Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2012.10.04 0 0 9693

Addendum: Fekete Zawisza a lengyeleknek kb. olyan, mint a magyaroknak Toldi. Ő talán a leghíresebb „Sulimczyk” (azaz Sulima-címer alá tartozó). Magyar vonatkozása is van, ugyanis Luxemburgi Zsigmondnak is szolgált, 1420-tól szepesi sztaroszta, és 1428-ban Galambócnál esett el a török ellen.

Előzmény: LvT (9692)
LvT Creative Commons License 2012.10.04 0 0 9692

Sulima: Ez egy régi szláv összetett személynév lengyel formájának, a Sulimir-nak a rövidült továbbképzése. A lengyeleknél a címernév olyan, mint a magyaroknál a nemzetségnév: ez esetben vélhetően egy távoli ős személynevéről van szó. A címer, ill. nemzetség történetéről olvashatni angolul, vö. http://www.polishroots.org/Research/Heraldry/HerbSulima/tabid/196/Default.aspx, ill. lengyelül, vö. http://pl.wikipedia.org/wiki/Sulima_(herb_szlachecki). A kettő nem mindig ugyanazt állítja. Az angol változatnál föltűnő a „comes in Solms” inkább mitologikus elemnek vélhető, mint valódi kapcsolatnak.

 

A litván-lengyel unió során a litván nemesség nem lett a saját jogán nemes, hanem adoptálták őket a régi lengyel családok, mi által használhatták azok címerét, mintegy tagjai lettek az adott nemzetségnek. Ez és az eredeti családot „osztódása” hozták, hogy rengeteg családnak Sulima a címere, vö. http://gajl.wielcy.pl/herby_nazwiska.php?lang=pl&herb=sulima

 

 

Samojło: A jelenkori lengyelországi előfordulását megnézve (ld. itt), egyértelműen Białystok környékén koncentrálódik, amely Fehéroroszországgal határos. A bibliai Sámuel névről szóló lengyel Wikipedia-cikk is az írja, hogy ennek fehérorosz megfelelője: „Самуил (Samuił), Samojło”. Egy másik helyen az áll, hogy a Samojło név a XV. sz. óta ismert Lengyelországban.

 

Mivel a Litván Nagyfejedelemség jelentős része keleti szláv terület volt, a korabeli kancelláriai nyelv is a fehérorosz előfutára volt, így a lengyel-litván unióval a litvánok fehérorosz nemességet is vittek be a „közösbe”. A Sulima-címert viselő Samojło-k is ilyenek lehettek.

 

Azt nem tudom, hogy vannak-e más eredetű Samojło-k. Elviekben nem kizárt, mert gyakori keresztnévből egymástól függetlenül is kialakulhatnak családnevek. De ekkor is eredetileg fehérorosz származást tételezhetünk fel, mivel a családnév alapja a Sámuel név fehérorosz változata.

Előzmény: Mezőbándi (9688)
LvT Creative Commons License 2012.10.04 0 1 9691

Verók: Ennek a névnek böcsületes magyar hangteste van, vö. Bartók, Gyurók, Istók, Mihók. Ennek megfelelően Kniezsa (Gömör, Hont és Ugocsa vármegyék XVI–XVII. századi anyagát feldolgozó művében) magyar eredetűnek véli, a Veronika női név Ver rövidülése –ók kicsinyítő képzős származékának tartja. Az, hogy vegyes hangrendű, idegen eredetű személynevek /e/ magánhangzót tartalmazó rövidülése mély hangrendű képzőt vehet fel, demonstrálja a Bartók név eredetibb Bertók formája is. Ahogy a Bertóknak lett hangrendileg kiegyenlített párja (vö. Bartók), úgy a Verók mellé is van (történelmileg) Verők név.

