Keresés

Részletes keresés

Afrikaans8 Creative Commons License 2022.06.24 -1 2 516

Nem követem különösebben a topikot, így fogalmam sincs, ez a fajta, egyre inkább elharapódzó rossz szokás terítékre került-e már itt, de lassan nyelvhelyességi iránymutatás után kiált:

 

 

Nekem a nyelvérzékem nagyon azt súgja, hogy a megfelelő szórend: Neki valószínűleg nem ez a sport való. Vagy még inkább: Neki aligha ez a sport való.

 

Ez kb. a "valószínűleg, hogy" esete. Hogy lehet ilyen nyelvérzékkel olvasó-/hallgatóközönségre szabadítani valakit? 

barkasarja Creative Commons License 2022.05.14 -1 0 515

Szintén bosszantó, sőt már bűn a magyar nyelv ellen az a germanizmus, ami a felett/fölött használatát illeti. Nagyon gyakran hallani, hogy valaki felett/fölött ítélkeznek, vagy valami felett/fölött rendelkeznek.

 

Az egészséges magyar nyelvérzék szerint ilyen esetekben a -ról, -ről ragok használata a helyes... 

 

altenberger Creative Commons License 2022.03.24 0 0 514

Sajnos sokan a lehető legtermészetesebben a "rossz" helyett használják. Nem mellette, konkrétan helyette.

Előzmény: polária (500)
altenberger Creative Commons License 2022.03.24 0 0 513

Ezeket utálom:

 

Beleáll.

Szembemegy vele.

Felkérdez.

Bevállal.

barkasarja Creative Commons License 2022.02.20 0 1 512

Sajnos törik-zúzzák szép magyar nyelvünket az idegen nyelvi hatásokkal, és nehezen érthető, hogy az ilyenek miért honosodnak meg, és szorítják ki a sokkal szebb és jobb magyar kifejezéseket... :(

 

Az index egyik cikkében olvastam az alábbi mondatot:

 

"Azt is megjegyezte, hogy a diákoknak nem magát a poharat kell kifizetniük – amit forrásunk szerint 9 forint per darabáron szerez be a cég –, hanem az egész terméket."

 

Sokkal szebb és magyarul is helyesebb, ha így fogalmaztak volna:

 

Azt is megjegyezte, hogy a diákoknak nem magát a poharat kell kifizetniük – amit forrásunk szerint darabonként 9 forintért szerez be a cég –, hanem az egész terméket (ebben a mondatban még a darabja kifejezést is lehetett volna használni).

 

De hallottam már a per kiló, per liter, per méter, stb., kifejezéseket is, amelyek helyett a kilójakilónként, kilójaként, literje, literjeként, literenként, métere, méterenként, kifejezések nem csak szebbek, de a magyar nyelv sajátosságainak is jobban megfelelnek...

Mungo Creative Commons License 2022.02.04 0 0 511

Nem tudom, hogy volt-e, de engem idegesít:

"Ajándékozzon egészséget
8 alkalmas bérlet
Ára..."

Na most mire alkalmas ez a nyolc bérlet?
Nem lett volna egyszerűbb: Bérlet nyolc alkalomra?

Averti Creative Commons License 2021.04.29 -2 0 510

Iskolai dolgozat: az 50 pontból 32, az '50/32' 

Jól van fiam, a 156%-os teljesítmény nem is rossz. Remélem legközelebb minimum 200% (50/25) lesz!

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!

Averti Creative Commons License 2021.04.29 -1 0 509

a tegnapi nap folyamán - tegnap

a múlt év folyamán - tavaly

a jövő évben - jövőre

a világban - a világon

az elkövetkezendő két napban - a következő két napon

Averti Creative Commons License 2021.04.29 0 0 508

A nőknek a konyhákban a helyeik !

:-)

 

Előzmény: Afrikaans8 (490)
Torlonia Pyrandus Creative Commons License 2021.04.23 -1 0 507

"kívánni valót hagy maga után". - A kifejezés nem "rossz", mert amit sokan használnak, nem "rossz", hanem pl. lehet mesterkélt, hivatalosan hangzó (ami, ha nem hivatalos, akkor akaratlanul komikus), tehát nem "rossz", csak bután mesterkélt. (Valszeg német tükörfordítás volt valaha, de nekem nem ez a bajom vele, hanem lásd fent.)

