Úgy döntöttem hogy jobban megismerkedem az anime műfajával és megnéztem néhány filmet. Eddig a Ghost in the Shell-t, a Vampire Hunter-t, az Akirát sikerült megtekintenem, ja és az Animatrix-hez is volt szerencsém. Az első kettő nagyon tetszett, az Animatrix is jó volt, az Akira elment... Az lenne a kérdésem, hogy tudnátok tippet adni mivel folytassam? Inkább a "komolyabb" filmek érdekelnének.
Kaleido Star: 2006. 02. 18. szombattól hétvégente az Anime+on! http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1805
DICE és Full Metal Panic? Fumoffu: egyelőre időpont nékül, valószínűleg március végén-április elején az A+ műsorán! http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4472 http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=155 Az utóbbi meglepett, hogy ilyen hamar.
A konkrét változások az epizódsorrendben.
A Bújj, bújj szellem 19. és 20. epizódja fel lesz cserélve, ezzel Maaya sorsa is helyes időrendben lesz követhető.
A Vadmacska kommandó ezúttal a 2. epizóddal fog kezdődni (ez az eredeti első rész), az 1. rész pedig a jelenlegi számozás szerinti 12. után kerül adásba. Bonyolultan hangzik, de így kerül minden a helyére - leszámítva persze a pilot verzió jóvoltából az első epizód végére került visszatekintő kommentárt, de talán ez nem olyan nagy ár.
Megvan minden, csak ló voltam és mindenáron az avi info gombot nyomtam, mint süket a csengőt és nem a szöveg időzítését a videoval... :] Sz'al megy a progi, de ennek ellenére nem tűnt praktikusabbnak a SW-nál. Pl. nem tudok egyszerre két, három, vagy több sort egyszerre kijelölni és azokat egyben mozgatni, csak az egész szöveget egyben, vagy soronként. Ha a videohoz szeretnék szinkronizálni, akkor soronként meg kell nyitni a video playert és mindegyiknél memgjelölni a kezdési helyet. Persze lehet, hogy mindezek megoldhatóak, csak én vagyok lémer... :) Azért tényleg köszi még1x a segítséget és mostmár nekiesek ezerrel a javításoknak!
A többiektől meg elnézést az enyhe offtopic-ért... :)))
Ha nem tudja megnyitni, akkor nincs fent, ami az mkv-nek kell. Innen tedd fel a matroska csomagot, telepítsd fel belőle a matroskával kapcsolatos dolgokat és az ffdshow-t, meg esetleg egy aac codecet, ha kell.
Természetesen fent van minden ami az mkv-nek és az ogg-nak kell, de ennek ellenére csak avi kiterjesztésű cuccokat akar megnyitni... Én a 2.9 verziót találtam meg. Nem tudom, hogy van-e ennél újabb, amelyik már kezeli a fentebbi formátumokat. Végeredményben mindegy, mert a SW nehézkesebb ugyan, de sokkal komplexebb és a kezelésében is több tapasztalatom van... Így legalább javíthatok a szövegeken is. Kellemetlen, hogy a régebbi psychlo-anime féle angol fordítás is sok helyen más mint az újabb a4e angol felirat és elég nehéz eldönteni, hogy melyik a jó... :(
A Howl's Moving Castle fordításaival is ez volt, azzal is elvacakoltam jó pár napig, de utána a régebbi kamerás felvétel feliratát pár kattintással lehetett időzítani a DVD rip-hez.
DirectShow-t használ, mindent le tud játszani, amihez van codec és splitter. Tedd fel a matroska csomagot a hivatalos oldalról, az kezel mkv-t és ogm-et is. A Subtitle Workshop inkább feliratkészítésre való, abban is van adjust funkció, de sokkal nehézkesebb.
Megnéztem, de az csak *.avi-kat kezel. Az anime stuffok túlnyomó többsége *.mkv, vagy *.ogg, így nem nyerő. Nekiálltam a Subtitle Workshop-pal, de ahogy látom jó ideig elleszek vele... Azért ennek ellenére megéri, mert az a4e verzióba nincsenek beleégetve az angol feliratok (így sokkal esztétikusabb lesz a végeredmény) és a minősége is jobb, mint annak amelyik régen az usteam-en volt. Azért köszi a tippet és lehet, hogy még valamikor jól jöhet ez a progi is!
Valakinek nincs véletlenül magyar felirata a 2 lemezes a4e féle Laputához? Az usteam-es felirat időzítését az istennek sem sikerült összehozni vele... :( Van angol feliratom hozzá, azt lehetne használni, de mivel több sor van benne mint a magyarban, ez sem jó az időzítés egyszerű konvertálásához. Tippeket is szívesen fogadok.
Egyvalamiben meg kell védenem a matrixcsináló nemtommilyen testvéreket. Soha nem állították hogy az adott ötletekről, hogy a sajátjuk, sőt. Folyamatosan hangoztatták hogy a gits többek között milyen fontos forrás volt (amikor Oshii berlinben járt, találkoztak is vele és adtak neki diszpéldányt a filmből. Oshii köszönte szépen, majd egyszer sok pénzért el lehet adni :D )
Bocs, igazad van, én is az amerikaira gondoltam. Az európai rajzfilm (és képregény) teljesen más dolog, a probléma épp az hogy ezeket az esetleg igényesen elkészített alkotásokat szorítják ki a tucatvacak dömpingtermékek, legyenek bár amerikaiak vagy japánok.
Szerintem nincs olyan, hogy nyugati stílus. Amerikai stílus van (ami éppolyan tucattermelésre állt be, mint a japán, csak még sokkal rosszabb - emlékeztek még a kivágottpapír-animációs szuperhősös rajzfilmekre, amik a rendszerváltás táján mentek a német adókon?), de pl. a magyar rajzfilmek nincsenek közelebb hozzá, mint az animéhez. Akinek meg a Dragonball az etalon, amihez az éppen látott filmet hasonlítja, az meg ne filmkritikát írjon, hanem ásson egy gödröt, álljon bele, és kezdje el magára lapátolni.
Az A+ egyébként tényleg nagy merénylet az ízlés ellen, elég csak ezt a topikot visszaolvasni.
Kihagyott egy vesszőt. Így kellett volna írni: "Megtekintése maradandó nyomokat hagy a lélekben, ugyanakkor szemkápráztató, tüneményes képélmény az ostoba, rajzfilmektől megfáradt szempárnak."
(Nem mintha sokra tartanám a Dragonballt meg a rajongóit, na de a Zsinóron, mint az animációs műfaj csúcsa? A Blade Runner-hasonlatot meg inkább nem is minősítem.)
De egy filmet illik filmmel összehasonlítani. Nem mondom pl. a Gyűlöletre, hogy porig alázza a Szomszédokat, azon az alapon, hogy mindkettő lakótelepen játszódik...