Ez a topik azért nyílt, hogy segítse a kezdő írók ismertté válását. Igaz ugyan, hogy még én se vagyok ismert író, de ez a topik pont arra lesz jó, hogy megosszuk egymás között a tapasztalatainkat. Várom mindazon ember jelentkezését, akik most indulnak el az úton, illetve akik már befutottak, mert tőlük tanulhatnánk a legtöbbet. Várom továbbá azon topikolókat is, akik el tudják mondani, hogy miben rejlenek egy jó könyv alapjai. Leginkább scifiben és fantasy-ban gondolkodom, de más témáktól sem zárkózom el.
Mindent összevéve várok mindenkit, akinek jó ötlete van arra, hogyan lehetne jó könyvet alkotni (témát, világot tekintve), illetve hogyan érdemes könyvet kiadatni.
Lenyúlós társaság. Egy ismerősöm fél milliót fizetett ki nekik, a szerződés 3.000 példányról szólt. De aztán hiába kereste a boltokban, ott nem is tudtak a könyvéről, s amikor reklamált, az volt a válasz, nem kérik az üzletek.
Beugratós a címe, az biztos! :-) De nagyon tetszett ez is. Amíg olvastalak, úgy éreztem nincs semmi baj a világban... Kár, hogy nem lehet mindig olvasni!
Egyébként hány éves voltál, amikor elkezdted a hajad növeszteni? (Majd megpróbálom kitalálni, hogy most mennyi vagy. :-) )
Ismet egy Zsolti tolla...remelem nem unjatok. A cimet nagy felhaborodas kovette a barataim koreben, mert 7 ev alatt tomporig ero raszta hajat sikerult novesztenem.
Meglepve láttam, hogy van egy ilyen fórum, ahol a kezdő írók közzétehetik a műveiket. Ezúton ragadnám meg a lehetőségemet egy sci-fi regényemnek, majd olvassátok és véleményezzétek:
Helló! Köszönöm az eddigi üzeneteket, tanácsokat és véleményeket! Ezúton még egyszer reklámoznám a blogomat, hátha érkezik még több kritika :) http://eszleles.blogspot.com
Itt van pontosan az elképzelésem, igaz, csak "házilagos" megoldásban. Könyv alakban kevésbé zavaró az egymás melletti betűözön, de ezzel egyébként újságokban is élnek, csak talán van egy kis margó a hasábok szélén. Én ennek is nagyon örültem, hogy sikerült így megjeleníteni.
A regeny egyik jellegzetessege, hogy az esemenyek parhuzamosan, tobb szalon futnak. A szepsege, mint egy jo thrillernek is, hogy a vegen all ossze a kep. Az viszont teny, hogy az elkepzelesed nem szabnanyos.
Az egymással párhuzamosan futó fejezetek természetesen egyforma hosszúak.
Olvasni persze nem a megszokott módon kellene, hanem a fejezet végéig haladva ugyanazon az oldalon. Akkor jön a választás, hogy mi érdekel jobban: az a szereplő, akiről éppen olvastam, vagy az, hogy a másikkal mi történt közben.
Így kialakulhat, hogy valaki elolvassa egyfolytában az egyik asszony életét, s csak azután a másikét, de olvashatja felváltva a fejezeteket: egyet innen, egyet onnan.
Hogy miért így írtam meg? Játék volt számomra, túl azon, hogy be akartam bizonyítani, mindannyiunk egyfajta sablon szerint éli az életét - a születés és a halál között - csak a sorrend nem mindig azonos.
Köszönöm, de nem hiszem, hogy kiadatom, sem ezt, sem a többi írásom...
Én is azon a véleményen vagyok mint a kolléga, hogy a fejezetek hossza nagyjából ugyan akkora kellene legyen, hogy a tartalmak egymás tükörképei legyenek. A dolog mint ötlet, szerintem elvetendő, mivel az eseményeket az olvasó rakja össze a fejében. Tehát nem értem, hogy akarod azt elérni, hogy az olvasó ne zökkenjen ki oldalanként a cselekményből, ne veszítse el öt percenként a fonalat. Vedd számításba, hogy te azért tudnál így olvasni, mert te írtad a könyvet, és tudod miről szól. Tárgyilagosan szemlélve, nekünk fogsz szerintem igazat adni. Az oldalamon azt írtam, hogy ki kell ragadni az olvasót a világból. Hogy merüljön bele az írásodba ilyen szinten, ha minden oldal után újra össze kell rakni a mozaikot, átrendezni az addig kialakult képet?
Formailag, lehet rá megoldás, de nem látom be, mi célt szolgál? Magától, az olvasás élménytől fosztod meg az olvasót.
Ami a tükröt illeti, két nyelvű kiadványok esetében, teljesen más tészta. Mivel a tartalom azonos, a szöveg hossza a nyelvi különbségekből adódik, kis elcsúszással a páros, valamint a vele szemben elhelyezkedő páratlan oldal, tartalmilag egymás megfelelői.
Hogy mit vár el az író, a tördelőtől? Olyan nyomdai kivitelezés előkészítését, amelyhez elegendő anyagi eszköz áll rendelkezésére. Tarthatsz te szépnek, elegánsnak egy szöveghez, egy karcsú tükröt, vágott méretet, ha tetszik is neked a betűtípus, amely szintén illene a tartalomhoz, nem fogod tudni megvalósítani, ha az előállítás költsége, aránytalanul magas, a szerző, vagy kiadó tervezett anyagi ráfordításához. Egyébként üdvözöllek, én is kiadványszerkesztő vagyok.
