Hú, azért egy -czky méltóságot sugalló, ipszilonos, cézés, régi helyesírású nevet (ha szláv eredetűt is) lecserélni... komoly alsórendűségi komplexusról tanúskodik... (Én, úgymond, örülnék, ha ilyen magyar nevem lenne).
Pedig ezt a filmet láttam, most már így rémlik valami. A tanulság ebből az, hogy nem is olyan könnyű olyan vezetéknevet fabrikálni, amely "természetes" úton nem jött létre. Jellemzőnek látom, hogy a Galon-t elvetették: éppen amiatt, mert sértette azt a "nyelvérzéket", amelyet a meglévő névkincs kialakít.
Ő viseli a nevet meg a két gyereke. Géza pozsonyi színész, Angéla tévés (vö. "Szlovákmagyarok" - abban volt szó a névről is).
A lényeg a lényeg: id. Géza nagy Jean Gabin és Alain Delon rajongóként váltott nevet Vavreczkyről, de azért Galon mégsem akart lenni, így lett végül Galán.
Láttam, de a kérdéseid megválaszolása meglehetős forráskutatást igényel. Azt éppen tumom, most mit ért az orvosi nyelv gangraena alatt, de hogy régen pontosan mit értettek ez alatt, az egy csomó keresést, olvasást és értelmezést követel. Ugyanez igaz a többi részkérdésre. A türelmedet kérem.
Az általad alapított Betegségek régi nevei topikban feltettem néhány kérdést betegségekről. Nagyon megköszöném ha válaszolnál. Elnézést kérek ha sértene a tegezés.
Ad Habaz: Tegnap kissé távolra tekintettem. De nem hagyott nyugodni a horvát és orosz Habazin név kérdése, így továbbolvastam, és Vasmernél közelibb etimológiára találtam. Ezek: orosz хабазина /habazina/ ’pózna, rúd, karó’, ukrán хабаз /habaz/ ’rőzse’, lengyel chabaź ’gyom, gaz’. Lengyel területen zöngétlen véghangzójú változatokban családnév: Chabas, Habas.
Tehát az etimológia lehet szláv is, sőt valószínűségi alapon ezt tartom a legerősebbnek.
[LvT] > a Kilián személynév magyaros Gelén formájának esetlen a mély hangrend felé kiegyenlítődött változata.
Most olvasom, hogy Gellénfalu eredeti szlovák neve Galanová, amely párhuzamos névadással alakult. Tehát tényleg volt a lat. Chilianus > Kilianus személynévnek Galan változata, ha nem is magyarban, de a nyugati szláv nyelvekben (a szlovák névváltozat a /g/ miatt vagy lengyel, vagy magyar eredetű lehet).
Ad Habaz: Elsőre rögtön az arab ‛Abbās ’oroszlán’ név jutott az eszembe, hátha az a Balkánon Habaz ~ Habbaz alakot nyert, és került fel Kalocsa környékére. Ilyen nevet azonban sem a törököknél, sem a Balkánon nem találtam.
Van viszont horvát Habazin, orosz Хабазин. Hogy ez összefügg-e a magyar Habaz-zal, nem tudom (elviekben az -in lehet szláv képző).
Ezen felül akad Хабаз település Karacsáj-Balkárföldön,és vannak Habaz nevű személyek a Google szerint a Közel-Keleten, csak nem tudtam azonosítani, hogy arabok-e vagy perzsák.
Továbbá a héber חֹבָץ hōbāş [xɔwats] szó jelentése ’savó’, a h-b-ş gyök köpüléssel, tejoltással, -altatással kapcsolatos. Persze alant én érveltem egyszer az ellen, hogy héber (jiddis) szavak képzőtlenül nevet adnának ezen a környéken. Egyébként van török habaz is ’pofon’ jelentésben (de ez sem ad nevet még török területen sem).
