Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2012.09.14 0 0 9595

Mihaldinecz: Így indultam el:

 

Egyértelmű szláv hangalakja van. Az -ec (többek közt) lakosnévképző a környező szláv népeknél, a szerb-horvátban a megfelelője -ac, de a kaj-horvátok (a valahai szlavóniai horvátok) nyelvében is -ec. Ez azért fontos, mert pl. a szlovák vezetéknevekben a -ský a domináns képző, akkor is, ha a mai nyelvben a lakosra utaló főnév -ec képzős. Ezért elsősorban dél felé próbáltam tájékozódni.

 

S valóban, a horvát telefonkönyvben van Mihaldinec. De nehéz volt a kiinduló települést megtalálnom, mert *Mihaldino stb. helynevet nem találtam. Ezért felidéztem, hogy az -in- elem gyakran adaptív jellegű, tehát szervetlenül megjelenik olyan képzésekben is, ahol az nem lenne indokolt, viszont így egy gyakori képzési típushoz hasonlítja az adott alakot.

 

Keresve a Google-ival, szerintem a névadó település a Zala megyei Miháld. Erről leírták, hogy voltak szlovén lakosai. Az itteni szlovének más szlovén vagy kaj-horvát környezetbe áttelepülve megkaphatták a Mihaldinec ’Miháldi’ lakosnévi ragadványnevet.

Előzmény: Andreas de Szered (9593)
LvT Creative Commons License 2012.09.14 0 0 9594

> Hogyan kellene nekiindulnom a kutatásnak?

 

Én etimológiával foglalkozom, nem értek a genealógiai gyakorlathoz. De van egy „társtopik”, a Családfakutatás, talán ott tudnak segíteni.

Előzmény: bettee90 (9592)
Andreas de Szered Creative Commons License 2012.09.14 0 0 9593

Nemrég hallottam a Mihaldinecz nevet, egészen megakadtam rajta... nyílvánvalóan a Mihályból jön, de a -dinecz végződés mi lehet? (Valaki korábban már kérdezte is)

bettee90 Creative Commons License 2012.09.14 0 0 9592

Nagyon szépen köszönöm a kielégítő válaszod! A legtöbben, köztük édesapám is valamilyen németes származásra gondolt, ő svábra, de ő sem tudja pontosan honnan is ered. Sajnos a nagypapámtól sem és a dédpapámtól sem tudok már kérdezősködni.
Hogyan kellene nekiindulnom a kutatásnak?  

Előzmény: LvT (9591)
LvT Creative Commons License 2012.09.14 0 0 9591

Sraj: Van szlovák változata: Šraj, cseh: Šraj, lengyel: Szraj és német: Schrei. Ez utóbbi az eredeti; a Schrei főnév az jelenti németül, hogy ’kiáltás; sikoly, sikoltás; rikoltás’. Eredetileg egy hangos ember ragadványneve lehetett, amelyet a leszármazottai apanévként örököltek. Az is lehet, hogy eredetileg nem ragadványnév volt, hanem a régi német Schreier ’kikiáltó; kisbíró’ foglalkozásnév rövidült változata.

 

Az, hogy a magyar Sraj közvetlenül a németből származik-e, vagy szláv (elsősorban szlovák) közvetítéssel került át, az csak családtörténeti vizsgálattal dönthető el.

Előzmény: bettee90 (9590)
bettee90 Creative Commons License 2012.09.14 0 0 9590

Sziasztok!
Én egy igen ritka és érdekes családnév után érdeklődnék, hátha tudja valaki a származását.
Szóval ez a családnév: SRAJ
Fogalmam sincsen, hogy ez már magyarosított változata-e vagy sem. A nagypapám Miskolc környékéről, Ludasból származik, de a dédpapám származását már nem tudom.  A környéken csak az én családom van akit így hívnak, másokkal még nem is találkoztam. :)
Kerestem már nagyon sok helyen, főként interneten, hogy hátha ír valamit az adatbázis, de nem találtam.
Szeretném megtudni, hogy honnan származhatnak az őseim hiszen ez nem mindennapi név. 

Andreas de Szered Creative Commons License 2012.09.12 0 0 9589

Köszönöm! nnms.ms@gmail.com

Előzmény: Értökös (9586)
LvT Creative Commons License 2012.09.11 0 0 9588

A magyarosodott görög -isz családnévvégződéshez szerintem indokoltabb -ης /-ész/ végződést feltételezni, mint -ις /-isz/-t. Így Τέμπης (Témpisz) vagy Τεμπής (Tempísz) rekonstruálható. Az előbbire van minimális google-is adat, ezek közül kettő tulajdonnév. de az egész olyan minimális és bizonytalan, hogy elhanyagolható.

