtam magyar etimológia különbségét, hogy egy- vagy többcentrumú-e. Hanem az, hogy melyikkel lehet időben hátrébb tolni a névadó őst, hogy elegendő idő legyen a "felszaporodáshoz".

 

Tehát szerintem több idő állt rendelkezésre a m. Zörgő > ... > Zergi "felszaporodására", mint a n. Sergi > m. Zergi-ére. Ezért amagyar etimológia valószínűbb. 

 

 

> Esélyesebb a német, mint az egyházi szláv?

 

Ez a német Sergi név problémája,nem a magyar Zergi-e. Ha igaz a n. Sergi > m. Zergi, akkor a magyar név etimológiája német, akkor is, ha a német etimológiája szláv vagy újlatin (spanyol, olasz). Márpedig a német név etimológiája nem lehet német, mert a latin nemzetségnevet viselő Sergius mártír (megh. 303) neve német területen nem adott olyan mértékben keresztnevet, hogy németesedett formája családnévvé váljon. Ez tehát későbbi újlatin, illetve keleti szláv import.

Előzmény: Mezőbándi (8915)
Mezőbándi Creative Commons License 2011.12.17 0 0 8915

Köszi.

 

"a magyar telefonkönyvben 35 Zergi van."

 

Ugyanakkor ezek nem egymástól függetlenül alakultak ki, hanem nagy valószínűséggel egy tőről "szaporodtak fel". Amennyiben ez a tő Veszprém környékén volt, akkor az árnyalja ezt az elméletet? (Pl. esélyesebb a Zörgő - Zergő - Zergui átalakulás, vagy épp ellenkezőleg? Esélyesebb a német, mint az egyházi szláv? stb. Bár ez utóbbi már nem etimológiai kérdés.)

Előzmény: LvT (8914)
LvT Creative Commons License 2011.12.16 0 0 8914

> A Zergi forma nálunk a vezeték- és utónévként is adatolt német Sergi változatra megy vissza.

 

Nem zárom ki teljesen ezt a megoldást, de nem is tartom a magam részréről valószínűnek. Német csn.-ek nem végződnek -i-re, hacsak nem (1) alemann kicsinyítő képzőről van szó; vagy (2) latinizált, genitívuszban álló alakról; vagy (3) az eredetibb -ing apanévképző kopásáról. (A testesebb toldalékokat, mint -li, -ski, kivettem a listáról.)

 

A német Sergi esetén az utóbbi kettőt kizárhatónak tartom, mivel ehhez ennek a névnek már korán be kellett volna épülnie a német névkincsbe. Maradna az (1) eset. De vegyük a Duden itteni mintanevét és nézzük meg az előfordulásokat a http://www.verwandt.de/karten/ oldalon: az 58 Erni mellett van 1 Ernie és 171 Erny. A 30 Sergi mellett azonban másodlagos formákat nem találunk. Azonban van 10 Sergei, 56 Sergej, 7 Sergey, 12 Sergiy, 2 Serguei, 1 Serguej, 2 Serhiy, ill. 24 Sergio, 7 Serge, valamint 15 Serg (ha ez utóbbi ide tartozik).

 

Én ezek alapján a Sergi-t az orosz egyházi szláv Sergiy írásmódjának tartom inkább, semmint az alemann környezetbe régen beépült formának, amely aztán szintén régen átkerült a magyarba. A régi magyarbeli honosság nemcsak a magyaros írásmód magyarázatául kell, hanem amiatt is, mivel a magyar telefonkönyvben 35 Zergi van. Ez több, mint a német Sergi annak ellenére, hogy a népesség kevesebb, és a telefonkönyv is kevesebb adatot tartalmaz, mint a http://www.verwandt.de csn.-adatbázisa (a http://telefonbuch.t-online.de csak 10 Sergi-t hoz). Az ilyen mérvű „felszaporodáshoz” idő kell…

 

Ellenben Kázmér ismer Zörge, Zörgő, Zörög csn.-eket, amelyeket ’morgó, mérgelődő’ értelmű jellemnévnek tart. Én inkább ezek e-ző változatának tartanám a m. zergi nevet, azzal, hogy a szóvégi (-ó/ő >) -a/e > -i változás sem példátlan.

Előzmény: Mezőbándi (8913)
Mezőbándi Creative Commons License 2011.12.16 0 0 8913

Zergi?

