Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2009.03.17 0 0 7136
Köszönöm...
Előzmény: 3x (7134)
3x Creative Commons License 2009.03.17 0 0 7135
Legfeljebb jelzőként, "a szóbakerült megoldások közül", bár ez sem biztos, majd a szakértők megszakértik...
3x Creative Commons License 2009.03.17 0 0 7134
A példában egyértelműen külön írandó.
Előzmény: Törölt nick (7133)
Törölt nick Creative Commons License 2009.03.17 0 0 7133

Üdvözletem, szerintetek a "szóbakerült" mehet egybe? A Word ugyan szétválasztaná, csak abban nem bízom, mivel az szinte mindent szétválaszt, utálom is ezért... Ezúttal vajon igaza van? Most már teljesen belezavarodtam.

 

Talán emlékszel rá, mikor egyszer szóbakerült, akkoriban...

Kis Ádám Creative Commons License 2009.03.16 0 0 7132
Tulajdonképpen mind a két forma jó lehet. Az adott mondatban a különírás indokolt.
Előzmény: Törölt nick (7129)
Glóriaa Creative Commons License 2009.03.16 0 0 7130
Hát szerintem a helyesírási szótárnak érdemes hinni. Külön.
Előzmény: Törölt nick (7129)
3x Creative Commons License 2009.03.16 0 0 7128
New York-moszkvai légi út

Ehhez mit szóltak annak idején az elvtársak?
:-)
Előzmény: rumci (7127)
rumci Creative Commons License 2009.03.16 0 0 7127
Vigyázat! Noha New York-i, de ragozáskor: New Yorkban.
Előzmény: scasc (7126)
scasc Creative Commons License 2009.03.16 0 0 7126
Épp olvasom:
"Az AP hírügynökségnek pereskedés nélkül is sikerült megegyeznie a Google-lal. A Moreover.commal viszont nem jutott dűlőre az AP, ezért beperelte szerzői jogainak megsértéséért. Végül mindkét esetben az a megállapodás jött létre, hogy a Google News anyagi ellenszolgáltatásért listázza a hírügynökségek híreinek rövid kivonatát és kicsinyített képeit. "

Kérdés: nem lenne-e jobb a Moreover.commal helyett Moreover.com-mal alakot írni? Nyilván, ilyen belső pontról nem beszél az akadémiai helyesírás, mert ez egy főleg internetkori jelenség, de én a New York ~ New York-i alakokkal érzem rokonnak. (265. b: Kötőjellel kapcsoljuk a több különírt elemből álló személynevekhez és földrajzi nevekhez a képzőket és a képzőszerű utótagokat: Arany János-i, Leonardo da Vinci-s; Illyés Gyula-féle; stb. (vö. 141., 164.); New York-i, Karlovy Vary-i, Frankfurt am Main-i; New York-szerű; stb. [Vö. 164., 217. b)] – Hasonlóképpen: Magyar Nemzet-beli stb. (Vö. 200.) )

hacso Creative Commons License 2009.03.14 0 0 7125
Szívesen.
Nyilván az első vessző a kérdéses. Fakultatív. :)
Előzmény: _nyeki_ (7124)
_nyeki_ Creative Commons License 2009.03.14 0 0 7124
mégvalami.

" Szerette a focit, annak ellenére, hogy nem tudott jól játszani."

Itt mi a helyzet a vesszővel?
_nyeki_ Creative Commons License 2009.03.14 0 0 7123
köszönöm!
Előzmény: hacso (7122)
hacso Creative Commons License 2009.03.14 0 0 7122
Szia!
1. opcionális
2. elé kell (szerintem), mögé opcionális
3. kell
Előzmény: _nyeki_ (7121)
_nyeki_ Creative Commons License 2009.03.14 0 0 7121
Sziasztok!

Jól jönne egy-két stilisztikai tanács néhány vitás esetben. Örülnék, ha tudna valaki segíteni.

1.
"Ránézett a srácra, aztán rámeredt az apjára is, azt várva, hogy az harsány nevetésben törjön ki."

Kérdés: Kell-e vessző az "is" szó után?

2.
" A kávézások egy idő után szokványossá váltak, főleg, mert annyit ittak, hogy nem bírtak elaludni "

Kérdés: kell a főleg előtt/után vessző?

3.
Ezek voltak utolsó szavai barátjához, mielőtt az eltűnt.

Kérdés: Kell-e vesző?

