Keresés

Részletes keresés

NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7576
Note: én a 'hogyan' értelmű 'hogy'-ot apostróffal szoktam írni, különösen, ha mellékmondat elején áll: Kiváncsi vagyok, hogy' tudsz vele kijönni.
3x Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7575
(mármint a két mellékmondatban és az első példában)
Előzmény: 3x (7574)
3x Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7574
A saját testvére azt kérdezte tőlem: 'hogy tudsz vele kijönni?'
vs
Mondtam neki, hogy de jól tette!

Ez egyáltalán nem analóg, az igék nem azonos személyben vannak.
Előzmény: Kis Ádám (7573)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7573

Biztos nem jól értem a dolgot, de nekem úgy tűnik,  hogy "A mondtam neki, hogy de jól tette!" példa lényegében analóg a példánkkal, vesszőis van benne, és a tagmondatoknak is más az alanya.

 

Ugyanakkor a példamondat kötőszava kétféleképpen értelmezhető. 

Előzmény: 3x (7570)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7572
Megegyezhetünk: nem bánom a kettőspontot, de az idézőjelhez ragaszkodom:
A saját testvére azt kérdezte tőlem: 'hogy tudsz vele kijönni?'

Persze Ádámnak is igaza van, nem a helyesírás a mondat legnagyobb gondja...
Előzmény: 3x (7567)
rumci Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7571
És ez nem véletlen. :)
Amúgy természetesen lehet ilyenkor is kérdőjel a mondat végén, ha a főmondat is kérdés.
Előzmény: 3x (7570)
3x Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7570
Ha jól látom a jelzett oldalon egyetlenegyszer sem szerepel (eszperente:-) ez a szerkezet vesszővel, csak kettősponttal. Minden vesszős-kérdőjeles példában azonos az alany.
Előzmény: Kis Ádám (7569)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7569

A szabály az, hogy a mondatzáró írásjelet a főmondat szabja meg.

 

Tehát a függő idézet esetében nem kerülhet kérdőjel a mondat végére.

 

Tehát:

 

A saját testvére azt kérdezte tőlem, hogy tudsz vele kijönni.

 

Megjegyzem, nekem ez a mondat a felvetett problémától függetlenül is furcsa, nem érzem a hangsúlyt. Szerintem a saját szó felesleges, meert csak nyomatékosító szerepe van a birtokos személyjel mellett. Ha használjuk, ide kerül a mondathangsúly, viszont akkor más szórend kellene. Más részről, ha ez függő idézet, akkor a mellékmondat állítmánya  inkább e.sz. 1. sz., azaz

 

A saját testvére kérdezte  (azt) tőlem, hogy (hogyan) tudok vele kijönni.

 

Úgy tűnik azonban, hogy ez a mondat inkább az ún. kapcsolt egyenes beszéd esete, amikor ki lehet tenni a mellékmondat végére is az annak megfelelő írásjelet (itt kérdőjelet), és a két mondatrész között lehet akár vessző, akár kettőspont. Ebben az értelmezésben elfogadható a

 

A saját testvére azt kérdezte tőlem, hogy tudsz vele kijönni?

 

(Vö. OH 321. oldal)


Bár ebben az esetben is rossznak érzem a főmondat szórendjét, de nem ez volt a kérdés.


Előzmény: ambrusur (7566)
3x Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7568
Mármint az egyenes idézet, vagyis az eredeti mondat semmiképp nem jó vesszővel.
Előzmény: 3x (7567)
3x Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7567
Szerintem az első nem jó. Egyáltalán, vesszővel nem jó.
Előzmény: NevemTeve (7565)
ambrusur Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7566
Köszi
Igen, én is valahogy így gondoltam. Itt a cégnél lett is belőle egy kis vita, mert a megrendelő így akarja:
A saját testvére azt kérdezte tőlem, hogy tudsz vele kijönni?

Esetleg még ez is helyes lehetne szerintem így:
A saját testvére azt kérdezte tőlem: hogy tudsz vele kijönni?

Péter
Előzmény: NevemTeve (7565)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7565
Mindegy, mindenképpen hibás;)
A két jó lehetőség ez lenne:

A saját testvére azt kérdezte tőlem, 'hogy tudsz vele kijönni?'
A saját testvére azt kérdezte tőlem, hogy tudok vele kijönni.
Előzmény: ambrusur (7564)
ambrusur Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7564
Kedves Mindenki!

Van egy mondat, aminek a helyesírásában nem tudunk megegyezni. A mondat így szól:
"A saját testvére azt kérdezte tőlem, hogy tudsz vele kijönni"

Milyen írásjel kell a végére? Vagy hogyan kell helyesn leírni?