Előzmény: Flacika (506)
Flacika Creative Commons License 2021.04.19 0 1 506

Van, amivel kapcsolatban nincs igazad.

 

Foglalj helyet = az ülj le udvariasabb formája. Az ülj le inkább parancsoló.

 

A "jó benyomást tesz" nem egyenlő a tetszikkel! Ha egy férfinak tetszik egy nő, akkor az nem jó benyomást tesz rá, hanem tényleg tetszik neki. De ha egy állásinterjún a jelentkező jól szerepel, akkor nem azt mondják, hogy tetszik, hanem azt, hogy jó benyomást tesz. A két kifejezés nem egymás szinonimája. Az árnyalások gazdagítják a nyelvet, szerencsére.

 

A "kívánni valót hagy maga után" (mellesleg az első i hosszú í) nem feltétlenül rossz - azaz használhatatlan -, hanem csak azt jelenti, hogy nem tökéletes. Ez is a vélemény árnyalását segíti.

Előzmény: polária (473)
Flacika Creative Commons License 2021.04.19 0 0 505

Bocsi, lemaradt a kép:

Előzmény: Mungo (503)
Flacika Creative Commons License 2021.04.19 0 0 504

Ezt az "mindenhez is ért" kifejezést én először Chuck Norris viccekben láttam, ő ugyanis "mindenhez is ért". Szóval szerintem poénos témából eredhet.

 

Előzmény: Mungo (503)
Mungo Creative Commons License 2021.04.18 0 0 503

...ha valaki mindenhez ért, akkor az "is" nyilván egy poénos és nonszensz fokozása akar lenni ennek a mindennek.

Nem értek egyet veled.
Ha valaki "mindenhez ért" ez inkább pejoratív, mert tudjuk, hogy nem lehet igaz. Ha hozzátesszük, hogy "is" akkor kifejezetten gúny. Azok a saját nagyságuktól meggárgyult hatalmasok, akik mindenhez is értenek, egy szomorú esetet példáznak:

"A nagyságos zsiráf
fennhordta az orrát.
Társait lenézte, mint
kényúr a szolgát.
Külön koszton élt fent,
lombot csemegézett.
Míg odalent mélán
legelt a személyzet.
A világ sok ilyen
csúf esetet ismer.
Így megy, ha magasra
kerül fel egy kis fej."

Előzmény: troglodita (484)
passerby Creative Commons License 2021.03.23 -1 0 502

Az idióta kifordított szórend:

pár éve divattá vált a médiában az ilyen mondatszerkezet (ez csak példa, de pontosan ilyen szerkezeteket használnak):

"lement Péter kiflit venni tegnap a boltba az estő ellenére".

Legelöl az állítmány, utána tetszőleges sorrendben belapátolva a többi mondatrész.

 

Az "egy" számnév

Szerintem nagy hiba volt a korábbi "eggy" megszüntetése és a határozatlan névelővel való összemosása.

Sokan mindmáig érzik, hogy kell a ggy, pl. "eggyet se búsulj", "UV-jegyet eggyet vegyek?" stb.

Mások viszont sajnos nem, az eredmény pl. "Egy GONdolat bánt engemet". 

passerby Creative Commons License 2021.03.23 -1 0 501

személy -- pl. "ha egy személy (...); helyette: ha valaki

egyébként -- "fontos emberek" töltelékszóként használják

én -- angolból magyarontott sorozatokban az angol "I (...) mondatkezdeteknél; egy "őőőő..." is jobb lenne

súlyosított -- a jogászok "hozzáértő" szakszava lett (törvényszövegben is szerepel), pl. "a 20 év börtönt 25 évre súlyosították"; 20 év is elég súlyos, az öt év ráadás súlyosbítás

polária Creative Commons License 2021.03.18 0 0 500

A szar szó nem szálonképes !

Helyette ajánlom : rossz vaczak pocsék gyarló stb

Törölt nick Creative Commons License 2021.03.17 -1 0 499

miért, az oltakozás magyar szó? mégis mindenki tudja mit akarnak mondani, akármennyire visszataszító a megfogalmazás. Amúgy szerintem igen, anglicizmus, mert ezek olyan nagyon műveltek: "take vaccination" 

Előzmény: Vigéczy (497)
Afrikaans8 Creative Commons License 2021.03.16 0 1 498

Recipe ferrum!