 

Egyébként a ógörög Τέμπη (Tempé) ismert helynév, a Péneiosz folyó völgyének a neve az Olümposz és az Ossza hegységek közt. De már az ókorban’szép fekvésű hely’ értelemben általánososodott. Olyannyira, hogy a méla Tempefői, Csokonai hőse, erről a poétikus helyről veszi a vezetéknevét.

 

De véleményem nincs rá bizonyíték, hogy a Τέμπη (Tempé) helynévből Τέμπης (ógör. Tempész, újgör. Témpisz) vagy Τέμπις (ógör. Tempisz, újgör. Témpisz) személy- vagy családnév lenne.  Szerintem a görög etimológia itt zsákutca, de lehet próbálkozni, hátha sikerül…

Előzmény: Értökös (9587)
Értökös Creative Commons License 2012.09.11 0 0 9587

Élmény olvasnom a fejtegetésed. Az utolsó mondatod eszembe juttatta korai "görög gyanúmat", mert a név mellé rendszerint kijárt az "úr", de a név hangzása annyira nem megy egy magyar úrhoz. A keresőbe beírva Τεμπις helyett Τεμπος családnevet találtam, a  Τέμπη/Κάτω nem hiszem, hogy ide tartozik.

Előzmény: LvT (9585)
Értökös Creative Commons License 2012.09.11 0 0 9586

Írj egy címet és elküldöm a Damak "gyűjteményem". Itt nem akarom melléktémával foglalni a helyet.

Előzmény: Andreas de Szered (9584)
LvT Creative Commons License 2012.09.10 0 0 9585

A magyarban a szóvégi -sz ~ -c váltakozás nem ritka, de – ha jól sejtem – inkább -sz-ből -c irányba. Ezért alkalmasabb lenne inkább a Tempisz és a Tempitz összefügg (már pedig, ha írod, összefügg), akkor alkalmasabb lenne az előbbit megmagyarázni.

 

A Tempisz azonban meglehetősen szokatlan alakú. Az -isz végződés kizárni látszik a német és a magyar eredetet, a tő pedig a szlávban atipikus (de a németben és a magyarban is).

 

Mégis talán lehetne rekonstruálni a lengyel *Tępis ~*Tępiś nevet, amely a környező nyelvekben (német, cseh, szlovák, magyar) felvehetett /tempisz/ hangalakot. A lengyel ę > magyar em-hez vö. Dębiński > Dembinszky.

 

Az -is~ -iś a lengyelben szokásos kicsinyítő képző, vö. Jakub :> Kuba :> Kubis ~ Kubiś. A Tęp- tő a lengyel tępy ’tompa, életlen; (átv.) ostoba, nehéz felfogású, buta’ melléknévből származó ragadványnév lehet. Vö. ugyanilyen motivációhoz a magyar Tompa ’tkp. nehéz felfogású; közönyös, fásult’ családnevet (régebben személynevet).

 

A *Tępis ~*Tępiś ma nem mutatható ki, de a Tęp- tőből képződnek lengyel nevek, pl. Tępczyk, Tępiak, Tępka. Mivel a képző is élő, így joggal feltételezhető, hogy a kombinációjuk is előfordult régebben.

 

Ui. Végső soron ez lehet az etimológiája az előző bejegyzésemben említett német Teupitz ~ Tempitz ~szorb Tupc helynév, csak a fenti tőhöz a szláv -ьcь személynévképzővel.

A lengyel tępy (szlovák tupý, orosz тупой stb.) melléknév ószláv előzményének tǫpa formája a magyar tompa melléknév eredete.

 

De más megoldás is elképzelhető. Így a Tempitz is lehet az elsődleges forma az előző beírásom szerint. Ugyanakkor akinek kedve van, az elindulhat pl. görög vonalon.

Előzmény: Értökös (9582)
Andreas de Szered Creative Commons License 2012.09.10 0 0 9584

Még annyit hozzáfűznék, hogy találtam egy Damach Jánost, aki 1804-ben halt meg, de olyan életkort adtak meg, hogy 1718 jött ki. Nos, mivel mást nem találtam, valószínű, hogy ő lesz az 1736-os születésű...