 

Az igaz, hogy Fábián Zsuzsannánál egy előadásvázlatban szerepel olasz eredetűként, vö. http://olasz.elte.hu/files/fabian/cikkek/olasz.pdf, de itt található más vitatható felvetés is (pl. a Buzi). Ha végignézünk ezen a vázlaton, nem találjuk meggyőző példáit a szóvégi –o, ill. –io lekopásának. Az ilyen jelenség szerintem egyértelműen közvetítő nyelvre utal, pl. a Frangepán a horvátra, Turin ’Torinó’ a németre. A Verók esetén nem találtam nyomot az útba eső nyelvekben. Ezért a magam részéről az olasz etimológiát nem tartom reálisnak.

 

Előzmény: Mezőbándi (9687)
eszterec Creative Commons License 2012.10.04 0 0 9690

Szeretnék tájékozódni a Lango és a Verebélyi családnevekről, előfordulásuk Heves megye, 1800-as évek. Köszönöm.

vörösvári Creative Commons License 2012.10.03 0 0 9689

Elnézést hogy megkérdezem, de nagyon érdekes amit irtál. A nagymamád hogy került Magyarországra ? A polgárháború idején menekült a család ide ?

Előzmény: Mezőbándi (9688)
Mezőbándi Creative Commons License 2012.10.03 0 0 9688

Végre egy sajátot is hozok, bár gyanítom, hogy már alapvetően sejtem a magyarázatot.

 

Samujło (még pontosabban "Samujło herb Sulima", úgyhogy mellékesen a Sulima is érdekelne, még ha maga a név nem is rokon, "csak" a címer névadója). Néhai nagyanyám lánykori neve.

 

A földrajzi környezet miatt (nagyanyám Sztpéterváron, szülei Vilniusban születtek, a (Sulima-)Samujło család pedig alapvetően a lengyel-belorusz-ukrán-balti régióból adatolható) és a végződés miatt is, arra tippelek, hogy ukrán eredetű, el-lengyelesedett apanévről van szó, a Sámuel ukrán megfelelőjéből (Szamuil?). De lehet, hogy lengyel eredetű, csak én gondolom ukránnak. Szóval, örömmel veszem a véleményeket, levezetéseket, kifejtéseket. A Sulimát illetően meg tényleg lövésem sincs.

Mezőbándi Creative Commons License 2012.10.03 0 0 9687

"a családi legenda szerint a Verók-ős egy ízig-vérig olasz Verrocchio volt, csak az „io” kopott le az évszázadok során."

 

LvT, ennek mekkora a névetimológiai realitása?

vadász2 Creative Commons License 2012.10.03 0 0 9686

Köszönöm.

Előzmény: LvT (9685)
LvT Creative Commons License 2012.10.03 0 0 9685

Vagányi ~ Vágányi: Kázmér 1720-ból hozza a Vagány csn.-t, és ezt azonosnak tartja a mai vagány ’vakmerő fickó’ szóval. Ezt az etimológiai irodalom a francia vagant [va'gã] ’csavargó’ szó átvételének véli: ezzel magyarázzák, hogy az -n(y) után nincs más mássalhangzó (a -t ugyanis a franciában néma). A francia szó végső soron latin eredetű, és korábban a latin vagans forma is átkerült a magyarba, mint vágáns. Ez a Villon fémjelezte kóborló, korai „értelmiségi” típust jelölte. A vagans ugyanis ’kóborló, bolyongó’ értelmű igenév a latin vago(r) ’barangol, csatangol, kószál, kóborol’ igéből. Ezzel szemben áll a latin vaco ’üres, el nem foglalt; lakatlan, (valamitől) mentes, szabad; nélkülözik’ ige, amelyből a magyarban ugyanilyen jelentéssel visszaadható vacans igenév képződik. Tehát ez a név és a Vákánt ~ Vakán ~ Vakány különbözik.

 

Abban igazad van, hogy a Vagányi ~ Vágányi végén az -i szervetlen elem.

