Keresés

Részletes keresés

Mustár Creative Commons License 2009.03.26 0 0 7169
Sziasztok!

A következő kérdésem lenne: Melyik alak a helyes? 1. Kert- és Szabadtértervezési Tanszék 2. Kert- és Szabadtér-tervezési Tanszék
Mivel képzőről van szó, én a másodikat tartanám helyesnek, de mindenhol az előbbi verziót használják.
Nem mindegy, melyiket írom bele a szakdolgozatomba...

-lola- Creative Commons License 2009.03.23 0 0 7167
ikös
Előzmény: scasc (7166)
scasc Creative Commons License 2009.03.23 0 0 7166
hm, lehet, hogy akkor itt értelmét nyerné a hangrendi különbségtétel:
ikes ige - olyan ige, amelynek az E/3-as személyragja "-ik",
ikas ~ ikás ~ i.k.-s ige [í-ká-s ige] < igekkötős ige

:o)
Előzmény: rumci (7142)
NevemTeve Creative Commons License 2009.03.22 0 0 7165
> "a madam(e) szólt a szolgának", nem olyan merénylet a magyar nyelv ellen, mint "a Sir szólt a szolgának""a madam(e) szólt a szolgának", nem olyan merénylet a magyar nyelv ellen, mint "a Sir szólt a szolgának"

Szerintem ilyeneket az angol nem mond, vagy megszólításként, mondja, hogy 'uram' vagy 'asszonyom', vagy a névvel együtt használja, amikor beszél valakiről: 'Sir Ralph és Lady Agatha van itt, Mylord', vagy 'Madam Pomfrey meggyógyította Harry Pottert'.

(Note: persze az előbbi példában Sir Ralph Shawcrossnak lovagi rangja volt, egyébként egyszerűen csak 'tiszteletreméltó' (honourable) lett volna szegény, vagy még rosszabb esetben egyszerűen Mr Shawcross)
NevemTeve Creative Commons License 2009.03.22 0 0 7163
Az amerikai nyelvben a Madam (asszonyom) megszólítás rendszerint Ma'am. (Lásd Al Bundy No Ma'am mozgalmát).
Előzmény: ezittanickem (7162)
ezittanickem Creative Commons License 2009.03.21 0 0 7162
Köszönöm a hozzászólásokat sir és madam(e) ügyben. Most már csak egy dolog nem egészen világos: madam vagy madame (a bordélyos madám kiesett)? Az angolban mindkettő lézetik:

madam: asszonyom (megszólítás), úrhölgy, madám
madame: asszonyom (megszólítás), ...né (asszony)
Törölt nick Creative Commons License 2009.03.21 0 0 7161
Nota bene, a francia helyesírásban a tréma nem a "kihagyandó", hanem a diftongus látszata ellenére fonetikai önállóságát megőrző, s ekként önállóan ejtendő betűt jelzi. Az accent circonflexe-nek van olyan funkciója, hogy a szóképből az írásmód fejlődése (avagy degenerációja...) során kiesett betű (sok esetben a kiesett s betű) emlékét őrzi (közismert példa az hôpital szó, vö. ófrancia [??] hospital).
Előzmény: 219 CLH-690 (7159)
Törölt nick Creative Commons License 2009.03.21 0 0 7160

Ad függőleges ékezet: való igaz, az iskolában függőlegesen kellett írni az ékezeteket, mint ahogy általában a kézírásban sem döntjük jobbra az ékezetet. De ez nem annyira releváns: pl. a németek kézírásban az ö-t és az ü-t gyakran ő-ként, ű-ként írják.

 

A trémát illetően a Bakos-féle Idegen szavak szótára csak a diaireszisz funkciót jelzi, tehát más a tréma, más az umlaut, és megint más a mi dupla pontunk. Annak természetesen nincs akadálya, hogy a tréma genus proximumként (alias Oberbegriffként) is szolgáljon, kérdés, hogy létezik-e ilyen konvcenció. Az idéezett "Ékezettan" alapján arra lehet gondolni, hogy inkább az umlaut vgy a diaeresis funkcionálhat a genus proximum műszavaként.

