Keresés

Részletes keresés

rumci Creative Commons License 2009.10.27 0 0 7598
Ami nem jó:
mindigis → mindig is
kamikaze (vitatható, a másik lehetőség: kamikadze, én a z-set ajánlanám)

A többi stimmel (pontosabban nem vettem észre bennük hibát).
Előzmény: protag0ras (7597)
protag0ras Creative Commons License 2009.10.27 0 0 7597
Sziasztok,
Ha valakinek volna kedve, ideje átnézni (és persze tudja is), hogy az alábbiak helyesek-e... megköszönném. Egy oldalon találtam mint gyakori hibák, elvileg ezek a helyes verziók, de nekem akad közte egy-két gyanús.
Ja, ha tudtok egy oldalt, ami hatékonyan használható ellenőrzésre, az talán még jobb!
Üdv: prota

végül is
mindigis
legalábbis
klaviatúra
kultúra
kulturális
kamikaze
vigad
ventilátor
véget ér
végigcsinál
vákuum
abszolút
afféle
akként
afelé
annullál
bura (lámpa)
bujkál
címke
elsüllyed
feltűnő
feltüntet
guggol
hagyja
higgye
hígít
irkál
írogat
ironikus
irónia
íziben
üzér
tűzifa
turista
tízes
vizes
tanár úr
tanárnő
szurkál
szívat
szinonima
szatellit
selypít
rugdos
robusztus (rossz: robosztus)
pöfeteggomba
plusz
pompon (rossz: pompom)
őrjöng
nyitva tartás (rossz: nyitvatartás)
mulandó
melankolikus
mellékhelyiség (rossz: mellékhelység)
még egyszer
lehelet
scasc Creative Commons License 2009.10.26 0 0 7596
Ez az "eredeti" francia stílus. A németek fordítják befelé, ha ezeket használják (és nem a macskakörmöket), onnan vettük mi is (mint annyi mást).
Előzmény: Hajdemák (7595)
Hajdemák Creative Commons License 2009.10.26 0 0 7595
Az oroszban meg így: «Лев Толстой». Fura, hogy ahány ház... Mi másodlagosként is befelé fordítjuk a hegyüket, ők meg kifelé, és ez tűnik az elsődleges idjelüknek.
Előzmény: scasc (7593)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.26 0 0 7594
Érdekes, amit írsz, nem tudtam. Egyébként asszem a "francia idézőjelet" a hazai szaknyelvben lúdlábnak (Gänsefüsschen) hívják. A franciában egyébként szóköz dukál az idézőjel és a megfelelő szó közé (sőt a ponton kívül úgyszólván minden írásjelnél ez a szabály). Régen ezt az írásjelekkel kapcsolatos kötelező szóközt nálunk is respektálták (talán csak egyes nyomdák?), ma viszont idehaza már nagyon profi szerkesztőnek kell lenni ahhoz, hogy valaki a különféle nyelvek idézőjelezési szokásairól tudjon valamit, ami idegen nyelvű bibliográfiai apparátus esetében hasznos (nota bene, a könyvek jelentős részét nem szerkeszti meg senki, csak kinyomtatódnak).
Előzmény: scasc (7593)
scasc Creative Commons License 2009.10.26 0 0 7593
A skandináv országokban (de legalább is a svédeknél és a finneknél) pedig »így idéznek». Azaz a nyitó is, a záró is olyan, mint a francia záró idézőjel. Ez is elég sajátos. Bizonyos értelemben a magyar tudományos jelentésjel egyforma, jobbra "domborodó" alakjával párhuzamos példa.
Előzmény: Törölt nick (7592)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.26 0 0 7592
Kedves scasc, való igaz, itt is a megszokottságok, esetleg a következetlenségektől nem mentes hagyományok a döntőek, és nem a ráció vagy akár az esztétikai princípiumok diadaláról szól a történet. Azt hiszem, nálunk régebben (az AkH. előtt??) a német stílusú idézőjelezés dívott, amely abban különbözött a ma használatostól, hogy az idézetet berekesztő idézőjel egyfajta szimmetria alapján balra domborodott (ma ugye alakjukra nézve azonosak: mindkettő jobbra domborodik). Az idézőjelezést illetően sokféle szokás érvényesül a nagyvilágban. Amit írsz az aposztróf quotation mark funkciójáról, alapvetően igaz, de az angolszász világban is többféle úzus elfogadott. Az olaszoknál ismert az a különös szokás, hogy a nyitó idézőjel van fent, a berekesztő pedig lent, másutt ilyet nem láttam, de ez persze semmit nem jelent. Mindenesetre az a benyomásom, hogy a nagy nyelvekben, még a németben is, az idézőjel-használat (is) kevésbé egységes (pl. a tudományos könyvkiadási gyakorlatot tekintve), mint nálunk.

