Keresés

Részletes keresés

rumci Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7774
Vegyünk egy ismertebb példát, Van Gogh nevét. Noha ő Vincent van Gogh teljes néven, ha keresztnév nélkül emlegetjük, nem *van Gogh, hanem Van Gogh alakban írjuk a nevét. Ugyanígy De Morgan is nagybetűs. Természetesen ha a nevéhez összetételi tagot kapcsolunk, ez a nagybetű megmarad: De Morgan-azonosság. De ez a nagybetű nem az egész elnevezésnek szól, hiszen az nem tulajdonnév, l. pl. négyszín-tétel.
Két megjegyzés azért még szükséges ehhez, hátulról török előre:
1. A négyszín-tétel vs. négyszíntétel kérdése nem egyértelmű, hiszen a mozgószabály alól kivételt látszanak képezni az ilyenek: egyistenhit, többpártrendszer stb. Hogy a kivételek körének hol húzódik a határa, rejtély.
2. A Van Goghra vonatkozó érveléssel lehet, hogy ellentéteset fogad el a leendő, tehát 12. kiadású A magyar helyesírás szabályai, így akkor annak hatályba lépésétől kezdve: van Gogh, de Morgan, de Morgan-azonosság. Ez azonban egyelőre a jövő zenéje. Jelen pillanatban a helyesírási szabályzatban nincs kodifikálva a kérdés, az úzus nevenként változó. Én most az Osiris Helyesírás álláspontját ismertettem (ahogy a négyszín-tétel kötőjelénél is ahhoz az állásponthoz ragaszkodtam).
Előzmény: abessza (7772)
scasc Creative Commons License 2009.12.31 0 0 7773
FNESz a szokványos rövidítése.
Előzmény: Törölt nick (7767)
abessza Creative Commons License 2009.12.27 0 0 7772
Sziasztok!
Kérdésem most épp ez: az Augustus de Morganről elnevezett matematikai formulák neve: De Morgan-azonosság vagy de Morgan-azonosság? Jól gondolom, hogy mivel ez a neve a dolognak, nagybetűvel kezdjük, annak ellenére, hogy a fickó nevében eredetileg kisbetűs a „de”?

rumci Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7771
Biztos, hogy nem elírás, mert engem is bosszantott a dolog, és konzultáltam illetékesekkel.
Előzmény: 3x (7762)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7770
A legvalószínűbbnek az látszik, hogy mivel ott volt egy fere4ncesrendi kolostor, mindent Szent Ferencről neveztek el. Tyúk-tojás probléma.
Előzmény: Törölt nick (7768)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7769

A KissLajosban nincs benne (mi így szoktum emlegetni). San Franciscoról azt lehet tudni, hogy már 1590-ben emlegetik, bár akkor még nem volt város.

 

Számomra az a legerősebb érv, hogy az angolban nem szerepel az of, és ez a térképészeket arra indította, hogy ne tegyék bele az -i-t. Ez a részükről logikus lépés, különösden, ha ezzel még a két kötőjelet is el tudják kerülni.

Előzmény: Törölt nick (7767)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7768

Hm. Ezek szerint mégis jó a Szt. B.-hágó analógiád, sőt ezen az alapon a Szent Ferenc-öböl lehetne az adekvát fordítás. Csakhogy ez esetben nem tudnánk San Francisco városára asszociálni. Ez viszont azt jelenti, hogy végülis igazuk van a kartográfusoknak, a legjobb még mindig a San Francisco-öböl írásmód.

Előzmény: Kis Ádám (7766)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7767
Könnyen lehet, hogy elhamarkodottan nyilvánítottam véleményt. Te talán a FöNESZ (így rövidítik?) alapján könnyebben dűlőre tudsz jutni e kérdésben, nekem sajnos nincs meg.
Előzmény: Kis Ádám (7765)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7766
Egyébként a Trieszti-öböl angolul Gulf of Triest, németül Golf von Triest, tehát a Trieszti-öboöl ebben a formában ugyanúgy tükörfordítás, mint a San Francisco-öböl (Bay San Francisco, ohne of, von)
Előzmény: Törölt nick (7764)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7765

És mi a helyzet a San Pablo öböllel? (Ez ugyanannak az öbölnek két része.) Úgy tűnik, hogy a vidék a Golden Gate környékén alapított Assisi Szent Ferenc kolostorról kapta a nevét (a megyét is San Francisconak hívják).

 

 

Előzmény: Törölt nick (7764)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7764

A Szent Bernát-hágó nem jó analógia, a hágó ugyanis a középkorban alapított Szent Bernát zarándokházról kapta a nevét, s nem egy Sankt Bernhard vagy (San Bernardo) nevű városról.* Ez esetben a név lefordítása szokásos s ezért indokolt. A San Franciscói-öböl viszont, fölteszem, San Francisco városáról kapta a nevét (vö. Trieszti etc. öböl), márpedig S. F. város nevét nem szoktuk *Szent Ferenc-ként magyarítani. Végülis persze a térképészek határozzák meg, hogy mit és hogyan írnak a térképre, de talán meg lehetne győzni őket arról, hogy a legkisebb rossz a "San Franciscói-öböl" írásmód lenne.