Előzmény: 219 CLH-690 (7159)
219 CLH-690 Creative Commons License 2009.03.21 0 0 7159
Nagyon köszönöm a linkeket ill. az információkat.

>>>Függőleges ékezetről még nem hallottam, de lehet, hogy a magyar helyesírás történetében valaha ilyen is létezett.
A függőleges (nem dőlt) ékezetet a magyar írott betűkre értettem, tehát olyan á, é, í, ő... betűkre gondolok, amelyet az iskolában tanítanak ill. amelyeket kézzel írunk. Ha például egy elsős diák leír egy é betűt, az e-re nem accent aigu-t tesz, hanem egy függőleges, nem dőlt ékezetet.

>>>Umlaut / tréma
Az nem lehet, hogy a tréma ugyanaz, mint az umlaut és hogy a trémának/umlautnak különböző funkciója van (magyarban rövid ejtés, franciában kihagyandó betű ejtése, németben másképp ejtés (a --> ä))?

Üdv.
Törölt nick Creative Commons License 2009.03.21 0 0 7158

Én csak a magam laikus módján tudok hozzászólni, de a bis dat qui cito dat elve alapján ez is hasznos lehet addig, amíg nem jön ide egy jótét lélek szakember. Először is egy kis emlékeztető a görög—latin gyökerekre (a hellenisztikus kori és a későbbi görög helyesírásban az ógörög hanglejtést jelző diakritikus jelek latinul): accentus acutus = éles ékezet (vö. emelkedő hanglejtés), accentus gravis = tompa ékezet (vö. ereszkedő hanglejtés), accentus circumflexus = hajtott ékezet (vö. emelkedő, majd ereszkedő hanglejtés).

 

Ékezeteket a magyar nyelvű írásban — gondolom én — már a középkorban is használtak, de az ékezet szót Révai Miklós alkotta meg. Függőleges ékezetről még nem hallottam, de lehet, hogy a magyar helyesírás történetében valaha ilyen is létezett. A duplex accentus acutus magyarításaként régebben a "páros ékezet" is előfordult (ld. http://www.tankonyvtar.hu/konyvek/osztrak-magyar/osztrak-magyar-081204-677)

ma inkább a dupla vessző járja (ld. Ékezettan in: http://mek.niif.hu/03100/03195/html/iras4.htm)

 

Ami az egyes magyar magánhangzók fölé írható dupla pontot illeti, szvsz azt nem helyes trémának nevezni, mert a tréma hagyományosan meghatározott funkcióval rendelkezik, nevezetesen arra utal, hogy két egymás mellett álló magánhangzó nem alkot diftongust (pl. az ógörög proisztémi szóban az ióta fölé dukál egy tréma, hasonlóképpen a francia archaïque szó i betűjére is). Az előbb idézett interneten elérhető "Ékezettan" umlautnak és emellett diaeresisnek is nevezi a mi dupla pontunkat, de szvsz egyik sem sem helyes. A diaeresis (diaireszisz) valójában ugyanazt jelenti, mint a tréma.  Az umlaut sem teljesen kifogástalan a mi dupla pontunkra, mert Jacob Grimm ezt a terminus technicust egy olyan német fonetikai jelenséggel kapcsolatban vezette be, amely a mi nyelvünkben nem ismert (pl. Buch > Bücher, halten > hält).

 

Szóval jó lenne, ha jönne most egy nyelvész :-).

Előzmény: 219 CLH-690 (7153)
NevemTeve Creative Commons License 2009.03.21 0 0 7155
Angolul 'acute accent' és 'double acute accent'; franciául 'accent aigu' és 'double accent aigu'.
Előzmény: 219 CLH-690 (7153)
219 CLH-690 Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7153
Sziasztok!

Köztudott, hogy a francia nyelvben a jobbra dőlő ékezet (é, á, ó....) neve accent aigu. Interneten olvastam, hogy a magyarban található ékezetet is így hívják. Nekem ez azért furcsa, mert a magyarban elvileg csak függőleges ékezetek léteznek, az iskolában legalább is így tanítják. Úgy tudom, a nyomtatott magyar betűkön az ékezet csak azért van megdöntve, mert nincs elég hely függőleges ékezetnek.