Előzmény: scasc (7591)
scasc Creative Commons License 2009.10.24 0 0 7591
Megszokás? Szokás? Hagyomány?

Nem ez lenne az egyetlen "elméletileg" nem esztétikus ill. "illogikus" megoldás, ami esetleg — ki tudja? — egyszer a múltban akár hibából is születhetett, de amit a hogyomány szentesít. Sőt: magasztal.

Mondjuk csak az angolos használat jön szóba, az alsó egyszerű idézőjel még ‚zavaróbb’ jeleség.
Előzmény: Törölt nick (7585)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7590
Nem ez az egyetlen dolog,  ahol nincs eszköz az írásban valamilyen akusztikai forma visszaadására.
Előzmény: NevemTeve (7587)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7589
Ugyanazt írtam mindkettőtöknek: elismertem, hogy nem szabványos, kifejezetten egyéni idézőjel-használatom.
Előzmény: Törölt nick (7588)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7588
Elképesztő a kommunikációd. Ha rumcival beszélsz, akkor az idézőjeled szabálytalan, ha viszont velem beszélsz, akkor meg chacun à son goût. Na jó, akkor up yours.
Előzmény: NevemTeve (7587)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7587
ad1. Igazad van, rögzítsük is írásban: az egyszeres idézőjel nem szabályos a magyarban.
ad2. Ebben is igazad van, tényleg arról van szó, hogy a beszédben hangsúllyal különböztetjük meg a kötőszót a kérdőszótól, írásban meg... ezek szerint szabályosan sehogy?
Előzmény: rumci (7583)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7586
A csizmát az előszobában szeretjük, nem az asztalon... nem bánom, vegyük elő megint a suk/sük vs tyuk/tyük kérdését, de csak azután, hogy vasvillával felszórtuk a diót a padlásra, illetve vékában behordtuk a napfényt a házba: te egyszerűen az ellen tiltakozol, hogy valaki el akarja vitatni a jogodat, hogy megszégyeníthesd azokat, akik másképp beszélnek mint te... De ha nagyon akarod, nyiss rá egy külön topikot, ott megbeszélhetjük, hogy a t+j összeolvadása miért kell feltétlenül másképp történjen, ha a j a felszólító jele, és másképp, ha a tárgyas ragozásé.

> a magyar helyesírás szabályai azonban idézőjelestül kötelező jelleggel rendelkeznek

Törvény egyelőre nem írja elő... én magam általában igyekszem követni a helyesírás szabályait, kivéve, ha tudatosan eltérek tőlük, például az 'idézeteket' így szeretem írni.
Előzmény: Törölt nick (7584)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7585

Tisztelettel kérdezném, nincs-e abban valami következetlenség, hogy a nyelvészek a szemantikai jel funkciójában is ugyanazt az aposztrófot teszik ki a szó elejére és a végére, holott a szó elejére tehetnének balra domborodót is (a zárójelezés formai megoldásához hasonlóan). Igaz, a kezdő és záró idézőjelek alakja között sincs a magyar helyesírásban különbség, de ezeknél az alsó ill. a felső vonalban való elhelyezés jól tükrözi az eltérő pozíciót.

Előzmény: rumci (7583)
Törölt nick Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7584

> a szabványos magyar „macskakörmök„ gyakran ügyetlenül néznek ki,

 

Szvsz semmivel sem nézneki ki ügyetlenebbül, mint a suksükölés. Mivel az utóbbira tudtommal nincs semmiféle kritikai észrevételed, fura, hogy az idézőjelet viszont — teljesen szubjektív alapon — kritizálod. A suksükölés tilalma ugyanis nem nyelv(szet)i norma (csak bizonyos körökben elvárt, ahol ti. tudnak különböztetni indicativus és coniunctivus között), a magyar helyesírás szabályai azonban idézőjelestül kötelező jelleggel rendelkeznek. Ha nagyon kedveled az aposztrófokat idézőjel funkcióban, aggálytalanul hasznáhatod őket legbelső idézőjelként ekként: "a »b 'c' d« e".

Előzmény: NevemTeve (7581)
rumci Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7583
1. Ha " jelet használtál volna, nem ' jelet, nem szóltam volna. A magyarban a félidézőjelnek csak harmadlagos szerepe van. (Illetve nyelvészeti szakszövegben jelentésjelként is használatos.)
2. Tudom, hogy nem a hangsúlyt akartad vele jelölni, de a két hogyot épp a hangsúlyosságuk különíti el. Merthogy nem hagyunk el semmiféle betűket; a hogy nagyon régen jelent ’hogyan’-t is. (Ennek a történetiségnek a tükrözése a’ ház’ ajtaja szintű archaizmus.)
Előzmény: NevemTeve (7581)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7582
Na persze hogy elrontottam „alsó-felső”
Előzmény: NevemTeve (7581)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7581
> Az idézőjel ilyetén használata nekem furcsa a magyarban.
Viszont elterjedt a számítástechnikában; a szabványos magyar „macskakörmök„ gyakran ügyetlenül néznek ki, vagy éppen egy kérdőjel jelenik meg helyettük

