Keresés

Részletes keresés

Lamma lamasszu Creative Commons License 2024.01.15 0 0 10709

A test és az anyag isten alkotása tehát SZENT.

Szeretem .Ámen !

polária Creative Commons License 2024.01.12 0 0 10708

Egyre kevesebben választják a papi hivatást

Segits Nagyisten hogy legyen elég pásztor ! Ámen !

polária Creative Commons License 2024.01.09 0 0 10707

Béke legyen veled! ámen

polária Creative Commons License 2024.01.08 0 0 10706

Alleluja ! Dicsőitelek Nagyisten !

polária Creative Commons License 2024.01.08 0 0 10705

Akinek van füle, hallja meg, mit mond a Szellem az egyházaknak !

polária Creative Commons License 2024.01.06 0 0 10704

Jézus segits szabadits hozsanna !

polária Creative Commons License 2024.01.05 0 0 10703

Erre Simon Péter visszament, és partra vonta a hálót, amely meg volt tömve százötvenhárom nagy hallal. És bár ennyi volt, nem szakadozott a háló.(Jn 21,11)

polária Creative Commons License 2024.01.03 0 0 10702

"Krisztus föltámadt!"

polária Creative Commons License 2024.01.03 0 0 10701

Alleluja

Dicsértessék a krisztus messiás világtanito

polária Creative Commons License 2023.12.31 0 0 10700

Imádkozzunk papjainkért Ámen !

polária Creative Commons License 2023.12.29 0 0 10699

hüvelyébe !

akar-Dom .

polária Creative Commons License 2023.12.24 0 1 10698

Erdő Péter: A földre félelem borul, sok emberen úrrá lett a rettegés

Arra buzdít, imádkozzunk a békéért.

Én is imádkozom

polária Creative Commons License 2023.12.21 0 1 10697

Imádkozok vezetésért ! Ámen !

Wanblí Iyeska Creative Commons License 2023.12.21 0 0 10696

Ez meg a navahó változat, a navahó szintén az apacs nyelvek közé tartozik:

 

NihiTaa' / Our Father / Pater Noster


NihiTaa' yá'ššshdi honílóonii,
Nízhi' diyingo óolzin le',
Bee nóhólníihii náásgóó k'ee'šš yilzhish le',
Áádóó bee íinínízinii t'áá yá'ššshdi ááníłígi át'éego
Nahasdzáán bikáa'gi ááníił le'.
Ch'iyáán t'áá ákwíí jį´ niha'iyíłtsódígíí díí jį´ nihaa náádiní'aah.
Áádóó t'áá nihich'į' bššhági ádaaníiłii bá yóó'adahidiit'aahígi át'éego
Nich'į' nda'ayiilzíhígíí nihá yóó'ahidí'aah.
Áádóó nihí hodínóotahjį' nihi'óółnííh lágo,
Ndi bššhági'át'éii bits'š´šjį' yisdánihiyínííł.
T'áá ákót'ée doo.

 

(Doxology)
Háálá ahóyéel'áágóó ni t'éí nóhólnííh áádóó t'áadoo bee nóodziilí da, índa ayóó'áńt'é.

Előzmény: Wanblí Iyeska (10695)
Wanblí Iyeska Creative Commons License 2023.12.21 0 0 10695

Nyugati apacs (coyotero) Miatyánk:

 

NohwiTaa yaaká'yú dahsíndaahíí Nizhi'íí dilzîhgo bígózîh le' / Mi Atyánk)


NohwiTaa yaaká'yú dahsíndaahíí Nizhi'íí dilzîhgo bígózîh le'.
Nant'án nlîîhíí begodowáh.
Hagot'éégo ánniiyú yaaká'yú benagowaahíí k'ehgo ni'gosdzán biká'yú alhdó' begodolníílh.
Díí jîî daahiidââ doleelhíí nohwá ágonlhsî.
Hadíí nchô'go nohwich'î' ádaaszaahíí bighâ baa nágodent'ââhíí k'ehgo néé alhdó' nchô'go ádaasiidzaahíí bighâ nohwaa nádaagodin'áah.
Nanohwída'dintaah yune' onohwoníílh hela',
áídá nchô'go at'ééhíí bits'â'zhî' hanánohwihi'níílh.
Dahazhî' dawa bá nant'áá,
lha'íí ninawodíí itisyú át'éhi,
lha'íí ízisgo ánt'éhi dahazhî' bee sínzîî doleelh.
Doleelhgo at'éé.