Előzmény: vadász2 (9684)
vadász2 Creative Commons License 2012.10.03 0 0 9684

Hasonló név a Vagányi/Vágányi. Lehet ez magyar alapról (helynévi alapot nem találtam), vagy ugyanebből a mémet-lengyel tőből eredhet?

Előzmény: LvT (9682)
FeróKarcag Creative Commons License 2012.10.03 0 0 9683

Köszönöm, valóban nem túl gyakori (egészen pontosan én még nem hallottam sehol máshol), ezért is érdeklődtem, hogy milyen eredetű lehet. A leírtak alapján nem kell az országot felkutatnom, ha rokonokat keresek.

 

Feró

Előzmény: LvT (9682)
LvT Creative Commons License 2012.10.02 0 0 9682

Vákánt: Ami az embernek elsőként eszébe jut, az a latin vacans ’üres, el nem foglalt; lakatlan, (valamitől) mentes, szabad; nélkülöző’ melléknév német vakant ’megüresedett, megürilt (l. állás)’ változata. Azonban német környezetben családnévként ez nem adatolható biztosan. Így én máshol keresném a megoldást.

A szóvégi –n után a magyarban megfejelhet szervetlen –t, vö. német fein ’finom’ > magyar fájin > fájint > fájintos. Ezért szerintim a Vákánt a Vakán ~ Vakány családnév változata, vö. itt és itt.

 

Vakán ~ Vakány: Leginkább a lengyel Wakan családnévvel vethető össze. A Wakan ~ Wackan előfordul Németországban is, de a lengyelnél csekélyebb számban, vélhetően a németben szláv import (egy honlapon az egyikőjük éppen felső-sziléziai eredetről számol be). A lengyel eredet mellett szól, hogy a Wak alapról ott több más név is keletkezett. pl. Wakalski, Wakaluk, Wakało, Wakar, Wakaruk, Wakasz, Wakiec, Wakieć, Wakier, Wakoń, Wakor, Wakowiak, Wakowicz, Wakowski, Wakółowski, Waków, Wakula, Wakulak, Wakulczak, Wakulczuk,

Az –an így szláv kicsinyítő képző (vö. milý ’kedves’ > Milan, zora ’hajnal-/alkonypír’ > Zoran), a Wak alapnév pedig bízvást a régi német Wack személynév átvétele: ez ragadványnévi eredetű, és azonos a mai német wach ’éber (nem alvó); eleven , élénk’ melléknévvel.

 

Hogy hol vannak még Vákánt-ok, arról nem tudok beszámolni, mert a Google is csak Karcagot dobta ki: a nicknevedből gondolom, éppen a te családodat. Ez az izoláltság egyben megerősíti azt, hogy a te egyik közeli felmenődnél történt a –n > –nt hangváltozás.

 

Előzmény: FeróKarcag (9678)
LvT Creative Commons License 2012.10.02 0 0 9681

Kérlek, dacardoso, a rövid zsigeri beírás helyett megokolt véleményt adjál.

Előzmény: Törölt nick (9680)
FeróKarcag Creative Commons License 2012.10.01 0 0 9678

Üdv mindenkinek!

 

Ha valaki tud valamit a Vákánt családnév eredetéről, illetve arról, hogy mennyire élő ma ez a név, vannak-e viselői ma hazánkban, kérem ossza meg ezt az infót velünk.

 

Köszönöm: Feró

LvT Creative Commons License 2012.09.30 0 0 9676

A 9668-osban már belinkeltem egy térképet, most újra megteszem: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Alemannic-Dialects-Map-Hungarian.png. Ennek felső szegélyén, Karlsruhe mellett láthatod, hogy Kraichgau már a zölddel színezett területre, azaz frank nyelvjárásterületre esik. Ugyanakkor a nyugat-bajorországi Augusburg még éppen világoskék, azaz sváb: a tartományok mai határai nem fedik le a nyelvjárási határokat.