Szerintem simán meg lehet csinálni. :) Én már készítettem olyan kiadványokat, ahol egyik oldalon az angol szöveg volt, másikon a magyar (illetve egyéb nyelvek), több 100 oldalakon keresztül, ez is némileg hasonló. Persze, itt eltér annyiból, hogyha a jobb, ill. bal oldalon a 2 fejezet hossza jelentősen eltér, akkor hogy lesz megoldva, hogy ne legyen mondjuk 15 üres oldal az egyik végén. De lehet valamit erre is ki lehet találni.
Megmondom őszintén, számomra inkább az a kérdés, hogy hogyan kéne ezt olvasni. Tehát először elolvasol minden jobb aztán minden bal oldalt? Vagy rendesen mint egy könyvet, és így fog összeállni a sztori?
De ha gondolod, hívj fel telefonon, és nagyon szívesen megbeszélem Veled hogyan lehetne ezt kivitelezni, a weboldalamon ott a számom.
A kérdésedre azt kell válaszolnom, hogy fogalmam sincs. Ez inkább személyes megbeszélés tárgya lehet, mert annyi mindentől függ, pl. hogy kinek szánják az adott kiadványt, talán a téma is szerepet játszhat... Szóval nem tudom.
Viszont van egy konkrét kérdésem. Írtam egy olyan regényt, amelyben párhuzamosan fut két történet, pontosabban két olyan nő története, akiknek az élete három ponton találkozik, de közben mindkettővel sok minden megesik. Úgy képzeltem el könyvként, hogy a bal oldalon az egyik történet fut, a jobbon a másik. Ha kissé távolabbról néznénk erre a könyvre, úgy látnánk, mintha a szemben lévő oldalak nagyjából egymás tükörképei lennének. (Fejezet kezdés - fejezet vége.) Valaki azt mondta, ezt nem lehet megcsinálni.
Én egyáltalán nem tartom lehetetlennek, és ha már idetévedtél, válaszolj, légy szíves!
Sziasztok! Én most egy kicsit másik nézőpontból írok Nektek, mivel én egy tördelő vagyok. :) 5 évig tördeltem Dániában, rettentő magas standard-ek szerint, nagyon profi minőségben. Most Magyarországon élek megint, itt tördelek. De ehhez szeretnék kérdezni tőletek valamit: mi az ami számotokra, íroknak szükséges és kívánatos egy tördelőtől?
A Drámaműhely és Felolvasószínház (a későbbiekben negyedévenkénti ismétlődéssel) pályázatot hirdet egyfelvonásos színművekre, maximum négy szereplővel, legfeljebb 15 oldal terjedelemben (Times New Roman 14-es). A téma szabadon választott. A műveket a
A beküldött művek egy kódot kapnak, s azzal kerülnek a zsűri elé. Az első három helyezett darabot Felolvasószínházunkban bemutatjuk, rögzítjük, s a felvételt Net-Színházunkban bárki megnézheti. A három nyertes mű szerzője felvételt nyerhet Drámaműhelyünkbe is.
Beküldési határidő: 2014. március 31. Eredményhirdetés: 2014. május 15. Az első helyezett dráma bemutatása: 2014 június. A második helyezett bemutatása: 2014 július. A harmadik helyezett bemutatása: 2014 augusztus.
Nem tudom, Te most hol élsz, Magyarországon vagy külföldön?
Az egyik megállapításodat pontosítanom kell: Magyarországon egyáltalán nem nehéz könyvet kiadni.
Ami nehéz, az az érvényesülés!
Számtalan szerzőt ismerek, akiknek könyvük van, szintén saját kiadásban, ahogy a Tiéd is, van, aki a 12. kötetnél tart, de mégsem ismert. Már úgy értem, ha kimondom a nevét egy tömött villamoson, senki nem kapja fel a fejét: Jé, a nagy X.Y.-ról mesél valaki.
Nemrégiben kapcsolatba kerültem egy Ausztriában élő írónővel, neki is több könyve jelent meg, éppen az általad is említett Amazonnal, de se híres nem lett, se gazdag.
Egyébként ő németül írt.
Lehet, hogy Neked az angollal nagyobb szerencséd lesz, amit őszintén kívánok is!
Mivel angolul nem tudok, így nem élek az ingyenes letöltéssel, de nagyon érdekelne a könyved további sorsa, a tapasztalatod; van egyéb elérhetőséged?
Látom, hogy ez a topic kissé régi, azért gondolom hozzá lehet szólni.
Én tavaly határoztam el, hogy elkezdek írni. Szétnéztem. Arra a következtetésre jutottam, hogy Magyarországon nagyon nehéz könyvet kiadni. Ezért angolul írtam és az Amazonon adtam ki. Még nagyon új, majd meglátom, hogy mire megyek vele. Amint lejár az exkluzív szerződésem velük, Smashword-ön és hasonló oldalakon is ki fogom adni.
Egyelőre itt található. Amikor lehetőségem van rá, ingyen adom. Február 15-én és 16-án letölthető ingyenesen.