Szeretnék még két nevet megkérdezni. Ignatz Krivinka ősöm 1751 - ben jelent meg Vörösváron, az interneten Csehországban találtam Krivinkákat, esetleg lehet szlovák név is ? A másik ősömet Georg Kozeknak / Koziknak hívták, itt az érdekelne mit jelenthet a neve. Előre is köszönöm a választ.
Köszönöm a választ. A Giebna női név. Georg Sauer ősapám 1691 - ben vette el Christina Giebna ősanyámat a budai várban. Sajnos bővebb adataim nincsenek, mert nincs meg az budai vár anyakönyve 1710 - es évekig, de szerencsére megmaradt az indexe, onnan van az adat. Esetleg nem lehet horvát név ? Nem tudok róla, hogy éltek lengyelek 1691 - ben Budán. A másik névnél a házasságnál Podowsny volt, a gyerekeknél meg volt Podovsny és Podovsky is.
A Giebna névnél fontos lenne, hogy férfi vagy női név. Mert ha női például Maria Giebna, akkor a férfi megfelelője Giebny. Erre már lenne találat: Thürknecht (ajtónálló) Mickael Giebny (Musäum für die sächsische geschichte , 1794 historie), vagy Maria Giebny , US Federal Census 1920.
Ebben az esetben lengyel.
A Podovsny lehet anyakönyvi elírás is (Podousný, Podouský, Podowsny, Podowsky, Podolský, de nem biztos mert a "podowsny" használatos a lengyelben "hasonló" jelentésel.
Még régebben kérdeztem hogy a Tyndira csnév milyen erdetű.
(Sajnos a levéltár messze van tőlem így csak nyáron tudok elmenni...de mind1)
Szóval így addig a neten keztem el a kutatásom,találtam is egy oldalt itt -->familysearch.org
. Itt megtaláltam néhány ősömet,de fent van Tyndira alakban is meg Tindira formában is,sztetek történhetett elírás az ilyen anyakönyveknél??
Sajnos a neten utánanéztem a Tindira alaknak is de a legtöbb Tindira (vagy Tyndira) az USA-ban lakik, szóval nekem még rejtély ennek a névnek az eredete
Nem valami gyakori :(
Ti amúgy milyen csnév keresőket használtok?
Bocs hogy megint erről írtam, de remélem valaki tud segíteni
Lehetett azért a névadás ironikus is, ma is mond(hat)juk a nagyivóról, hogy ő aztán nem iszik. Amúgy túl bonyolultat valóban nem kell e név mögött keresnünk, hisz van Borissza, Sernemissza is. Ez utóbbi arra is mutathat, hogy kifejezetten az italozáson belüli ízlés is lehetett motiváció.
Az, ami. Ha belegondolsz, elég ritka tulajdonság (volt?) ahhoz, hogy megkülönböztessenek vele valakit. Főleg akkor, amikor a bor nem csak - és talán nem is elsősorban - élvezeti cikk volt, hanem egy átlagos napi étrend része. (Nyilván nem mindenkinél és mindenhol, de azért elég sok helyen.)
Lehetséges, nekem is erősnek tűnik ez a lehetőség, sok horvát van a családfámban, úgyhogy nem lenne meglepő.
Boards.ancestry oldalon találtam egy illetőt, aki szintén Csar nevezetűeket keres abból a térségből, a családnév eredete is előkerült, de elég izzadtságszagúak az alternatívák:)) Janicsárok után Janitschar... magyar Cser (-tölgya)... hát, nem tudom.
Köszönöm! Találtam átiratot Tsar, Tschar alakban is (innentől már nincs messze a német Schaar sem). Gyakorlatilag 3-4-re duzzadt a lehetőségek köre. Familysearch kereső számos magyar települést dobott ki, ahol előfordult a név, úgyhogy ezzel meg a honi eredet is erősödik. Ami biztos, hogy az 1740-es évektől németekkel házasodtak (egykori Lődös és Vasvörösvár településeken), magyar nevekkel még elvétve sem találkoztam a környéken.
Szerintem szláv lehet, a szlovákban is van ar, ár végződés. A mai Stájerország, Karintia alapnépesége a szlovén volt, erre települtek a németek, de érkeztek horvátok is ide az 1500 - as években néhány faluba. Korábban írtad hogy nyugati határszélen éltek az őseid. Nekem is jött innen ősöm Georg Sauer 1692 - ben költözött Rohoncról Pilisvörösvárra. Ezenkivül még két ősöm származhat a térségből, Johann Lunz és Lorenz Csemerics 1714 - ben jelent meg Törökbálinton, amely a jezsuiták birtoka volt, akiknek voltak birtokaik a nyugati határ közelében is.