Előzmény: Törölt nick (9675)
LvT Creative Commons License 2012.09.28 0 0 9674

Javasoltam az Ungarndeutsch nyelvjárások topikot, én nem vagyok a magyarországi német dialektológia nagy ismerője. Onnan idézek: „A mi [vélhetően pilisi] falunk (unszi tuarf) nyelvjárása főként Ostmittelbairisch és Südbairisch jellegeket mutat, de mint már korábban is írtam, szlovák szavak is szép számmal kerültek bele - ez utóbbiak már itt Magyarországon.” Ill „A mi népünk (unszi folk) pedig a főként a badeni Kraichgau-ból [keletfrank], ill. a Felső-Stájerországi Enns-völgyből (Tauplitz, Pürgg, Stainach, Irdning, Espang környékéről) [bajor-osztrák] érkezett első telepesek leszármazottja. Bár a Stuttgarttól északra elterülő württembergi falvakból [sváb], ill. Karintiából és Felső-Ausztriából is érkeztek emberek a mi falunkba.”  —  „A pilisvörösváriak is a Feketeerdőből jöttek.” [Ez az alemann-sváb határ. LvT.]  — „A pilisi németek csak egy része volt sváb származású. Jöttek bevándorlók még Frankföldről, Ausztriából, Csehországból, Bajorországból. Ezenkivül szoros kapcsolatban álltak Budával, ahol a bécsi nyelvjárást beszélték, így a térség falvaiban ez lett a általános nyelvjárás.

 

Ez utóbbi általános meglátás: akárhonnan is jöttek, a bajor nyelvjárás (amelynek része az ausztriai, így a bécsi is) kerekedett felül.

 

Amúgy kikerestem a magyarországi szászokat a Magyar Nagylexikonból. Eszerint az erdélyi szászok eredetileg a Rajna vidékéről, Luxemburgból és a Mosel vidékéről jöttek, tehát frankok. A szepességi szászok (cipszerek) pedig a Rajna-vidékről (tehát frank területről) és a sziléziai Glatz grófságból (tehát keleti középnémet területről, amely a felsőszásszal rokon). Azaz a nevük onnan származhat, hogy a magyar történelemben is ismert Ottók szász származású uralkodók voltak: így egy időben ez lehetet a németek összefoglaló neve. A későbbi Hohenstauf-ház pedig sváb volt: ez ismét magarázhatná, hogy a későbbi betelepedéseknél a németek összefoglaló elnevezéséül más törzsnév szolgált.

 

Előzmény: Törölt nick (9673)
LvT Creative Commons License 2012.09.28 0 0 9672

>  svábok, bajorok, frankok

 

Ezt mondtam "vegyes német népességnek", de ebből a bajor lett a meghatározó elem. Ami pedig a szászokat illeti, az még Németországon belül is több, nem rokon népességet jeélenthet: egyrészt az eredeti (ma már ún. alsó-) szászokat Hamburg-Bréma környékén, akiknek egy része az angolokkal együtt települt át a brit szigetre, és akiknek a nyelve alnémet. Másrészt a Drezda-Meißen-Lipcse környéki felsőszászokat (akik csak azért viselik ezt a nevet, mert a szász választófejedelemség jogát egy itteni államalakulat örökölte a névvel együtt): ez utóbbi lett egyébként az irodalmi német alapja.

Előzmény: Törölt nick (9671)
LvT Creative Commons License 2012.09.28 0 0 9670

Ad Bendli:

 

>> úgy tudtam, hogy -li végződés főleg sváb és svájcinémet neveknél előfordul

> Svábnál nem, de a svájci németnél igen …

 

Ezt elfelejtettem az eszmefuttatásomba beleszőni: ha a C teszőleges mássalhangzót szimbolizál, akkor a –Cli végződés svájci német kicsinyített formát jelöl, ennek sváb megfelelője a –Cle, a bajor-osztrák pedig –Cl. Ez utóbbiból lesz a magyar környezet hatására –Cli. Azok viszont, akiket a magyarban svábnak mondunk, vagyis a dunai svábok, voltaképpen nem svábok (csak töredékük az), hanem vegyes német népesség, és legtöbbjüknek bajor alapú a nyelvjárása (erről van egy külön „szaktopik”: Ungarndeutsch nyelvjárások).