Végezetül az Árpád-kori magyar személynévtár ismert Choboz nevet (bár ez olvasható /cs/, /s/, /c/ és /k/ kezdetűnek is), valamint Khabech ~ Habech nevet is.
Összefoglalva: semmi konkrétumot nem találtam, de a fentiek alapján mégis felvethető a régi magyar személynévi eredet, muzulmán betelepülők közvetítette arab név, esetleg lehet, hogy a jászok behozta iráni-kaukázusi név.
> milyen megoldásokat adnátok a Galáncsaládnév etimológiájára (Pozsony), ha nem ismernénk a tényleges történetét?
Ismerni kellene ennek a családnak a történetét? Nem hogy a történetüket, de még a nevüket sem hallottam eddig. Most mardos a kíváncsiság, hogy vajon műveletlen vagyok-e…
fulco felvetéséhez én mindenképpen hozzátenném így a családtörténet abszolút nem ismeretében a francia Gal(l)and ~ Gal(l)ant (sőt Galan) vezetékneveket, amelyek jellemre utaló ragadványnévi eredetűek, és etimológiailag azonosak a magyar ’gáláns’ melléknévvel.
Ugyanakkor a Galan lengyel családnév is. Ha nem is bulgár alapról, de ennek etimológiájára is igaz lehet a fulco sejtése. Persze az is lehet, hogy a lengyelben is francia.
Van két nem ortodox felvetésem is magyar alapról: (1) a kanál szó vezetéknévként is létező kalán változatának másodlagosan zöngésült alakja. Illetve (2) a Kilián személynév magyaros Gelén formájának esetlen a mély hangrend felé kiegyenlítődött változata.
> a legendák szerint lengyel nemesi(?) eredet forog fenn a névviselőknél, de nincs konkrét bizonyíték még erre...
Azt mát észrevettem, hogy a hungarofil szlovákok hajlamosak lengyel eredetet fabrikálni maguknak. Ez néha igaz is lehet, de legtöbbször csak a „tót nem ember” félelme munkál mögötte.
Hát, némi fenntartásom van. A történelmi lengyel helyesírásban írtak –sky-t, de a magyartól eltérően a nagy családok nevei is változtak a helyesírással, ezért én Androski írásmódot várnék itt Androsky helyett. Ha pedig a szerző a történelmi helyesírást preferálja, akkor feltűnő, hogy a megemlített többi család viszont jelenkori helyesírással szerepel. Igen furcsa az Androczky mellékalak is: nem emlékszem, hogy a régi lengyel helyesírásban a cz betűkapcsolat szerepelt volna /c/ hangértékben: /cs/ hangértékben azonban biztos: az így kiolvasott /androcski/ pedig nem szláv családnév.
Ahogy kutattam, ugyanezt a szöveget megtaláltam más családnév alatt is. Sőt, a te találtad címerleírásban is benne van ez a név: a „wyobrażenie. Awdaniec Jak przypuszcza” részletben a látszólag értelmetlen „Awdaniec” szó valójában az eredeti címeres család neve. Amit te találtál, abban valaki az „Awdaniec” összes említését átírta „Androsky”-ra, miközben az átszerkesztés során egy helyen mégis benne hagyta. Valaki tehát eltulajdonította az eredeti Awdaniec-címert, és partizán módra feltöltötte arra az oldalra. Ezt persze, lehet, hogy jogosan tette, mert az ő családja is közte volt annak a 200 litván nemescsaládnak, akik az unió után Awdaniec-címert kapták meg a lengyelektől üveggyöngyként. De az sem kizárt, hogy egyszerű hamisításról van szó, így a bizonytalanság miatt komolyan venni ezt nem lehet.
Az én általam talált link: http://www.ruinyizamki.pl/herby/awdaniec.html. Az Awdaniec családot és az Awdańcy nemzetséget néven ismeri a lengyel Wikipedia is, és az Abdank névvariáns Sienkiewicz „Tűzzel, vassal”-ját figyelmesen olvasóknak ismerős lehet.