Családfakutatás közben bukkantam a Csar/Csár családnévre. Zömében ausztria keleti felén fordul elő. Lehetséges, hogy ez egy magyar név, vagy inkább szláv eredetű? Autentikus alakjának a horvát Car, vagy a szlovén Čar-t tudnám elképzelni. Mit gondoltok? Előre is köszi!
Nyelvészetileg nem nagyon tudok hozzászólni a végződésekhez, de a mai Lengyelországban vannak -nia és -na végű vezetéknevek. Persze ahhoz nem értek, hogy ezek mennyire "őshonosak".
Két példa: Sztwiertnia, Kiecana.
(Ezek egy 120 fős listán vannak, tehát annyira nem gyakori ez a végződés.)
Köszönöm a választ. Szerintem is Podovsky lehet, mert így is irták néhány születésnél, csak nem találtam sehol Podov nevű helységet. A lengyel vezetékneveknél van na végződés ?
Két elég nehéz névhez kérek segítséget. Az egyik név a Giebna, ez fogalmam sincs milyen nyelven lehet. A másik egy szláv név Podovsny, itt az a gond ilyen szláv szóvégződésről még nem hallottam.
visszaolvastam a fórumot és nem találkoztam vele (a névvel) viszont látom hogy vannak itt hozzáértő emberek én a - Kálny - névre lennék kiváncsi, hogy mégis mit jelent vagy miből vagy honnan jöhetett. hátha itt sikerül megfejteni
Igen, az utóbbi időkben több ilyen közjegyzői iratot is átnéztem, szembetűnőek az azonos nevek hihetetlen változatos írásmódjai, még a magyar nevek esetében is. Sok helyen csak attól függ, hogy hivatalosan hogy hívják egy-egy rokonomat vagy felmenőmet, hogy az állami anyakönyvezés bevezetésekor a nevüknek éppen melyik változa került feljegyzésre.
Nagyon köszönöm a sok információt, illetve a brainstormingot. Így ha belebotlok újabb információdarabkákba, könnyebben el tudom őket helyezni, illetve lesz fogalmam, hogy merre induljak.
No, eszembe jutott, hogy van egy virtuális gépem...
Elolvasva a jegyzőkönyvet nem vagyok benne biztos, hogy teljesen hagyatkozhatunk-e arra, hogy a név ("di" "de" helyett) biztosan helyesen van-e írva. A lejegyző nem feltétlen ismerte a nevet, talán a tollba mondó sem helyesen ejtette. Ilyen szempontból a prepozíció simán lehetett akár "de", akár "di". Hasonló igaz a Coja-ra. [kója] ejtés és Coja lejegyzés _ebben_ a forrásban visszamehet mind eredeti sp. Coja-ra, de akár sp. Coya-ra is. (Az egyik esetben írás szerinti ejtés, a másikban ejtés szerinti írás).
Erre érdekes, hogy a Coja a Fülöpszigeten gyakori (http://lastnames.myheritage.de/last-name/Coja), Spanolo.-ban viszont nem. De gondolom ott az őslakosok a spanyol nyelvű adminisztrációtól nem természetes úton kapták nevüket, hanem mint a zsidók a Habsburg monarchiában. Gondolom a Fülöpszigeti gyakori Coja ugyanannyira jellemző az általános spanyol névadásra, mint az általános német névadásra a germanofón zsidó nevek, azaz semennyire sem. (Ott indokolt is lenne a "nyomorék" jelentésű csn. Gondolom az őslakosok nem örvendtek legnagyobb megtisztelésnek).
A Lazar is valószínűleg a magyarországon használt, magyarított alak, valószínűleg Lázaro volt az illető (vagy Lazzaro, ha mégis olasz?).
Lehet, hogy egy Lázaro de Gregorio Coya-t keresünk?
Ebben az esetben a "de" funkciója az, hogy a keresztnévnek is hihető családnevet csn.-ként jelölje ki. V.ö. The patronymic exception.
Talán nem teljesen érdektelen, hogy Gregorio spanyol becealakja Goyo.
____
Ez, de előző hsz.-em is legfeljebb egy tűzijáték, "brainstorming", egymással ellentmondó felvetésekkel is akár. A célja beindítani a hive mind-ot / swarm intelligence-et.
Igen, külön kiszúrás, hogy csak win alatt megy, meg az is, hogy gyakorlatilag sehogy nem lehet kivarázsolni a megtekintőprogramból a képállományt (nyomtatni sem lehet), csak képernyőmentéssel megy, de azt meg zavarja a kikapcsolhatatlan célkereszt a képernyő közepén...
Nekem is az jött ki, mint Mezôbándinak, most a Te leírásodat követve eljutottam az oldalra. Egy szóval ez a rendszer sz**.
Mindenesetre hogy a rendszer kalsszságát tovább dícsérhessem, a szükséges program csak Win alatt fut. Gratulálok. Hogy nem tudják feltenni tiff-ben vagy ha annyira félnek a sávszélességtôl, jpg-ben?