 

A dunai svábok közt, mint magyarosodott, bajor nyelvjárást beszélők közt lehet –Cli névvégződés, és én éppen erre jutottam a Bendli név kapcsán.

 

Előzmény: LvT (9668)
LvT Creative Commons License 2012.09.28 0 0 9669

Beinschrodt: Német név, vö. Németországban Beinschrodt, Beinschrott, Beinschroth, il. Ausztriában Beinschrodt. Magyarországon: Beinschrodt, Beinschroth, Beinschrott.

 

Maga a név a tulajdonságra utaló ragadványnév, és értelme ’zúzott lábú’, vagyis olyan, akinek a törése maradandó fogyatékossággal gyógyult, sánta, bicegős, béna lett. Vö. német Bein ’láb(szár)’ és schroten ’zúz, tör, darál’, illetve a Beinschöte ’(lábszár)csont sérülése, törése’ szó a Grimm-szótárban.

 

Előzmény: borztej (9667)
LvT Creative Commons License 2012.09.28 0 0 9668

> úgy tudtam, hogy -li végződés főleg sváb és svájcinémet neveknél előfordul

 

Svábnál nem, de a svájci németnél igen, ez ugyanis a fel(ső)alemann nyelvjárások jellegzetessége. Ez a svájci, a lichtensteini, valamint a dél-elzászi és dny-badeni nyevjárásokat jelenti, vö. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Alemannic-Dialects-Map-Hungarian.png

 

Ellenben a svájci némettől függetlenül ez kialakul a magyarban is olyan német főnevek végén, amelyek magyar szempontból -l vagy -n végű mássanlhangzótorlódásra végződnek, pl. nokedli, kvargli, stopli ~ stopni stb.  És temészeletesen Mádli (< Madl), /mejnli/ < Meinl, újabban /lidli/ < Lidl, sőt ezek analógiájára /gugli/ < Google.

 

Mivel a név Svájcban nem található, de Magyarországon igen, így adja magát, hogy a -dli nem eredeti, hanem a -dl végződés magyarosodása.

Előzmény: Törölt nick (9666)
borztej Creative Commons License 2012.09.28 0 0 9667

Sziasztok!

 

Én a Beinschrodt név eredetével kapcsolatban érdeklődnék.

előre is köszönök minden segítséget.

 

üdv

 

Péter

LvT Creative Commons License 2012.09.27 0 0 9665

Bendli: A német Bendli-nek csak egy adata van, a Bendl viszont már annál számosabb (Ausztriából ma hiányzik, Svájcban elhanyagolható). Az -i végződés így lehet, hogy a magyar környezetben keletkezett ejtéskönnyítésként. A Duden szerint ez a mai német Band ’szalag, pántlika, karkötő’ régi kicsinyítő képzős alakjával egyezik meg, így van ilyen dísz viselőjét vagy a készítőjét jelölte eredetileg.

 

Schlemmer: Német név, elterjedését ld. Ausztiában, Németországban, ill. Svájcban. Ez a schlemmen ’dőzsöl, dúskál (ételben), bőségesen eszik’ igéhez képzett ragadványnév: ’aki dőzsöl, dúskál, tud bőségesen enni; ínyenc, gurmand’ értelemben.

 

Schluth: A Duden nem ismeri, és a jelenlegi német névatlaszokban is csak Svájcban tűnik fel. Ennek ellenére magam úgy vélem, az eredete északibb. Az ószászban a slūtan ige ’(be)zár’ jelentésű volt (vö. mai német schließen), az óalsófrankban pedig slot ’lakat, zár’ értelmű volt (vö. mai német Schloß). Így a szóban forgó név is ilyen értelmű lehet (pl. ’lakatos’ foglalkozásnévként) alnémet eredettel.