> de a címerleírás engem sajnos nem visz közelebb a kérdéshez :)
Az oldal, amit találtál, a címe szerint „Historia Pd. Podlasie”, ez tehát Podlasiéba, a lengyel-belorusz határvidékre visz. Ha pedig a http://rodzinyszl.webs.com/ főlapra megyünk, ott van egy táblázat, amely megadja, hogy az említett családok milyen helységet bírtak. Eszerint „Androsky (Andruski, Androczky) – Cieleśnica (?-XV w.-?/1528-Cieleśniccy) - w XV w. własność Andruszkiewiczów”. Eszerint Cieleśnica, a mai lengyel-belorusz határon lévő falu, a XV. sz.-ban az „Andruszkiewicz”-ek birtoka volt, 1528-ban pedig már a faluról elnevezett „Cieleśniccy” (mai helyesírással: Cieleśnicki) családé. — Ez itt megint egy bakugrás, mert az „Andruski” és a „Andruszkiewicz” nevek nem állíthatók önmagukban párba.
Előfordul Androski család a Genealogia Polskán a XVIII. sz. közepén. Itt egy halálozás (a leszármazott lányé) köthető konkrét helyhez, a nagylengyelországi Pyszczyn-hez. Ezzel ki is hal ez az ág.
Mivel a világháló szerint sok újvilági Androsky ~ Androski van, talán valamilyen bevándorlási adatbázis segíthetne.
Én mindenestre ennél a szálnál továbbra is biztosabbnak látom a 9361-esben említettemeket.
egy roman csaladnevkönyvben azt irjak hogy ukran vagy bolgar eredetü.Egy oroszban Galanin fordul elö. Gondolom hogy vegül a Gellen (Gallus) ill Gal-nak a valtozata , de biztosan a szlav szakertök segitsege kelll itt .
A magyar -óczky eredeti formája három lehet, mindegyik -ský (-ski) képzős, de az alapja más:
szláv -ocký (-ocki): -oc-, -ok-, -og- végű alapnevekből (az utóbbi kettő inkább csak a csehben és szlovákban);
szláv -otský (-otski), írva -ocký (-ocki) is: -ot- végű alapnevekből;
magyar fejlemény szláv -o(š)ský (-oski)-ból, középszlovák (vagy akként átértelmezett) -ovský-ból az első -os-,-oš- (-osz-), -och-, a második -ov- (-ow-) végű (vagy ilyen betoldású) alapnevekből.
Az alapnév rendszerint helynév, de (különösen) a lengyel esetében sokszor személynév is lehet.
Adná magát a lengyel Androwski, de ez túl ritka és északi ahhoz, hogy középszlovák áttételt feltételezzünk. A Google-lal viszont kimutatható az Ondrovský, amely leginkább cseh lehet (a jelenlegi szlovák névtárból mindenesetre hiányzik). A feltételezett m. Andróczky < cs. Ondrovský változáshoz vö. m. Apatóczky < szlk. opatovský <: Opatovce (m. Bajmócapáti v. Végapáti). Az Ondrovský helynévi alapját nem sikerült egyértelműen lokalizálnom, de Štiavnik (Trencsénselmec, rég. Styávnyik) falunak van Ondrovce része. Ha nem ez volta névadó, akkor más hasonló, mamár ki nem mutatható település. Mindenesetre Štiavnik cseh határon lévő elhelyezkedése magyarázatot adhat a mai cseh (morva?) elterjedésű családnévre.
A német Kemp családnév a Duden szerint a német Kempe családnév változata. Ez a középalnémet (= régi északnémet) kempe szóból származó foglalkozásnév, jelentése ’harcos; olyan hivatásos bajvívó, akit bírósági („inteítéleti”) párviadalra lehet felfogadni’. Ugyanennek a szónak a mai felnémet (= irodalmi német) változata a Kämpfer.