Előzmény: Andreas de Szered (9583)
Andreas de Szered Creative Commons License 2012.09.10 0 0 9583

Hát akkor biztosan ugyanazt keressük, ugyanis az én Damak-Damach őseim is ráckeresztúriak. Itt a fórumon már beszéltünk róla, hogy a család Pázmándról származik. Nézd, én ennyit tudok. Esetleg Te többet?

 

http://kepfeltoltes.hu/view/120910/Damach_lesz_rmaz_s_www.kepfeltoltes.hu_.jpg

Előzmény: Értökös (9581)
Értökös Creative Commons License 2012.09.10 0 0 9582

Köszönöm a magyarázatot. Hozáteszem, hogy a Tempitz gyakrabban fordul elő Tempisz alakban az apostagi evangélikus anyakönyvekben.

Előzmény: LvT (9580)
Értökös Creative Commons License 2012.09.10 0 0 9581

A Damak Ráckeresztúron feleségem felmenői közt, Bedő barátom budapesti, az őző változat Dunavecséről és Soltról ref. anyakönyvekből.

Előzmény: Andreas de Szered (9579)
LvT Creative Commons License 2012.09.09 0 0 9580

Koluh: Vö. lengyel Koluch, szlovák Kolúch , morvaszlovák-cseh Kolúch, Koluch, családnév. Ez állatnévről vett ragadványnév, vö. régi szlovák kolúch ’szavasborjú, fiatal szarvas’.

 

 

Tempitz: Úgy tűnik, képzőtlen német lakosnév egy azonos alakú településnévről. Ezt a német Tempitz települést lehet a neten adatolni (vö. pl. http://ora-web.swkk.de/dss_online/dss.vollanzeige1?id=97), de lokalizálnom nem sikerült. Néhány forrást (pl. ezt és ezt) összevetve ez a mai Teupitz-cel azonosnak tűnik, de az is lehet, hogy ez csak elgépelés eredménye. Mindenesetre ennek a Tempitz-nek, a névformája miatt, valahai szláv területen kell feküdnie.

 

 

Bodó és Bedő ~ Bödő nem ugyanaz. A Bodó már volt, többek közt itt.  A Bedő a régi magyar Bed / Béd személynév kicsinyítő képzős származéka (más képzővel: Bede, Bedecs, Bedek, Bedes). (A Bed / Béd személynév eredete ismeretlen.)

Előzmény: Értökös (9577)
Andreas de Szered Creative Commons License 2012.09.09 0 0 9579

Kedves Értökös!

 

Megkérdezhetem, hogy merrefelé találhatóak az általad kérdezett nevek? Ugyanis ezekből kettő nálam is megtalálható, a Damak (Damach) és a Bedő.

Előzmény: Értökös (9577)
vadász2 Creative Commons License 2012.09.09 0 0 9578
Előzmény: Értökös (9577)
Értökös Creative Commons License 2012.09.09 0 0 9577

Örülök a világos magyarázatodnak.

Még néhány családnév eredetéről érdeklődöm:Csikesz, Damak, Koluh, Tempitz. Azt is szeretném tudni, hogy egy tőről való-re a Bodó és a környékünkön előforduló Bedő-Bödő.

Előzmény: LvT (9560)
sTarrrz Creative Commons License 2012.09.08 0 0 9576

Köszi szépen a választ!

 

LvT Creative Commons License 2012.09.07 0 0 9575

Molcsányi: Hamarabb meglett, mint gondoltam. Zólyommócsa (szlovák Môlča) települést az 1873-as helységnévtár két néven említi: Muolcsa és Molcsán. A magyar Molcsányi családnév ennek a helységnek a nevéből képzett szlovák Môlčanský /muolcsanszkí/ lakosnév részfordítása. – Tehát vélhetően olyan, a szlovák Zólyommócsából másik szlovák környezetbe elszármazottat jelöl, akinek a leszármazottai két nyelvű, de magyar dominanciájú (vagy elmagyarosodott) környezetbe vitték tovább a nevüket, ahol az velük magyarosodott.

 

Ui. Ez, a szlovák Môlča helynév magyarban Molcsán-ként jelentkező formája, adalék a 9555-ösben leírtakhoz.

Előzmény: LvT (9574)
LvT Creative Commons License 2012.09.07 0 0 9574

A Molcsányi neven még gondolkodnom kell, becsapósnak tűnik.