 

Ezt írják róla a radixindexen:

 

"Érdekességként névetimológiai magyarázat a Zergi név eredetére:
A latin Sergius nemzetségnév folytatása. A Zergi forma nálunk a vezeték- és utónévként is adatolt német Sergi változatra megy vissza. (N.B. A német név esetén nem elsõsorban az orosz Szergej-re kell gondolni, hanem pl. a spanyol Sergio név Sergi változatára [is])."

 

 

scasc Creative Commons License 2011.12.11 0 0 8912

:)

Előzmény: LvT (8910)
LvT Creative Commons License 2011.12.09 0 0 8911

> Az -ón a szlovákban milyen képző? Honnan jön a kifejezés?

 

Közben a szót megtaláltam horvát szótárban is: mađaron ’(tört) a magyarpárti’. A szlovákban az –ón nem képző. Azt tudom elképzelni, hogy a turbulens XIX. sz.-ban terjedt el ez a szó a Magyar Királyság szláv értelmisége közt. A Matica Slovenská névben sincs értelme szlovákul a matica szónak: ha lefordítanánk, akkor ’szlovák anyacsavar’ vagy ’szlovák mátrix’ jönne ki. Azonban ez a szerb Matica Srpska részfordításos adaptációja, ahol a matica ’anyaintézmény’ jelenésű is.

 

A gyanúm az, hogy a szó forrása a horvát lehet. Ezt csak arra alapozom, hogy az –on ~ –ón végződésnek nem találtam szláv etimológiáját, de alkalmas lenne az olasz –on(e) nagyító-rosszalló képző importjával magyarázni. És a horvátok, akiket délről-délnyugatról olasz hatás ért, akár kölcsönözhették is ezt a rosszalló elemet az olaszból, és alkothattak vele új képzést.

Előzmény: scasc (8908)
LvT Creative Commons License 2011.12.09 0 0 8910

OFF

 

> Ha platós, az akkor nem gaußi.

 

Nem véletlenül maradtam a „görbe” szónál és nem használtam az „eloszlás”-t. Eredetileg nem használtam a „platós” jelzőt, de aztán arra gondoltam, hogy belém köthetnek azzal, hogy biztos van-e pontszerű maximuma a „Somogyi” csn. sűrűségfüggvényének. Ezért került bele a „platós”, a „Gauss-görbe” pedig a szemléletessége[*] miatt maradt meg.

 

Amúgy nem is tudnám megnevezni a „felfutásával szimmetrikusan lefutó, átmeneti telítési görbe”-t, amire a „platós Gauss-görbével” kívántam utalni.

 

* Volt még eszembe, hogy az kb. olyan, mint amikor egy óriáskígyó lenyel egy elefántot: de annak is púpos a háta. Gondoltam tevére is, de annak meg lokális minimumpontja van a platón. Meg aztán nem tudom, hogy ki mennyire emlékszik a Kishercegre.

 

ON

Előzmény: scasc (8907)
LvT Creative Commons License 2011.12.09 0 0 8909

> Ugyanankkor ezek gyakori nevek a németben is: Weiß, Braun, Grün...

 

Persze. A Barna csn.-t szokás a hajszínnel magyarázni, ugyanakkor a Barnabás szn. rövidülése lehet. Az én elmélkedésem éppen a körül forgott, hogy mi, és milyen arányban állhat motivációként az angol Brown stb. mögött. Az angolban ható motivációk élők lehetnek a németben is, de lehet, hogy mások a hangsúlyok. A felszínen mindkét helyen lehet gyakori, de a források eltérhetnek.

Előzmény: vadász2 (8904)
scasc Creative Commons License 2011.12.09 0 0 8908

Az -ón a szlovákban milyen képző? Honnan jön a kifejezés?

Előzmény: LvT (8896)
scasc Creative Commons License 2011.12.09 0 0 8907

OFF

 

Biológus voltod miatt (ha jól emlékszem), amit én a természettudományokhoz sorolok és tudom, hogy fontos eleme a statisztika, meglepődtem a "platós" Gauß-görbén. Lapos van. Ha platós, az akkor nem gaußi. (Attól még lehet más, szimmetrikus eloszlás).