Érdeklődnék, hogy a Kemp név eredetéről mit lehet tudni. Jó ideje keresem az eredetét, de sem a jelentését sem nem tudom, sem nemzetiséghez nem tudom kötni a nevet.
Nagyon szépen köszönöm! A videónak külön örülök, élvezettel néztem, mert ez a sorozat kimaradt az életemből. Tehát a fürdős szakmát űző személy gyakorlatilag korabeli orvosnak is tekinthető.
> Valószínűsíthető, hogy a "Rod Buoc-Čeper z Doliny" levéltári fondban a Sopel családnevet eufemisztikus céllal módosították Čeper-re."
Ezzel továbbra sem értek egyet. A Čeper-nek nincs transzparens etimológiája, és eufemisztikus céllal sem módosítanak nevet értelmetlenre. Nincs olyan, hogy kellemetlen a vezetéknév, így kitalálnak helyette hasra ütés alapján valami hangsorozatot. Ha ilyen eufemizálást fel is teszünk, akkor is különösen feltűnő, hogy a Šopeľ helyett miért nem a közelibb Čepeľ-t választották, amikor ennek van értelme, vö. szlk. čepeľ ’penge’.
Ugyanakkor rossz hangzású családnevek is megmaradtak máig, pl. m. Tolvaj ~ Tolvaly, Ördög ~ Eördögh, a magasabb társadalmi rétegekben. Fontosabb volt ugyanis fenntartani a régi oklevelekben stb. szereplő névalakot, mint jobb hangzású névvel bírni. A családnévi használat egyébként elválasztja a nevet a közszói alapjától, más a konnotáció (tíz éves kor felett).
De ha megnézzük, hogy a Monasterium.net szerint a Szlovák Nemzeti Levéltárban a „Rod Buoc-Čeper z Doliny”-n kívül milyen kettős nevű fondok vannak, látszik, hogy a többieknél nem egy nemzetség két neve van kapcsolatban, hanem két külön nemzetség egyesült (pl. házasság után a férfi ághoz fölveszik a női ág nevét is, mert ez utóbbi kihalt), vö. „Rod Amade-Üchtricz z Gabčíkova”, „Rod Brunšvik-Chotek z Dolnej Krupej”, „Rod Dubnický-Marcibáni z Kočoviec”, „Rod Velič-Salai z Láclavej a Slovenského Pravna”.
Ebből következik, hogy a „Rod Buoc-Čeper z Doliny” esetén is két külön nemzetség egyesült, tehát a „Čeper” eredetét nem ott kell keresni, ahol a „Buoc”-ét. Az „Anthonij Sopel alias Bocz” így csak a „Buoc”-hoz lehet adalék (ha egyáltalán), annyiban, hogy egyik tagját Sopeľ-nek is nevezték, nem a Čeper (Czeper) névhez.
> egy híres nyelvész professzor minden etimológiai fejtegetése után megjegyezte, "Más magyarázat is lehetséges".
Paizs Dezsőnél ez az etimológia egészére vonatkozott. De az etimológián belül vannak olyan elemek, amelyek önmagukban biztosak. A „Buoc” névetimológiájánál több magyarázat is lehetséges (magam is adtam kettőt), de az biztos, hogy ez a név a „Bóc” középszlovák alakváltozata: ebben az elemben más magyarázat nem létezik.
köszönöm a gyors választ. A Sopel alias-sal kapcsolatban nekem is eszembe jutott a te magyarázatod (sopeľ = takony), innen a gyakori szlovák Sopľák családnév is. Valószínűsíthető, hogy a "Rod Buoc-Čeper z Doliny" levéltári fondban a Sopel családnevet eufemisztikus céllal módosították Čeper-re."
"... jól megfontoltam, amit ott állítottam ..."
- Nincs miért kételkednem ebben, de emlékeztetlek, egy híres nyelvész professzor minden etimológiai fejtegetése után megjegyezte, "Más magyarázat is lehetséges".