Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2013.11.20 0 0 11444

OFF:

 

Bár nem családnév (de elvileg lehetne az is), de a szlovák és cseh -ák képzőről jut eszembe, hogy a magyar melák szó is nyugati szláv eredetű lenne?

Előzmény: LvT (11418)
Törölt nick Creative Commons License 2013.11.20 0 0 11443

Erre a megfejtési lehetőségre én is gondoltam, köszi szépen.

Előzmény: LvT (11441)
Mezőbándi Creative Commons License 2013.11.20 0 0 11442

alacsony termetű ember

 

Ó. Mik ki nem derülnek. Köszi.

 

 

Előzmény: LvT (11440)
LvT Creative Commons License 2013.11.19 0 0 11441

Dietzweber: Szerintem ez egy személynévből és foglalkozásnévből összeforrt név, azaz Dietz [der] Weber ’Dietz [a] takács’. Az önálló családnévként is fennmaradt Dietz a Diet- (< ógermán *þeudō ’nép’) kezdetű összetett német nevek, pl. Dietrich, rövidülésének -(t)z kicsinyítő képzős származéka.

Előzmény: Törölt nick (11439)
LvT Creative Commons License 2013.11.19 0 0 11440

A Knyizsák (< szlovák Knižák, cseh Knižák ['kɲiʒa:k]) lehet a cseh-szlovák kniha ’könyv’ szó származéka, mert az -ák képző h > ž palatalizációt okoz. Van cseh Knížák ['kɲi:ʒa:k], amely ezenkívül eredhetne a cseh kníže ’fejedelem’ szóból is, de ennek hiányzik a szlovák *Kniežak párhuzama: így ez is inkább a kniha szóhoz köthető, mert a csehben ennek van hosszú í-s kötött tővariánsa is.

 

A Knyis ~ Knjis (< szlovák Kniš, Kníš, cseh Kniš, lengyel Knisz stb.) azonban a fentivel nem köthető össze, mivel a képzés közben megváltozott tő csak a képző előtt jelentkezik. Inkább a lengyel knysz, ukrán книш, orosz книш ~ кныш ’(vajjal vagy zsírral sütött, töltött) kalács, pirog; alacsony termetű ember’ szóval (vö. itt), illetve ennek szlovákosodott formájával függhet össze (vö. lengyel Knysz, ukrán Книш családnév). Esetleg az ősszláv *kъnъ ~ *kъnь ’(megmunkált) fatönk, tuskó’ > kn- (kň-, knj-) tő másik folytatójáról van szó. Szóba jöhet még alapként talán a szerb-horvát kna ’báránypirosító, Alcanna tinctoria’ szó esetleges korai nyugati szláv megfelelője is. De az is lehet, hogy ilyen végű más név csonkolásáról van szó, erre mutat a szlovák Lukniš ~ Lukníš családnév.

 

Van szlovák Kniž ~ Kníž is, de én ezt a Kniš változatának vélem.

Előzmény: Mezőbándi (11438)
Törölt nick Creative Commons License 2013.11.19 0 0 11439

Köszönöm.

Egy teljesen más téma:

 

egyik távoli ősöm, Thomas Grubler ragadványneve Dietzweber volt.

Ebből a Webert azt meg tudtam fejteni a német weben - szőni ige alapján, de a Dietz szót sehol nem találtam a német szótárakban.

Talán egy ritka osztrák nyelvjárásui szóról lenne szó?

 

(Thomas Grubler a rendelkezésemre álló adatok szerint Felső-Ausztriából származott, majd Stájerországba vándorolt, ahol egy uradalom erdésze volt.)

 

Netzán a Dietzweber cselszövőt jelentene vagy csapdaszövőt? Erdészemberről lévén szó, nyilván nem volt tőle idegen a vadfogó hurkok vagy csapdák készítése, állítása. 

 

 

Előzmény: LvT (11418)
Mezőbándi Creative Commons License 2013.11.19 0 0 11438

Knjis, Szikszó/Inárcs/Csobád, XX. sz. eleje. (Ugyanaz az egy személy.)

 

Felteszem, ugyanaz a családnév, mint a Radixindex által adatolt kassai Knyis Józsefnél (szintén XX. sz. eleje).

 

Ma van Szikszón Knyizsák. Gondolom az egyik nem alakulhatott ki a másikból (a XX. században meg főleg nem), de a töve megegyezik, nem? Mi ez a tő? Könyv? Vagy inkább herceg?