Azt szeretném kérdezni, hogy a magyarban az 1x-es pontot (i), a 2x-es pontot (ö, ü), az 1x-es ékezetet (á, é, í, ó, ú) és az dupla ékezetet (ő, ű) hogyan nevezik hivatalosan? Tréma, accent aigu, double accent aigu?????

Köszönöm előre is.
ezittanickem Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7152
A fiktív sirnek és madam(e)-nak most nincs semmi közük egymáshoz...

Az angolban van sir, madam és madame is. Ezekből a sir nyilvánvaló (csak a kis- nagybetű nem). A madam esetében viszont melyik a helyes? Vagy mindkettő jó és akkor, ha Sir Jones, akkor Madam(e) Rose, vagy ha sir Jones, akkor pedig madam(e) Rose? Név nélkül használva pedig mindig kisbetűsek?

A madam(e) (az úrnő) nem adott rá engedélyt.
A sir (az úr) már elhagyta a lakosztályt. (ez egy kicsit fura)
hive Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7151
De ha van egy Sir Jones-unk, akkor a hölgy Lady Rose, nem?
Előzmény: ezittanickem (7147)
3x Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7150
Mint ahogy a sirt sem írjuk szőrnek, csak disznó viccekben
Előzmény: Kis Ádám (7149)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7149
A magyar helyesírás szerint a nemesi előneveket kis betűvel írjuk. A madám tényleg nem jó, mert az magyarul a kuplerosnét jelenti.
Előzmény: ezittanickem (7147)
3x Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7148
se madám Rose se Madám Rose nem játszik, ugyanis a madame előtag nem magyarosítható, noha a madám szó létezik, pl. kuplerájvezető értelemben
Előzmény: ezittanickem (7147)
ezittanickem Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7147
Itt egy angliai környezetről van szó, ezért gondolom a francia/franciás madame helyett a madám a jó. Viszont ha nem sir Jones, hanem Sir Jones, akkor madám Rose helyett a Madám Rose lenne a megfelelő?
Fat Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7146
Erősen kétlem, hogy a "sir James" helyes lenne kisbetűvel. Olyan szó, hogy "madam" pedig nincs. Vagy "madám" vagy "madame". Jelentéstől függ.
Előzmény: Kis Ádám (7145)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7145
A példákban kisbetű, de ha megszólítás, név nélkül, akkor nagy.
Előzmény: ezittanickem (7144)
ezittanickem Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7144
Üdvözlök mindenkit!

Lenne egy kérdésem:
Melyik a helyes írásmód?

madam/madame/madám és sir (vagy nagybetű kell?)

pl.:
  • A madam azt parancsolta, hogy...
  • Nem tudom, sir James még nem...


előre is köszönöm
3x Creative Commons License 2009.03.20 0 0 7143
Itt a következő:
non-deliverable forward contract
elterjedt fordítása:
nemszállításos határidős kontraktus/ügylet
Előzmény: rumci (7079)
rumci Creative Commons License 2009.03.18 0 0 7142
ik = igekötő. Bocs, szótári megszokás.
Előzmény: 3x (7141)
3x Creative Commons License 2009.03.18 0 0 7141
Ez vicc akart lenni?
Előzmény: rumci (7140)
rumci Creative Commons License 2009.03.18 0 0 7140
Egy egybeír ikes ige, nem a képző miatt írjuk egybe.
Előzmény: 3x (7138)
3x Creative Commons License 2009.03.18 0 0 7139
Úgy értem, pl. az "egybeírt szavak", vagy az sem egybe írandó?
Előzmény: 3x (7138)
3x Creative Commons License 2009.03.18 0 0 7138
Egybeírt szavak?
Előzmény: rumci (7137)
rumci Creative Commons License 2009.03.17 0 0 7137
Mivel a szókapcsolathoz járuló egyetlen képző általában nem ok az egybeírásra (bár vannak szótári kivételek), a szóba került megoldások esetében is különírandó.
Előzmény: 3x (7135)
Törölt nick Creative Commons License 2009.03.17 0 0 7136
Köszönöm...
Előzmény: 3x (7134)
3x Creative Commons License 2009.03.17 0 0 7135
Legfeljebb jelzőként, "a szóbakerült megoldások közül", bár ez sem biztos, majd a szakértők megszakértik...

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!