 

Kundra: cseh név, vö. http://www.kdejsme.cz/prijmeni/Kundra. Milan Kundera cseh író családnevének változata, amelyet a szlovák kundriť ’füstöl’ népetimológiásan magához hasonlított. A Kundera a német Konrad személynév Kund rövidülésének szláv -era kicsinyítő képzővel. Eredetileg tehát ez is személynév volt, és képzőtlen apanévként lett családnév.

Előzmény: sTarrrz (9573)
sTarrrz Creative Commons License 2012.09.07 0 0 9573

Sziasztok!

A Molcsányi és a Kundra családnevek milyen eredetűek?

LvT Creative Commons License 2012.09.05 0 0 9572

Nem nevezném jelentéktelennek, a Segius szerintem nem jelentéktelenebb, mint a Martinus, az utóbbiból nálunk lett gyakori keresztnév (vö. Márton), és az oroszoknál kevésbé. Egy orosz tehát ez utóbbira csodálkozhatna rá.

 

Az egyházszakadás után a nyugati és keleti katolikus egyház panteonjában más-más vértanúk kaptak kiemelt tiszteletet: ezért is tér el a két terület névkincse, minthogy a keresztnevek eredetileg személyes védőszentet voltak hivatva "kijelölni". Az adott helyen népszerűbb szentet többször választották névadóul.

 

De Sergius a nyugati katolicizmusban sem volt ismeretlen: a mediterráneumban az olasz-spanyol-porugál Sergio, francia Serge nem ritka keresztnév; gondolom nem függetlenül attól, hogy négy pápa is volt ilyen néven. Úgyhogy talán éppen a magyar (és német) példa a kivétel, ahol hiányzik ez a név.

Előzmény: vörösvári (9571)
vörösvári Creative Commons License 2012.09.04 0 0 9571

Köszönöm a választ. Érdekes, hogy a orosz Szergej név ezek szerint a Sergiusból ered. Elég furcsa, hogy egy ilyen jelentéktelen névből lett az egyik legnépszerűbb orosz név.

Előzmény: LvT (9564)
LvT Creative Commons License 2012.09.04 0 0 9570

A Benes név sem magyarul, sem a szláv nyelveken nem „jelent” semmit. Viszont van szerkezete: a Ben- kezdetű személynevek (pl. Benedek, Benjámin) rövidülése a magyar -s, illetve szláv -eš kicsinyítő képzővel. Egyszóval „becenév”. Családnévként olyan ember leszármazottait jelöli, akinek ez volt a neve a névadó környezetben.

Előzmény: arslab (9568)
LvT Creative Commons License 2012.09.04 0 0 9569

Ótott: Én is az Oltott származékára gondolnék, de az én problémám is az volt, hogy nem találtam hozzá értelmes motivációt. Oltó családnév van Kázmérnál, de a szenvedő értelmű -tt-s melléknévnek nehéz olyan értelmet találni, amely elnevezés alapja lehet.

 

De aztán ezt olvastam Ballagi régi magyar szótárában: „Olt […] 7) á. é. a) nemzés által a szülő saját betegségét átülteti a gyermekébe; b) erkölcsi roszat csepegtet vki szivébe”. Ebből már kijön lehetséges motiváció: olyan valaki, aki a betegségét a szüleitől örökölte, vagy valakinek a rossz befolyása alá került.

 

A felvetett szavajárási névként való etimológiát nem találom pauzibilisnek.

Előzmény: Mezőbándi (9565)
arslab Creative Commons License 2012.09.04 0 0 9568

érdekes köszönöm, és  egyébként jelent is valamit a név?

 

Előzmény: LvT (9563)
Mezőbándi Creative Commons License 2012.09.03 0 0 9567

Hát, nekem is ez jutott eszembe. De egyrészt tényleg: milyen tulajdonságra vonatkozna? Másrészt pedig akkor - úgy gondolom - Oltott formában is kellene - vagy kellett volna - léteznie, amire nem találok adatokat.

 

Gondoltam arra is, hogy esetleg az "Ott, ott!" szóhasználat jelenik meg benne, de ez egy kicsit olyan népetimológiás ízű magyarázatnak tűnik, mint a "Jer, jó!" => Gyergyó.

Előzmény: vrobee (9566)
vrobee Creative Commons License 2012.09.03 0 0 9566

Tipp: nem eredhet az "oltott" melléknévi igenévből? Kétségtelenül nehéz elképzelni, hogy milyen tulajdonságra vonatkozhat, van ennél cifrább is...:) Főleg, ha megfontoljuk, hogy az "olt" szónak van/volt egy "altat" jelentése is...

Előzmény: Mezőbándi (9565)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!