 

 

 

 

kiskocso Creative Commons License 2013.11.18 0 0 11437

Köszönöm LvT :)

MCA-001 Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11436

Köszönöm:)

Előzmény: LvT (11434)
LvT Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11435

Nem valószínű, de azért nem is zárható ki, hogy az ős foglalkozásnevéből lett családnevet éppen most váltja fel az érintett foglalkozására (esetleg házastársának vezetéknevére) utaló ragadványnév. Ahogy a nemes családok ágai is önállósulhattak, úgy az alsóbb osztályokban is lejátszódhatott – különösen helyben gyakori neveknél – ilyen divergens névváltás, amelyet az elején bizonytalanság jelez. Mindenesetre az megfontolandó, hogy gyakori foglalkozásnevet ilyenformán lecserélhet-e másik gyakori foglalkozásnév.

Előzmény: voszi (11433)
LvT Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11434

Ezek között van egy etimológiai és egy tipológiai pár. A tipológiához szemléltetésül magyar példát hoznék. Amikor egy személynevet becézünk, akkor a legtöbbször a személynevet egy szótagossá rövidítjük pl. a CVC, azaz mássalhangzó-magánhangzó-mássalhangzó minta szerint, és ehhez tesszük a kicsinyítő képzőt. Ilyen alakulat pl. a Dán-iel :> Dan-i (történetileg vezetéknevekben Dany-i is), illetve a Sán-dor :> Sany-i. A Dani (Danyi) és a Sanyi nem azért hasonlít egymásra, mert összefüggnének, csak hasonló volt a kezdetük, és ezt felerősítette azt, hogy lerövidültek és azonos kicsinyítő képzőt kaptak.

 

Van, amikor a név nem CVC, hanem CVCC alakban rövidül, azaz mássalhangzó-torlódás lesz a tő végén. Így az Imre névből az Im-i mellett van Imr-us is.

 

Visszafordítva a fentieket a kérdésre.

 

A német Leonhard (’oroszlán’ + ’kemény, erős’) név Linhard alakja a cseh, ill. szlovák környezetben a CVCC minta szerint Linh- alakúvá rövidült és megkapta az -a végződést: így keletkezett a Linha név amely elsősorban a csehre, kisebb mértékben a szlovákra jellemző. Egy másik változatban ugyanez a név a CVC minta szerint Lin- formájúvá rövidülve -ka kicsinyítő képzőt kapva Linka alakú lett. Ez is inkább cseh, mint szlovák. (Megjegyzendő: a csehben és a szlovákban a linka egyben ’vonal; járat’ jelentésű közszó is.)

 

A fenti az etimológiai pár. A tipológiai – azaz hasonlóan képződött, de eredetét tekintve nem kapcsolódó – pár egyik tagja a Linka, a másik a Šinka. Ez utóbbi a cseh-szlovák Šimon ’Simon’ személynév CVC mintájú Šim- rövidülésének és a -ka kicsinyítő képzőnek a kapcsolata. Az így kapott Šimka névben az m képzéshelye hasonult a k-hoz, így jött létre a Šinka alakváltozat. Amely inkább szlovák, mint cseh.

Előzmény: MCA-001 (11431)
voszi Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11433

Köszönöm, ez így tényleg szép kerek, kicsit okosabb lettem megint!

 

Mint etimológus, el tudod képzelni, hogy a XVIII. sz. első harmadában a "Szabó" és "Varga" vezetékneveket keverték, ugyanazt a személyt hol így, hol úgy nevezték (írták az anyakönyvi bejegyzésekbe)?

Előzmény: LvT (11432)
LvT Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11432

A kérdezted képző általános szláv toldalék, amely származásra utaló mellékneveket képez, cseh alakja -ský [ski:], a szlovák -ský [ski:] vagy -sky [ski], a lengyel -ski [ski], a ruszin -скый [skɨj] az ukrán -ський [sʲkʲi], az orosz -ский [skʲi], a fehérorosz, bulgár, macedón és szerb -ски [ski], a horvát és szlovén -ski [ski]. Továbbá kasub -sczi [stʃi], szorb -ski [-ski]

Ennek minden nyelvben van olyan fonetikai variánsa, ahol az s ~ с [s] ~ сь [sʲ] helyett c ~ ц [ts] ~ ць [tsʲ] áll.