Köszönettel

Ambrus Péter
abessza Creative Commons License 2009.10.17 0 0 7563
Kedves rumci, malaczky!
Mindkettőtöknek köszönöm. Nem állítom, hogy ha valaki eztán rákérdezne, el tudnám magyarázni, hogyan is állunk a „hehezettel” (inkább bájosan heherésznék), de nagyon meggyőző, örülök, hogy tőletek kérdeztem. Máskor is meg fogom tenni.
Minden jót,
abessza
Előzmény: Törölt nick (7562)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.16 0 0 7562

Ez teljes mértékben így van, de persze hozzá lehet tenni, hogy az éta (nagy betűvel H) eredetileg a görög írásban is a h hang jele volt, s ezzel a funkcióval került be anno a latin ábécébe is. Ám a Kr.e. VI. szd.-ban a keleti jón nyelvjárásban a h hang némává vált (amiként ez a latin nyelv fejlődése során is tendencia volt), és emiatt az éta az a, majd később az e magánhangzó jelévé változott. Mivel más görög nyelvárásokban a h msh. megmaradt, annak jelölésére a hellenisztikus korban  "kettévágott" nagy éta H bal oldali darabjának stilizált (lekerekített változatát) kezdték használni. Némiképp leegyszerűsítve így függ össze az erős hehezet (spiritus asper) c alakú jelének kialakulása és a H (értsd éta és latin h) betű története (a wikipedia nyomán).

Tiszteletreméltó, hogy rumci, bár mindezt jól, sőt nálam alighanem sokkal jobban tudja, nem mesélte el, mert  — velem ellentétben — fölöslegesen nem fecseg. Adamik Tamás jut róla eszembe, aki — Ritoók Zsigmond közelmúltbeli megállapítása szerint — rendkívül fegyelmezetten, már-már aszketikus módon megfékezte magát Római irodalomtörténetében, amennyiben azokról a dolgokról is mértéktartóan írt, amelyekről sokszorosan többet tud annál, mint amennyi az opus magnumba (egyes magasan kvalifikált személyek opus magnusnak mondják...) nézete szerint beleilleszkedhetett.

Előzmény: rumci (7561)
rumci Creative Commons License 2009.10.16 0 0 7561
Nem értelmezted jól, ugyanis a mellékjeleket – egy kivétellel – zéró fokon írjuk át. Az egy kivétel az erős hehezet (c-t formázó, aposztrófszerű jel), azt (és csak azt) ugyanis h-val adjuk vissza átírásban. Ήρων neve pont egy ilyennel kezdődik, ez az oka a Hérón írásképnek.
Előzmény: abessza (7560)
abessza Creative Commons License 2009.10.16 0 0 7560
Megint görögös kérdésem van: Hρων a fickó neve, a görög betűk átírását nézve Érónnak kellene írni (ha jól értelmeztem), viszont Heron, Héron, Hérón néven fut egyébként.
Az utóbbi lenne a helyes? Hogyan bizonyosodhatnom meg róla, ha szótárban nem találom?
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.13 0 0 7559

"vita alakult itthon ki ebből"

Korán volt. Elnézést kérek! :-))

Előzmény: Törölt nick (7556)
rumci Creative Commons License 2009.10.13 0 0 7558
Az lehet kérdéses, hogy nem inkább itt [ott]hagyott-ról van-e szó, mint rám [rá]nézett.
Előzmény: Hajdemák (7557)
Hajdemák Creative Commons License 2009.10.13 0 0 7557
Köszönöm, de abban azért egyetértünk, nem, hogy egy efféle kifakadás halál esetén: "Itt hagyott engem az én édes uram!", nem igazán azt jelenti, hogy itt hagyott engem az udvaron, ő meg elutazott, hanem azt, elhagyott, cserben hagyott, egyedül hagyott, magamra hagyott, vagyis tehát: itthagyott?
Előzmény: rumci (7555)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.13 0 0 7556
A szövegből nem derül ki, hogy melyik csatornán nézte a híradót. Ekkor is nagy betűvel írandó?
Egy kis vita alakult itthon ki ebből, mert az én véleményem szerint a többi ehhez hasonló hírműsort is híradónak hívják. Én nem feltétlenül írnám nagy kezdőbetűvel.
Előzmény: vrobee (7554)
rumci Creative Commons License 2009.10.13 0 0 7555
Otthagy, ott hagy, itt hagy.