Ugyanakkor a Duden a Schlott családnévként említi a középfelnémet slōte ’sár, iszap, anyag’, illetve slōt ’mély árok; mocsár, ingovány’ szavakat. Egy /o/ > /u/ változással a név ide kapcsolható úgy, hogy a lakóhely jellegzetességére utalt. [Az ilyen hangváltozáshoz vö. Konrad > Kontz(e)> Kuntz(e).]

Előzmény: Törölt nick (9663)
eszterec Creative Commons License 2012.09.27 0 0 9664

Kedves LvT!

Köszönetem az újabb információkért.

Előzmény: LvT (9662)
LvT Creative Commons License 2012.09.27 0 0 9662

Bolf: Bolf (Bolfová) ~ Boľf (Boľfová) alakban szlovák, Bolf (Bolfová) formában cseh (morva) családnév. Van lengyel Bolf is, de ez cseh-morva-szlovák „importnak” tűnik. – És természetesen van magyar Bolf is.

 

Véleményem szerint a név a német Wolf ’Farkas’ személynév korai átvétele. A magyar-német szópárokban találhatunk ilyen b ~ w váltakozást, elsőbben is a mai magyarországi Balf település német Wolfs nevét, de közszavakban is mint bognár < Wagner. A szlovák adatok lehetnének magyar közvetítés eredményei, de a nagyszámú cseh (morva) előfordulás ezzel nem magyarázható, így a hangváltozás a szlávban is felléphetett (sőt még az is lehet, hogy nyelvjárásilag a németben is, amikor a bilabiális w [β] részhangból labiodentális w [v] réshang lett).

 

Előzmény: eszterec (9661)
eszterec Creative Commons License 2012.09.27 0 0 9661

Kedves LvT!

Nagyon köszönöm, hogy a válaszoddal ismét mgörvendeztettél. Máris van egy újabb kérdésem: Szlovákia, Banska Bystryca 1820-as évek körül a Bolf névről szeretném,  ha írnál.

Előzmény: LvT (9653)
vadász2 Creative Commons License 2012.09.27 0 0 9660

Érdekes, köszönöm.

Előzmény: LvT (9659)
LvT Creative Commons License 2012.09.26 0 0 9659

Valasin: Becsapós név, ugyanis ez a szlovák Valaščin ~ Valaščin ~ Valaštín ~ Valaštin egyszerűsödése. A név lehetne akár cseh-morva is, de nincs rá adat. Átkerült a lengyelbe is: ma ugyan nem mutatható ki, de a szlovákos alakú Walaszczyński származéka igen. Ez egyébként a szlovák Valaška ’valach nő’ szóhoz -in birtokos képzővel alkotott anyanév. – A Volosin-nak keleti szláv fonetikája van,de ez is a valachok ottani nevéből ered.

 

 

Valasinóczki: Ez egy szlovák vagy cseh lakosnév magyarosodott formája. Harmadfokon összefügghet az előző névvel, de első fokon csak egy Valašin(ov)- alakú szlovák vagy cseh helynév áll mögötte. Ilyet azonban nem találtam: lehet, hogy azóta eltűnt, elpusztásodott. A lengyel Tátrában van Wołoszyn nevű hegy, lehet, hogy ennek volt *Valašin szlovák formája, és esetleg ebből lett a név. De egyrészt a hegy szlovák névformája csak hipotézis, másrészt lakatlan magashegységi csúcsok nevéből csak igen speciális esetben lesz lakosnév: így ez igen kevéssé valószínű.

 

Előzmény: vadász2 (9655)
LvT Creative Commons License 2012.09.26 0 0 9658

> A következtetésed - a Czebe az 1. pont szerint valóban régi magyar személynév – azért érdekes, mert ilyen hangsorból álló magyar név kevés van.