Ennyi lenne, a válaszokat előre is köszönöm!
scasc Creative Commons License 2009.03.12 0 0 7118
Good catch!

Köszi a pontosítást, természetesen így értettem... vigyázni kell, ha az ember természetes nyelven próbál meg kifejezni valami formalizát összefüggést, mert a zárójelek implicitsége nem univerzális.
Előzmény: 3x (7102)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.03.12 0 0 7117
Ha ez neked Q.E.D, akkor örülj neki. Nekem nem az.
Előzmény: 3x (7116)
3x Creative Commons License 2009.03.12 0 0 7116
Nem tetted rendszerré, de nem is találtál jobbat. Q.E.D.
Előzmény: Kis Ádám (7115)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7115

Mit bizonyít ez a mondat? Ha egy heterogén fogalomkör nehezen nevezhető meg, az nem jelenti azt, hogya vele kapcsolatban kiizzadt megoldást rendszerré kellene tenni. Különösen nehéz komplementer fogalmakról beszélni egy ilyen kusza rendszerben.

 

Azt mneg ne gondold, hogy én átvettem a te megoldásodat. Én nem törekedtem arra, hogy a fogalmat terminologizáljam.

Előzmény: 3x (7114)
3x Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7114
így a nem életbiztosítási termékek nehezen nevezhetők meg egyetléen összefoglaló névvel.

Q.E.D.
Előzmény: Kis Ádám (7113)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7113

Szerintem a problmát az kokozza, hogy mindenképpen terminologizálni akarjuk ezt a fogalomkört, azaz a biztosítási termékek körében azokat, amelyek nem életbiztosítások.

 

Az Aegon weblapján a teljes halmaz: életbiztosítások - vagyonbiztosítások - gépjármű-biztosítások.

 

Az Allianz gépjármű, otthon, laküközösségi és élet-baleset-egészségbiztosításokat emleget.

 

Az Uniqa balesebiztosítást, életbiztosítást, lakásbiztosítást, utazási biztosítást, betegségbiztosítást, gépjármű.biztosítást kínál.

 

Mele,m ez túl heterogén. Az életbiztosítások komplementger halmaza meghatározatlan, így a nem életbiztosítási termékek nehezen nevezhetők meg egyetléen összefoglaló névvel.

 

A felszólírtást, hogy fordítsam le, ilyen szintem nem vállalható. Csak hosszabb szöveg  alapján lehet megoldást javasolni, ami minden bizonnyal kösülíró lesz.

 

 

rumci Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7112
Kérlek, ne paranoiázz! Tudod, hogy nem személyeskedtem. Köszke!
Előzmény: 3x (7111)
3x Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7111
Egy elmebeteg zéró vagyok, de ilyennek is kell lenni.
Előzmény: rumci (7110)
rumci Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7110
Hát én ezt az első hozzászólásomban is említettem; szóval újdonságtartalma zéró volt.
Előzmény: 3x (7109)
3x Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7109
"Magad is használod, jobb híján."
Előzmény: rumci (7108)
rumci Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7108
Mit no látok?
Előzmény: 3x (7107)
3x Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7107
No látod, sőt alant az "élettől eltérő"-t ajánlották. Amúgy a szó szerinti fordítást mereven elutasítókkal szemben én igenis híve vagyok annak ilyen esetekben, ugyanis ez angolul is egy szűk szakmai terület szava és John Doe egész életében ki nem ejtene a száján ilyesmit.
Előzmény: rumci (7106)
rumci Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7106
„Amúgy most már azt is tudom, hogy elmebeteg vagyok, sebaj.”
Nem hinném, hogy te találtad ki. Az „ismételgetjük” meg nem véletlenül volt T/1. Hiszen magam is használom, mint írtam „jobb híján”. (Az életen kívüli biztosítás vagy az élettelen( )biztosítás se jobb számottevően.) Ettől még (nagyon ritkán mondok ilyet) nyelvi szörnyszülött. Még a nemvagyonikár-térítés is jobb nála.
Előzmény: 3x (7100)
rumci Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7105
OFF
Persze. Elvben. Viszont még nem láttam XSL(T)-konvertert, amibe ez implementálva lett volna. (Írni meg lusta vagyok olyat, amiből van választék a piacon.)
ON
Előzmény: scasc (7099)
3x Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7104
Miben térnek el?
Előzmény: -lola- (7103)
-lola- Creative Commons License 2009.03.11 0 0 7103
életbiztosítástól eltérő kötések?
Előzmény: 3x (7100)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!