Elnézést a lassú válaszért, elkapott a harctéri lustaság. És az érdemi válasz LvT-től tulajdonképpen elhangzott.

Szóval érdemes megnézni az itt és az ott dolgait. Az utóbbi esetében van több igekötőszerű használat, az előbbinél nincs. Hogy valami igekötő-e, nem egyszerű igen-nem kérdés, elég sokan vannak az átmenetek. A két leghasználhatóbb kritérium az irányé, illetve a gyakoriságé. Az igekötő mindig lativusi, tehát a hová? kérdésre válaszoló: odahagy van, *idehagy nincs. Az ott több igéhez is tud csatlakozni nem egyszerű locativusi értelemben, míg az itt ennél jóval bizonytalanabb.
De tulajdonképpen a ránéz – rám néz problematika van ennek is a mélyén: bizonyos igekötős igék esetében az igekötőt kiválthatja egy (névmási) határozószó, ezt viszont nem szokás igekötőnek tekinteni, hiszen a határozói jelentés és az ehhez kapcsolódó nyomaték meghatározó jegy.
Mindezeket tekintetbe véve nem gondolom, hogy éles határvonal van az itt/ott között, de van akkora árnyalat, amit a helyesírás már nyugodtan tükrözhet.


(Az élet-halál harc és a nap-éj egyenlőség esetében nemhogy felülbíráltuk volna a helyesírási szabályzatot, épp ellenkezőleg: a harmadik mozgószabályt alkalmaztuk ott, ahol a korábbi szótárak nem tették; ráadásul nem önkényesen, hanem a Magyar Nyelvi Bizottságot megszavaztatva.)
vrobee Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7554
Van egy műsor az MTV-n, aminek ez a címe, úgyhogy szerintem igen. (Már ha erről volt szó.)
Előzmény: Törölt nick (7553)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7553
Üdvözlet mindenkinek!
A következő idézetben helyesen van írva a híradó? (A nagy kezdőbetűre gondolok.)
"Valamelyik este nézem a Híradót, élő bejelentkezés..."
A válaszokat előre köszönöm.
Krisztián
vrobee Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7552
Elsiklottál afölött, hogy a magyarban _van_ bevett, meghonosodott alak. Méghozzá - a történelemben, a filozófiában, a matematikán kívül minden területen - a Püthagorasz az. A matematikában van egy más írásmód, amely viszont általában a tételre (számhármasra stb.) vonatkozik, és rendszerint ha az emberről van szó, akkor kiírják legalább zárójelben a Püthagorasz alakot is. Tehát én kifejezetten a tétel nevét, ill. esetleg a matematikai használatot tekinteném rendhagyóan meghonosodott "hagyományos" írásmódnak.
Előzmény: NevemTeve (7551)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7551
(Hát ez az... ahogy én látom, vagy korrektek vagyunk, és görög betűkkel írjuk, vagy átalakítjuk a mi betűinkre, de akkor már majdnem mindegy, hogy hogyan, az úgysem az eredeti.)
Előzmény: vrobee (7550)
vrobee Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7550
biztosan autentikusak, de szvsz. nem igazán illetékesek abban, hogy magyarul hogy kell hívni a bácsit :).
Előzmény: NevemTeve (7548)
scasc Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7549
Az acutus/gravis a görögben pozicionális, bár te ezt biztosan tudod, (kivéve összetételekben, összevonásokban) az utolsó szótagon acutus helyett — mintegy orthografikusan — gravist írnak.

Az adott típusban pedig azért nem látod, mert tudatosan nincs különbség. Az 1982-ben bevezetett helyesírási reform szerint az újgörögben használatos _függőleges_ tonost használta. Azóta ez a jel a használatból kiesett, legalább is ilyen grafikai formában: ma acutus alakú, azaz jobbra dőlő ékezetet használnak az újgörög szedéséhez is.

Amit te acutusnak hívsz az ógörögben használatos, U+1FFD-n van kódolva Unicode-ban, és "GREEK OXIA" nevet hordja. A gravisod U+1FEF "GREEK VARIA". A lenti példában használt U+0384 "GREEK TONOS". (Persze valójában "precomposed" U+03CC "GREEK SMALL LETTER OMICRON WITH TONOS lett írva).
Az oxia "helyes" formája csak jobbra dőlő lehet, a variáé csak balra dőlő, a tonosé teljesen függélyes vagy jobbra dőlő.
Előzmény: Törölt nick (7544)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7548
Előzmény: NevemTeve (7547)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.12 0 0 7547
Én se tudom, hogy mire céloztam, de ha valahol autentikusak a kérdésben, az talán itt van:

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!