Előzmény: Lamma lamasszu (10693)
polária Creative Commons License 2023.12.20 0 1 10694

Legyen meg az ÜDVTERV ! Ámen !

Lamma lamasszu Creative Commons License 2023.12.20 0 1 10693

Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
szenteltessék meg a te neved;
jöjjön el a te országod;
legyen meg a te akaratod,
amint a mennyben, úgy a földön is.
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma;
és bocsásd meg vétkeinket,
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek;
és ne vígy minket kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól!
(Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség
mindörökké.) Ámen.

Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.17 0 0 10692

Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.17 0 0 10691

Írjál Te is valamit, kedves Polária testvér, mert ez így túl egyhangú, ha csak én írok ide. :-)

Előzmény: polária (10677)
Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.17 0 0 10690

Majd hozok egy másik ismert skandináv ádventi/karácsonyi dalt is, ennek címe Mitt hjerte alltid vanker (A szívem mindig vándorol).

 

Az őseredeti változatát még egy evangélikus dán püspök szerezte 1732-ben, de aztán hamarosan népének lett Dániában, onnan terjedt át Norvégiába, majd Svédországba.

 

A svédektől meg egy dallamos, fülbemászó népéneki verzió vissza a norvégokhoz és a dánokhoz.

 

A modern változatát 1995-ben adta ki Sissel Kyrkjebo, világhírű norvég énekesnő.

Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.17 0 0 10689

Egyébként a svéd nyelvű verzió az igazi, az hatol le igazából a Lélek legmélyéig. :-) Sőt a legeslegmélyéig. :-)

Angol változatban is éneklik, az sem rossz, mégis csak utánzatnak tűnik a svédhez képest.

Előzmény: Völgyvidéki (10688)
Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.17 0 0 10688

Angol nyelven:

 

Who has lit the starlight that shines so bright in your eyes?
Who has lit the darkness for the shepherds on this night?
Who has placed the straw crown that sits upon your small brow?
Who has brought the wise men to the stable, precious child?

Are you one of many more or the one they're waiting for?
You my little child so close to my heart
Have I given you in birth to be the treasure of the
Earth?
Are you truly heaven laying cradle in my arms?

Why the tears you're crying? What has made you
Frightened?
Why do your tiny fingers hold so tightly momma's hair?
See the dancing shadows, feel how soft the wind blows
It's following an angel that was only just there

Are you one of many more or the one they're waiting for?
You my little child so close to my heart
Have I given you in birth to be the treasure of the
Earth?
Are you truly heaven laying cradle in my arms?

May you greet all others as sisters and as brothers
And may you be received with only love and gentleness
Wherever time may take you I will not forsake you
Grant this mother's prayer that your days of mirth be blessed
Are you one of many more or the one they're waiting for?
You my little child so close to my heart
Have I given you in birth to be the treasure of the
Earth?
Are you truly heaven laying cradle in my arms?

Who has lit the starlight that's shining bright in your eyes?
Shining like a diamond over little Bethlehem

Előzmény: Völgyvidéki (10687)
Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.17 0 0 10687

Itt a szövege:

 

[Vers 1]
Vem har tänt den stjärnan som speglas i ditt öga?
Vem tog mörket bort i herdars blick din första natt?
Vem har flätat kronan av strå omkring din panna
Vem har fört tre vise till vårt stall, min kära skatt?

[Refräng]
Är du en av tusen små?
Är du han de väntar på?
Du mitt lilla barn
En ängel givit namn
Är du jordens dolda skatt
Jag fått skydda denna natt?
Är det själva himlen
Som jag gungar i min famn?

[Vers 2]
Vem har väckt den rädslan, som lät ditt hjärta gråta?
Varför tar din hand så hårt ett grepp om mammas hår?
Runt oss dansar skuggor, nu är ängeln borta
Han sa så mycket vackert, mycket mer än jag förstår

[Refräng]
Är du en av tusen små?
Är du han de väntar på?
Du mitt lilla barn
En ängel givit namn
Är du jordens dolda skatt
Jag fått skydda denna natt?
Är det själva himlen
Som jag gungar i min famn?