Előzmény: Vigéczy (497)
Vigéczy Creative Commons License 2021.03.16 -1 1 497

"Vegye fel az oltást" mindenki! Hova, az ingére vagy a gatyájára???

Tele van a sajtó vele napjainkban, meg már az országgyűlésben is így beszélnek.

 

Hát ez meg honnan jött, ki tudja? Anglicizmus lehet?

Fogadja el az oltást, menjen el beoltatni magát, mindenki, el lehet ezt értelmesen is mondani, nem?

 

Ki tudja megmagyarázni?

 

Üdv,

Vigéczy

Törölt nick Creative Commons License 2021.03.12 -2 1 496

én is utálom ezt a nagybetűzést, de beletörődtem a képmutató többség viselkedésébe. én mai napig nem írom nagy betűvel, hogy te, meg ti, csak hogy Ön (és társai), mert a szó egyébként is a tisztelet kifejezésére van. Aki meg nem szereti tegezésnél a kis "te"-t, azt csak sajnálni tudom. Nálam a képmutatás és benyalás netovábbja nagybetűvel írni a te és társait. Nyamvadtak találmánya. A megszólításban, mint a példádban is, csupán udvariasságnak érzékelem, és a konkrétan megnevezhető tulajdonnév hiányának. Ha mondhatnák, hogy Jóska, meg Pista, akkor azt mondanák. De ilyen tömeges megszólításnál nem sorolhatják fel a névnaptárt.  Pedig megérdemelnék... :)

Előzmény: troglodita (495)
troglodita Creative Commons License 2021.03.12 0 0 495

Csak a nagybetűket nem tudom Hová Tenni...

Előzmény: Törölt nick (494)
Törölt nick Creative Commons License 2021.03.12 0 0 494

mire gondolsz, mi ezzel a gond? Szarul hangzik, de az a politikai/közigazgatási bunyeszsága miatt van. de nyelvileg hol a gond?

Előzmény: troglodita (492)
Törölt nick Creative Commons License 2021.03.12 0 0 493

"helyük" szerintem a helyes, de a vkinek vhol a helye kifejezésforma rögzültsége okozza a zavart. lassan akár mindkettő elfogadhatóvá válik. a kínai nyelvben pl ilyen probléma nemigen van, mivel nincs ragozás és hasonlók. majd megérted a szövegkörnyezetből.

Előzmény: Afrikaans8 (490)
troglodita Creative Commons License 2021.03.09 -1 0 492

A Vakcianinfo SMS-éből: "Tisztelt Oltásra Regisztrált!"

Ez sajnos Tiszta Amerika...

Előzmény: troglodita (491)
troglodita Creative Commons License 2021.03.09 0 0 491

ebben az a poén, hogy az indexes újságíró is először "helye"-t írt, aztán javította ki "helyük"-re, de ilyenkor ugye a link megmarad a régi, hogy a hivatkozások rá megmaradjanak

Előzmény: Afrikaans8 (490)
Afrikaans8 Creative Commons License 2021.03.09 0 0 490

https://index.hu/kulfold/2021/03/08/burger-king-a-noknek-a-konyhaban-a-helye/

Burger King: A nőknek a konyhában a helyük

 

Helye vagy helyük?

A nők helye, nőknek a helye vagy nőknek a helyük?

FASIRT Creative Commons License 2021.03.01 -1 0 489

Köszönöm, én tudom,hogy mi mit jelent, csak azt soroltam föl, hogy ezeket hogy kell érteni, mi helyett mondják. Mint a kies és az eredő.

Előzmény: IllanóPillanat (487)
Afrikaans8 Creative Commons License 2021.03.01 0 1 488

Alapból, alapjáraton... Ezekkel eredendően semmi gond nincsen. 

Előzmény: IllanóPillanat (482)
IllanóPillanat Creative Commons License 2021.03.01 0 2 487

eléri a célkitűzés

nem mindegy, hogy a célt, vagy a célkitűzést éri el...

Előzmény: FASIRT (483)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!