Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6846

Kedves -lola-!

 

Figyelmesen elolvastam, amit írtál, és azt bátorkodtam megjegyezni, hogy a következtetésed nem teljesen megalapozott, hiszen a különbség talán nem abból származik, hogy az egyik egyszerű szó, a másik összetétel, hanem abból, hogy a két t nem ugyanaz. Az egyik tárgyrag, a másik lokatívuszrag.

 

 

Előzmény: -lola- (6836)
3x Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6845
Majd helyre tesz valaki, aki ért hozzá...
Előzmény: -lola- (6844)
-lola- Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6844
nyilván...

a jótállban se tárgyesetet sugall az a té...
Előzmény: 3x (6843)
3x Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6843
Mármint a "helytáll"-ban a helyt áll
Előzmény: 3x (6842)
3x Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6842
Sajnos te nem tudsz értelmezni. A helyt áll az nem tárgyeset. Ilyen egyszerű. Hiába ragozod és monologizálsz.
Előzmény: -lola- (6841)
-lola- Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6841
a ragadásról még, talán talál:

sebhely: a seb helye? igen
munkahely: a munka helye? igen
műhely: a mű helye? nem
Előzmény: -lola- (6840)
-lola- Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6840
ellenpélda?

nem sikerült eltüntetni ezt a sebhelyet...

empírikusan nézvést, a mű erősebben ragad a helyhez, mint a seb...
3x Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6839
így, empírikusan nézvést a csupasz hely tárgyesete: helyet , összetézelben: -helyt-...
Előzmény: -lola- (6838)
-lola- Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6838
veled semmiképp, ha nem tudsz szöveget helyesen értelmezni...
Előzmény: 3x (6837)
3x Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6837
csakhogy te magad írtad, hogy tárgyeset, akkor meg kivel vitatkozol???
Előzmény: -lola- (6836)
-lola- Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6836
kedves Ádám,

ha még egyszer elolvasnád, mit írtam, nem feltételeznéd, hogy a tárgyesettel indokoltam volna a 'helyet' alakot...

e helyt is kiállok amellett, hogy helytállni a mai konvenciók szerint egyben szoktunk...
Előzmény: Kis Ádám (6835)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6835

Kedves -lola-!

 

műhelyet - tárgyeset

 

helyt áll - lokatívusz (u.a., mint Pécsett, Győrött stb.)

 

Talán ennek is van szerepe az eltérésben.

Előzmény: -lola- (6834)
-lola- Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6834
persze, hogy helytállunk vagy helyet foglalunk...

kitakarítom a műhelyt vagy csinálok neked egy kis helyet...

így, empírikusan nézvést a csupasz hely tárgyesete: helyet , összetézelben: -helyt-...
Előzmény: sozsi (6832)
Glóriaa Creative Commons License 2009.01.30 0 0 6833
Azért mondom, hogy nekem most a "műhelyet" alak a kellemesebb. De úgy gondolom, hogy mindkettő használatos, és ugyanolyan jók, legfeljebb más-más helyzetben eltérő gyakoriságúak. De hátha mond valami okosat valaki hozzáértő.
Előzmény: sozsi (6832)
sozsi Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6832
nem vicc,hogy tényleg bizonytalan vagyok,mert helyet cserélünk de helytállunk...
az én fülemnek akkor is sántít a műhelyet!
mert pénzt nem pénzet mihályt nem mihályot kéményt nem kéményet...
Előzmény: Glóriaa (6831)
Glóriaa Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6831
Arra akartam célozni, hogy innen nézve mindkettő ugyanolyan "helyes", nem lehet eldönteni, hogy melyik "jobb" a másiknál. Amúgy én inkább "műhelyet" mondanék önmagában, de szövegkörnyezettől is függ, hogy melyik jönne a nyelvemre.
Előzmény: sozsi (6830)
sozsi Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6830
csak megköszönni tudom...
Előzmény: Glóriaa (6829)
Glóriaa Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6829
Nézd meg a szótárt! Vagy a szótárat?;)
Előzmény: sozsi (6827)
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6828
Az Általad rajzolt képet kissé azért árnyalnám. Az orosz ábécében ugyanis kétféle e betű létezik, a normál e [je] és a ritkábban (leginkább szavak elején) használatos "fordított e", márpedig a Kijev szóban (természetesen) a normál je áll. Ilyen értelemben nemcsaak tanszkripció, hanem transzliteráció esetén is a Kijev átírás indokolt.
Előzmény: Törölt nick (6823)
sozsi Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6827
szevasztok!segítsetek!
tegnap a rádióban ütötte meg a vájtfülemet a következő:"megnéztük a műhelyEt"...
nekem ez nagyon nem stimmel de azóta is komoly vitában vagyok kollégákkal akik szerint ez a helyes nem pedig a műhelyt!
nálam okosabbak véleményét várom!kössz...
scasc Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6826
Ilyvó után azért volt a nagy ";-)".

Természetesen manapság Львів használt formája Lvov vagy Lemberg. Én Lemberget használom.
Előzmény: vrobee (6822)
scasc Creative Commons License 2009.01.29 0 0 6825
Hamut szórok fejemre... tényleg kimaradt a "j".
Előzmény: Törölt nick (6821)
vrobee Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6822
Ilyvó? Az mai magyarul inkább Lemberg :)
Kijev meg hagyományos név, mint a Párizs, ne tessék bolygatni... :)
Előzmény: scasc (6816)
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6821

Bocs, ez így túlzás, de az biztos, hogy két nagyságrenddel több Kijevben-t ad meg a gugli (102.000) , mint Kievben-t (1.730), ami azért valamit jelent.

Előzmény: Törölt nick (6820)
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6820
Nagy tisztelettel olvasom e hsz.-edet (is), de hadd kérdezzem meg: hol és mióta hagyományos a Kiev írásmód? Nem emlékszem, hogy találkoztam volna vele (magyar kontextusban).
Előzmény: scasc (6818)
scasc Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6819
Jajj, de Odessza úgy hiányzik... Klassz város!
Kellett itt nektek felemlegetni!
Előzmény: scasc (6818)
scasc Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6818
Hát azért, mert Kiiv se nem transzkripció (ejtés szerint) se nem transzliteráció (karakter szerint). ugyanis azon város ukrán ejtése: [kijiv], írása pedig Кіїв, tehát transzliterációban vissza kell adni a két különböző (sima és prejotált /i/) jelét.

Tehát a "magyar" Kiiv sehogy sem "jó".
Transzkripció: Kijiv
Transzliteráció (?) Kiïv (vagy valami hasonló... fogalmam sincs mi a hivatalos ukr->magyar transzliterációs séma; de transzlit. lévén tuti nem "Kiiv")
Hagyományos név: Kiev.

Előzmény: Törölt nick (6817)
Törölt nick Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6817

Nem értem. Ha Kijiv, akkor miért nem Kijev? Ez az -iji- eleve nem tetszik nekem, pl. imperiji - elég hülyén néz ki (szvsz).

Előzmény: scasc (6816)
scasc Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6816
Hát, akkor már Kijiv, nem Kiiv legyen. De hál istennek maradt Kiev. Lviv meg maradt Ilyvó ;-)
Előzmény: Törölt nick (6814)
scasc Creative Commons License 2009.01.28 0 0 6815
Ja, a falon az áll: ОДЕССА,

viszont fölötte már:
ЛАСКАВО ПРОСИМО МІСТО - ГЕРОЙ ОДЕСУ
Előzmény: vrobee (6813)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!