[Vers 3]
Giv att dina dagar får bli till andras glädje
Giv att alla möter dig med kärlek mild och god
Aldrig ska jag glömma de ord som jag fick höra
Vad som än oss händer vill de ge oss kraft och mod

[Refräng]
Är du en av tusen små?
Är du han de väntar på?
Du mitt lilla barn
En ängel givit namn
Är du jordens dolda skatt
Jag fått skydda denna natt?
Är det själva himlen
Som jag gungar i min famn?

[Outro]
Vem har tänt den stjärnan
Som speglas i ditt öga?
Himmeldiamanten
Över staden Betlehem

Előzmény: Völgyvidéki (10686)
Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.16 0 0 10686

Ha már északi nyelveknél tartunk, amúgy meg Krisztus születését várjuk, itt egy gyönyörű karácsonyi dal, a Himlen i min famn Carola Häggkvisttől:

 

https://youtu.be/SE-bDIYlDXo?si=EcHoGtdTVEACLM14

Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.16 0 0 10685

Sokak szerint az egyik legszebb részlet a Könyvek könyvéből.

Ha kitalálod, kedves Polária, hogy melyik rész, akkor like, ha azt is, hogy melyik nyelv, az meg plusz pont. 🙂

Előzmény: Völgyvidéki (10684)
Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.16 0 0 10684

De hogy ne csak az újlatin nyelvcsaládból legyenek itt példák, itt egy híres vallási költemény egy germán nyelven:

 

HERREN är min herde, mig skall intet fattas,
2 han låter mig vila på gröna ängar; han för mig till vatten där jag finner ro,
3 han vederkvicker min själ; han leder mig på rätta vägar, för sitt namns skull.
4 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont, ty du är med mig; din käpp och stav, de trösta mig.
5 Du bereder för mig ett bord i mina ovänners åsyn; du smörjer mitt huvud med olja och låter min bägare flöda över.
6 Godhet allenast och nåd skola följa mig i alla mina livsdagar, och jag skall åter få bo i HERRENS hus, evinnerligen.

  

Előzmény: Völgyvidéki (10683)
Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.16 0 0 10683

A spanyolországi Zaragoza környékén egykor széles körben beszélték, de ma már leginkább csak néhány hegyvidéki faluban, a navarrai határ közelében.

 

Szóval aragóniai Miatyánk:

 

Pai nuestro, que yes en o cielo,

santificato siga o tuyo nombre;

vienga ta nusatros o reino tuyo;
y se faiga la tuya voluntat en a tierra como en o cielo.

O pan nuestro de cada día da-lo-mos huei;
perdona las nuestras faltas
como tamién nusatros perdonamos a os que mos faltan;
no mos dixes cayer en a tentación y libera-mos d'o mal.

De tu ye o reino, o poder y a gloria ta cutio Sinyor.

Amén.

 

Ha tetszett, akkor nyomj egy like-ot, kedves Polário testvér.

Előzmény: Völgyvidéki (10682)
Völgyvidéki Creative Commons License 2023.12.16 0 0 10682

Kedves Polária Testvér!

Az Úrtól tanult imádságot (aka Miatyánk) szinte a Föld valamennyi nyelvére lefordították.

De az apostoli hitvallást és az Üdvözlégyet is rengeteg nyelvre.

 

Ezúttal egy ma már kevesek által beszélt újlatin nyelvvel, az aragóniaival (aragonés) fogok kedveskedni neked, no persze a topik többi olvasójához is.

Előzmény: polária (10677)
Lamma lamasszu Creative Commons License 2023.12.15 0 1 10681

"Legyen előttetek mindig Út,

fújjon mindig a hátatok mögül a Szél,

az Eső puhán essen földjeitekre,

a Nap melegen süsse arcotokat,

s egész életetekben hordjon tenyerén a Jóisten."

(Erdélyi áldás)

Lamma lamasszu Creative Commons License 2023.12.14 0 0 10680

Fohászkodjunk Isten szándékára !

   Ugy legyen Ámen Oké Igen !

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!