 

*) Ld. http://de.wikipedia.org/wiki/Hospiz_auf_dem_Grossen_Sankt_Bernhard

Előzmény: Kis Ádám (7763)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7763
Hát, lehet, hogy ez a rondaséág az ok, de talán az is közrejátszik, hogy angolul San Francisco bay-nak hívják. A Golden Gate-től északra van a San Pablo bay, délre a San Francisco bay. Ez inkább azt sugallja, hogy Szent Pál öböl és Szent Ferenc öböl lenne az igazi, a Szent Bernát-hágó analógiájára.
Előzmény: 3x (7762)
3x Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7762
Ha visszaolvastad volna, akkor azt sejtette Rumci, hogy a kérdéses kifejezést úgy kellene írni, hogy
San Francisco-i-öböl

De mivel ez "ronda", ezért került be a csonka verzió.

De persze lehet elírás is.
Előzmény: Kis Ádám (7761)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7761

A magyar helyesírási normának van három alapelve: az ejtés szerinti írás, a szóelemző írás (azaz, amelyik figyelembe veszi a szavak morfológiai kialakulását) és a hagyományos írás. Az első két elv szerint az, amit írsz, képtelenség. A harmadik viszont gumiszabály.

 

Még egy dolog: a szakmáknak lehetőségük van arra, hogy a köznyelvi normától eltérően szabályozzák a helyesírást, és meg is teszik ezt. Az más kérdés, hogy a köznyelvi normának milyen mértékben kell ezt figyelembe venni. Szerintem nem kellene, de nem vagyok abban a helyzetben, hogy a véleményem számítson.

 

Végül, ez a dolog a számomra nem teljesen világos. Nem elírás, sajtóhiba van ebben az esetben? Tudjuk, hogy a sajtóhiba a normában más, mint másfajta szövegkörnyezetben (l. zsíros kenyér, vajas kenyér), viszont elvi változtatások nélkül korrigálható.

 

 

Előzmény: 3x (7760)
3x Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7760
No de itt alapvető probléma van: van egy olyan szó hogy
[szanfransziszkói öböl]
Ezt úgy kell írni, hogy
Sanf Francisco-öböl.
Illetve
a) sehogy sem lehet leírni
b) nem ezt a szót írjuk le
c) a magyar helyesírásban példátlanul egy kiejtett szótagot nem írunk le
Előzmény: Kis Ádám (7759)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7759
Többé-kevésbé ez mutatja, hogy milyen nehéz normát alkotni. A helyesírási norma, csak úgy, mint minden hasonló rögzítmény kénytelen különféle csoportok szempontjait egyesíteni, így az, ami leírható, csak kompromisszum eredménye lehet. A kompromisszumok elfogadhatósága aszonban időfüggő, változó.
Előzmény: 3x (7758)
3x Creative Commons License 2009.12.25 0 0 7758
Akkor is közös a felelősség (van a kéttagúak kötőjelezése szabály, meg az -öböl és hasonlók kötőjelezése szabály, így a földrajztudósok nem tehettek más, minthogy meghamisítsák a nyelvet, ez így tök jó.)
Előzmény: rumci (7757)
rumci Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7757
A földrajzi nevek kérdésében nem a helyesírási szótárak készítői, még csak nem is a helyesírászok kompetensek, hanem a térképészek, különös tekintettel a Földrajzinév-bizottságra. Ők így mérlegeltek (a fenti, akarom mondani lenti okokból), mi ezt csak tudomásul tudjuk venni.
Előzmény: 3x (7752)
Hajdemák Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7756
Pontosan.
Előzmény: Törölt nick (7755)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7755
Igen, de beugrik nekem, hogy a New York-i is kötőjellel írandó, mert kéttagú. Szóval nem a szóvégi o betűvel van a baj.
Előzmény: Kultúrszomjas (7754)
Kultúrszomjas Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7754
Ez lenne a logikus, mint a Velencei-tó.
Előzmény: Törölt nick (7753)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7753
Bocs, de miért nem lehet San Franciscói-öböl? A calais-i dolog szvsz egész más tészta, mert ott néma betű áll a szó végén.
Előzmény: rumci (7750)
3x Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7752
Igazi tudományos válasz. Tehát, mivel a San Franciscói öblöt csak rondán lehet leírni, ezért nem írjuk le sehogy, illetve a nyelvvel ellentétben hamis szótárakat gyártunk, nem létező, ámde szép szavakkal.
Előzmény: rumci (7750)
rumci Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7751
A másik hasonló csalás a Calaisi-szoros (*Calais-i-szoros helyett).
Előzmény: rumci (7750)
rumci Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7750
Mert őrült ronda lenne a San Franciscó-i-öböl.
Előzmény: Törölt nick (7747)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7749
Lehet, hogy csak egyszerű neobarbár jelenséggel állunk szemben, vö. bolognai folyamat helyett Bologna-folyamatról beszél a többség (26900 gugli találat, kontra 14000 találat a bolognai folyamatra).
Előzmény: Hajdemák (7748)
Hajdemák Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7748
Természetesen én is e kettő között bizonytalankodtam. Lehet, hogy azért nem, mert annak macerásabb lenne kitalálni az írásformáját? :-)
Előzmény: Törölt nick (7747)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7747
Nekem ebben az egészben az a fura, hogy miért nem San Franciscói öböl, vagyis miért marad el a végéről az i? A Fűzfői/Trieszti/Nápolyi/Mexikói öblöt se mondjuk Fűzfő/Trieszt/Nápoly/Mexikó öbölnek.
Előzmény: Hajdemák (7745)
3x Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7746
Nyilván egybeírjuk, így: egybeírjuk.
Előzmény: Kultúrszomjas (7742)
Hajdemák Creative Commons License 2009.12.24 0 0 7745
Szívesen! Hajdanában korrektor is voltam, de most éppen ezt kellett megnéznem, és a Cartographia-atlasz nem tünteti föl.
Előzmény: rumci (7744)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!