 

Fellapoztam Kázmér családnévszótárát: a Cebe mellett van még Cece, Cege, Cele, Cene, Cere. Szerintem ez nem kevés. Ugyanakkor a köznapi kommunikációban használt nevek nagy része ma is CVCV képletű: Jani, Pali, Jocó, Mari, Kata stb. Ez egy igen ősi típus, és az Árpád-kori személynévkincs jelentős részét ez alkotta. Sokuk pedig településnév és családnév lett.

 

A Cebe név azonban furcsa, ugyanis a honfoglaláskor és még azt követően is nem volt /c/ hang a magyarban, a szó elején a jövevényszavakban /cs/ van helyette, vö. német Zapf(en) ~ magyar csap. Ez a név tehát már az Árpád-korban keletkezett itt, de akkor is Árpád-kori, tehát a névkincs egyik legrégebbi rétegébe tartozik.

 

A magyar /c/-k egy jelentős része /sz/-ből származik, vö. Szegő > Cegő, Szente > Cente. Például a Sebě-~ Sobě- ’saját, ön-’ előtagú szláv nevek átvétele rövidülhetett Szeb-bé, és megkaphatta az -e kicsinyítő képzőt, és ez a *Szebe név Cebe alakúvá válhatott. De vélhetően lehet más magyarázat is, amelyet most (még) nem látok.

 

 

> Bede (Bedő), Bende, Csete, Szente, Hitre, Taba

 

Ismeretlen eredetű régi Bed személynév + -e vagy kicsinyítő képző. – Ben[edek] (?) + -d és -e kicsinyítő képző. – Ismeretlen eredetű régi cset személynév + -e kicsinyítő képző. – Szent ’szent életű; szenteskedő’ melléknév + -e kicsinyítő képző. – Teob[ald]> Tob > Tab + -e kicsinyítő képző. – A Hitre kakukktojásnak tűnik, most meg sem kísérlem elemezni, de hasonlóhoz vö. német Dietrich > magyar Detre.

 

 

> Beke

 

Ismeretlen eredetű régi Bed személynév + -e kicsinyítő képző.

 

 

> Bodó és Bada családnév is. Utóbbi talán a Bodó (elhomályosult) toldalék nélküli formája?

 

A Bodó-t már a 1241-esben említettem. Kázmér szerint a Bad- kezdetű nevek a Bod- kezdetűek változatai. Így a Bada a Boda névhez tartozik: az -a és az egymástóleltérő kicsinyítő képzők.

 

 

> ő maga, ha jól emlékszem, Boulsevicnak mondta magát.

 

Itt a /c/ a lényeg, mert akkor közvetlenül nem kapcsolható össze a korábban megadtam lengyel névvel, mert abban /cs/ az ejtés. A -vic végződés viszont az eredetet a nyugati szlávra (cseh, szlovák, lengyel, kasub, luzsicei szorb) korlátozza. Ezekben viszont kemény -ov- birtokos toldalék van, nemjellemző a lágy -ev-, csak a lengyelben fordul elő ukrán hatásra (persze ekkor már az ukrános /cs/-s végződés is megjelenik). Az /ou/ kettőshangzó problémáját már említettem. Szóval, ez még mindig enigmatikus. De az érzésem továbbra is a lengyel felé húz.

 

Előzmény: Értökös (9654)
vadász2 Creative Commons License 2012.09.26 0 0 9657

Tudtam, hogy valahonnan ismerős a név, csak nem Valasin, hanem Volosin alakban:

 

http://hu.wikipedia.org/wiki/Avgusztin_Volosin

 

Elnézést az offért.

Előzmény: vadász2 (9655)
Értökös Creative Commons License 2012.09.26 0 0 9656

Bocsánat, elírtam. A solti nevek a 18. sz. végéről valók.

Előzmény: Értökös (9654)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!