> A hangsúlyos hogy aposztrófozása bár nem egyedi jelenség, szembemegy a helyesírással.
Nem a hangsúlyt jelzi, hanem a hogyan utolsó két betűjének elhagyását.
Előzmény: rumci (7579)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7580
No persze, sajátos terminológiát használsz. Ha azt mondod, hogy az alanyok azonosak, valószínűleg nem beszélünk el egymás mellett.
Előzmény: 3x (7578)
rumci Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7579
Az idézőjel ilyetén használata nekem furcsa a magyarban. Az általad idézett alakja meg egyértelműen hiba: „a magyar »idézőjel« ilyen” (hogy külső és belső idézőjelre is mutassak példát).
A hangsúlyos hogy aposztrófozása bár nem egyedi jelenség, szembemegy a helyesírással.
Előzmény: NevemTeve (7572)
3x Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7578
Istenem, már megint elbeszélünk egymás mellett:

A saját testvére azt kérdezte TŐLEM: 'hogy tudsz vele kijönni *ÉN?'
vs
Mondtam NEKI, hogy de jól tette Ö!
Előzmény: Kis Ádám (7577)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7577

... kérdezte... tudsz... nem azonos személy

 

.... mondtam ... tette ... nem azonos személy

 

Ilyenkort mi is van?

Előzmény: 3x (7574)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7576
Note: én a 'hogyan' értelmű 'hogy'-ot apostróffal szoktam írni, különösen, ha mellékmondat elején áll: Kiváncsi vagyok, hogy' tudsz vele kijönni.
3x Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7575
(mármint a két mellékmondatban és az első példában)
Előzmény: 3x (7574)
3x Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7574
A saját testvére azt kérdezte tőlem: 'hogy tudsz vele kijönni?'
vs
Mondtam neki, hogy de jól tette!

Ez egyáltalán nem analóg, az igék nem azonos személyben vannak.
Előzmény: Kis Ádám (7573)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7573

Biztos nem jól értem a dolgot, de nekem úgy tűnik,  hogy "A mondtam neki, hogy de jól tette!" példa lényegében analóg a példánkkal, vesszőis van benne, és a tagmondatoknak is más az alanya.

 

Ugyanakkor a példamondat kötőszava kétféleképpen értelmezhető. 

Előzmény: 3x (7570)
NevemTeve Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7572
Megegyezhetünk: nem bánom a kettőspontot, de az idézőjelhez ragaszkodom:
A saját testvére azt kérdezte tőlem: 'hogy tudsz vele kijönni?'

Persze Ádámnak is igaza van, nem a helyesírás a mondat legnagyobb gondja...
Előzmény: 3x (7567)
rumci Creative Commons License 2009.10.23 0 0 7571
És ez nem véletlen. :)
Amúgy természetesen lehet ilyenkor is kérdőjel a mondat végén, ha a főmondat is kérdés.
Előzmény: 3x (7570)
3x Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7570
Ha jól látom a jelzett oldalon egyetlenegyszer sem szerepel (eszperente:-) ez a szerkezet vesszővel, csak kettősponttal. Minden vesszős-kérdőjeles példában azonos az alany.
Előzmény: Kis Ádám (7569)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.10.22 0 0 7569

A szabály az, hogy a mondatzáró írásjelet a főmondat szabja meg.

 

Tehát a függő idézet esetében nem kerülhet kérdőjel a mondat végére.

 

Tehát:

 

A saját testvére azt kérdezte tőlem, hogy tudsz vele kijönni.

 

Megjegyzem, nekem ez a mondat a felvetett problémától függetlenül is furcsa, nem érzem a hangsúlyt. Szerintem a saját szó felesleges, meert csak nyomatékosító szerepe van a birtokos személyjel mellett. Ha használjuk, ide kerül a mondathangsúly, viszont akkor más szórend kellene. Más részről, ha ez függő idézet, akkor a mellékmondat állítmánya  inkább e.sz. 1. sz., azaz

 

A saját testvére kérdezte  (azt) tőlem, hogy (hogyan) tudok vele kijönni.

 

Úgy tűnik azonban, hogy ez a mondat inkább az ún. kapcsolt egyenes beszéd esete, amikor ki lehet tenni a mellékmondat végére is az annak megfelelő írásjelet (itt kérdőjelet), és a két mondatrész között lehet akár vessző, akár kettőspont. Ebben az értelmezésben elfogadható a

 

A saját testvére azt kérdezte tőlem, hogy tudsz vele kijönni?

 

(Vö. OH 321. oldal)


Bár ebben az esetben is rossznak érzem a főmondat szórendjét, de nem ez volt a kérdés.


Előzmény: ambrusur (7566)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!