 

Tudod, hogy nem téged támadlak, hanem csak népnevelek. :-)

 

ON

Előzmény: LvT (8895)
Mezőbándi Creative Commons License 2011.12.09 0 0 8906

"Nem tudok a kérdésedre válaszolni."

 

:) Bárcsak minden kérdésemre ennyire "nem tudnának" válaszolni. Annyi biztos, hogy ezek után már nem maradt kérdésem ebben a témában, úgyhogy számomra ez mindenképpen válasz volt. Köszi. És másoknak is.

Előzmény: LvT (8899)
vrobee Creative Commons License 2011.12.08 0 0 8905

kedves WTS,

eddig sem az állításoddal vitatkoztam, meg azt sem akartam megmondani, hogy miről hogyan vélekedj.

csak egy kérés lett volna, hogy először tájékozódj, aztán szólj a néphez - ha érted, mire gondolok...

vadász2 Creative Commons License 2011.12.08 0 0 8904

"akkor a ragadványnevek rögzülése után a magyar Nagy/Kis : Hentes névpárra szemben az angolban Nickson : Butcher található."

Ez érdekes felvetés, és részben választ ad arra, a korábbi kérdésre, hogy miért van más nyelvben sok "fi", míg a magyar ez a névképző viszonylag ritka.

 

"Ami ezek közül megtalálható, az színnév: pl. White, Brown. Kérdés, hogy ezek mennyire felelnek meg a megfelelő kontinentális motivációnak, mivel előkelő helyen van a Green is: ez hajszín megnevezésére nem alkalmas (bár arcszín esetleg lehetne)."

Ugyanankkor ezek gyakori nevek a németben is: Weiß, Braun, Grün...

Előzmény: LvT (8899)
Törölt nick Creative Commons License 2011.12.08 0 0 8903

Még az előbbihez, ezt nem vitának szántam, csak egyszerűen egy létező tényt közöltem. De hogy LvT is örüljön, Debrőd a török idők után Szegedről lett betelepítve  (az ö-ző nyelvjárásukat is megőrizték), tehát lehet onnan hozták a nevet Somogyi formában, és itt később a szomszéd falu miatt a Somodi formát látták értelmesnek. De ez kevésbé valószinű.

Előzmény: Törölt nick (8902)
Törölt nick Creative Commons License 2011.12.08 0 0 8902

Mezőbándi,

Somodival szomszédos faluban Debrődön (kataszterileg határosak, országúton nem) fordulnak elő Somodi nevű családok. Somodiban egy ilyen van, de az Debrődről való benősülésel került oda. Más szomszéd faluban is előfordul, mind Debrődi származású.

(Ezt nem tudom lexikális forrásal bizonyítani, egyszerűen ismerem őket.)

Előzmény: Mezőbándi (8889)
LvT Creative Commons License 2011.12.08 0 0 8899

> az angolban miért nincsenek Large, Long, Great, Big stb. családnevek

 

Nem tudok a kérdésedre válaszolni. Inkább csak azt tudom leírni, hogy mik jutottak eszembe, miközben pl. Hajdú Általános és magyar névtanát most olvasgattam.

 

*

 

Egyrészt említettem, lehet, hogy vannak névtani áreák is, a nyelvi áreák mellett. Anglia izolálódott a kontinenstől és inkább a szigeti kelta hatásokkal tudott szinkronizálódni, mintsem a kontinensen dívókkal. A normann hódítás e tekintetben szerintem csak az elitet érintette, az alsóbb néposztályokra jellemző gyakorlat nem plántálódott át.

 

Ami az összesített brit gyakorisági listából feltűnő volt, hogy kevés a tulajdonságnév. Ami ezek közül megtalálható, az színnév: pl. White, Brown. Kérdés, hogy ezek mennyire felelnek meg a megfelelő kontinentális motivációnak, mivel előkelő helyen van a Green is: ez hajszín megnevezésére nem alkalmas (bár arcszín esetleg lehetne).

 

*

 

Kérdés az is, hogy melyik angolt vesszük. Hajdúnál és milyennincs #8894-beli Wikipedia-linknél is ugyanazt a skóciai listát találhatni, ahol az élbolyban áll a Campbell (6.) és a Young (16.). Az utóbbi magyarázza magát, az előbbi esetén Hajdú kérdőjellel a Cammell ’hatalmas termetű’ etimológiát adja. A Wikipedia több etimológiát is felsorol, a Campbell-klán esetén szintén kérdőjellel. És ha már ez a név multifiletikusnak tetszik, én felvetem, hogy az óangol Gamel ~ Gamol ’vén, öreg’ (vö. svéd gammal ’ua.’) személynevek folytatói vajon nem olvadtak-e ide be? — A Campbell az északír wikis listán a 2.

 

Itt említeném meg milyennincs 8898-beli megjegyzését, amelyet ennek a flekknek az írása közben olvastam.

 

*

 

A magyar Nagy, Kis poliszemantikus név: több motiváció esik egybe. Egyfelől régi egyelemű személynév, amely mintegy képzőtlen apanévként lett vezetéknév. Másfelől korra, termetre, rangra stb. utaló ragadványnév. Ezek a motivációk nem minden nyelv esetén adnak azonos eredményt. A britre kitekintve:

 

- Föntebb már említettem az óangol Gamel ~ Gamol ’vén, öreg’ személynevet, amelynek közszói alapja kiavult az angolból, ezért deetimologizálódhatott. ’Öreg, nagy’ jelentésben ált az óangolban az eald szó, a mai old, eld[er] előzménye. Ez azonban a germán kéttagú személynévadási rendszer része volt, és az olyan vezetéknevekben folytatódik, mint Aldich ~ Eldric < eald ’öreg, nagy’ + ric ’erő(s), hatalm(as)’, Aldin < eald + wine ’barát’ stb.  Ha ezeket összeadjuk, lehet, hogy kiadja az egytagú magyar Nagy személynévi rétegének az arányát. — Hajdú említi még az ír Begg csn.-et, amely ’kicsi’ jelentésű köznévből ered.

 

- Korra utaló ragadványnév is lehet, különösen, ha apát és fiút ugyanúgy hívják. A mi családunkban is van ilyen: „Nagy Misi” és „Kis Misi”.  Ez az alkalmi ragadványnév stabilizálódhat, mert pl. a szomszédban is lakik egy Mihály, de ő a foglalkozásáról „Hentes Misi”. Az egyik család a Nagy vagy Kis ragadványnevet viszi tovább (attól függően, hogy az apa vagy a fiú a „kiemelkedőbb”), a másik pedig a Hentest.

 

A fenti eljárás szintetizáló. De mi van, ha a nyelv gyakorlata analitikus. Pl. az apa-fiú relációt nem minőségjelzővel, hanem szóképzéssel fejezik ki, mint szlk. Mišák ’nagy Misi’ vs. Mišík ’kis Misi’, vagy olasz Nicolaccio ’nagy Misi’ vs. Nicoletto ’kis Misi’.  

 

Az előbbi példáimban a pár mindkét eleme jelölt. De az is lehet, hogy csak a kontraszt csak a fiút jelöli, valamely apanévképző elem segítségével. Ilyen lehet pl. az angolban, miszerint az apa Nick, a fiai Nickson. Ha ehhez hozzávesszük, hogy a hetes foglakozású szomszéd pedig Mike the Butcher, akkor a ragadványnevek rögzülése után a magyar Nagy/Kis : Hentes névpárra szemben az angolban Nickson : Butcher található.

 

- A magyarban gyakoriak a várnagy, háznagy, falunagy stb. összetételek. Ezekből egyszerűsödéssel a magyarban előállhat rangra utaló Nagy ragadvány-, majd vezetéknév. Az angolban nincsenek ilyen összetételek, tehát ezúton nem keletkezhetnek „Great, Big” stb.-vel azonos hangalakú családnevek.

 

- A testmagasságra utaló ellentétpár sem a Nagy : Kis párra képződik le az angolban, hanem a Tall : Short-ra, ahogy milyennincs észrevette.

 

*

 

A fentiek mellett, amely teljesen más eredményeket ad a különböző motiváció esetén, az angolban az is feltűnő, hogy nincs egy általános szó a ’nagy’ és ’ kicsi’ fogalmakra. Az adott kontaktus határozza meg, hogy large, big, great, avagy small, little stb. használandó-e. Talán nem tévedek, ha úgy gondolom, hogy ez is egy faktor lehet abban, hogy a magyar Nagy : Kis kettőshöz hasonló megnevező erővel nem ruházódtak föl.

Előzmény: Mezőbándi (8897)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!