 

Ennek a képzőnek a hímnemű rövid alakja van az -szk és -ck végű szláv helynevekben, mint pl. a lengyel Gdańsk [gdaɲsk], orosz Омск [omsk]. A nőnemű alak általános országnévképző: pl. lengyel Połska ’Lengyelország’, horvát Hrvatska ’Horvátország’, a csehben, a szlovákban (és a kasubban) ilyen alakban a semleges nemű rövid -sko áll, így Slovensko ’Szlovákia’.

 

A hímnemű hosszú forma (-ský stb.) általános lakosnévi családnévképző lett szinte minden szláv nyelvben. Kivétel a szorb, valamint a szerb-horvát-szlovén tömb, ahol nagyon ritkán és csak történelmi esetekben fordul elő, mint pl. a Zrinski ’Zrínyi’.

 

A szlovák gyakoriság szép példáját adja Szirmay Antal a XIX. sz. elején kiadott Hungaria in parabolis c. művében: http://onomastikion.blog.hu/2012/08/25/_mindezek_jol_tudnak_szlovakul.

 

A magyarban ennek megfelelője a sima -i (ill. -y) képző: így pl. a Kassa ~ Košice városnévből a magyarban Kassai vezetéknév lett, a szlovákban pedig Košický.

 

Sok egyéb infót elszórtam már erről korábban is, pl. a 10515-esben.

Előzmény: voszi (11429)
MCA-001 Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11431

Szia

 

A Linha, Linka, Sinka családneveknek van egymáshoz közük, vagy csak véletlen a hasonlóság?

 

Köszönöm:)

Előzmény: fulco (9849)
LvT Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11430

A szlovákiai Mútne és a lengyelországi Mutne településnév a szlovák mútny ’zavaros’ melléknév semleges nemű alakjával azonos. Ez víznévi eredetű, a közeli zavaros vizű patakról kapták a nevüket. Szlovák oldalon ezt a patakot ma Mútnik-nak nevezik, a túloldal kis vízneveiről nincs tudomásom.

 

Megemlítendő, hogy a lengyel falunév és szlovák hangalakú. Ugyanez a melléknév ugyanis lengyelül mętny [mɛ̃tnɨ]. Hasonló megfeleléshez, vagyis, hogy a szlovák u-nak orrhangú lengyel magánhangzó (ą vagy ę) felel meg, vö. a 11405-ben említett lengyel ząb ’fog <testrész>’ ~ szlovák zub ’ugyanaz’.

Előzmény: voszi (11428)
voszi Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11429

Mindenesetre a régebben magyarrá asszimilált szlovák családok mitológiájában nem ritka az, hogy már lengyel felmenőket vélelmeznek szlovák helyett.

 

Gondolom azért, mert a lengyel-magyar barátság szimpatikusabbnak tűnik, mint a tót-uher barátságtalanság.

 

A "-szky", "-ski", "-sky", stb. végződések azok eredetüket tekintve hova köthetők? Lengyel, szlovák, esetleg magyar? Vagy egymástól függetlenül alakultak ki mindegyik nemzetnél?

Előzmény: LvT (11426)
voszi Creative Commons License 2013.11.17 0 0 11428

Értem. Mit jelenthet a Mutne?

Előzmény: LvT (11426)
LvT Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11427

Ez már genealógiai kérdés, nem etimológiai, így én nem lépek tovább. Nekem elég, hogy az elsőnek elnevezett égetéses irtásföld mellett lakott; hogy a sok száz közül melyiken, az már nem annyira érdekel. Annál is inkább, mert az ilyen, dűlőnevekből lett családnevek legtöbbször polifiletikusak: azaz több helyen, egymástól függetlenül alakultak ki. 

Előzmény: voszi (11425)
LvT Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11426

Muttnyánszky: Lehet lengyel és lehet szlovák. A szlovák-lengyel határ két oldalán nem messze egymástól van egy-egy azonos nevű falu: a szlovák Mútne és a lengyel Mutne. Mindkettőből alakulhat ilyen lakosnév, szlovákul Mútňanský ['mu:tɲanski:] és lengyel Mutniański [mut'ɲaɲskʲi]. A jelenkori szlovák névkincsben ez a melléknévi forma családnévként már nem létezik, csak a főnévi alakja, a Mútňan.

 

A RadixIndex az alábbi magyarországi névalakokat hozza: Mutnyan, Mutnyánsky, Mutnyanszki, Mutnyánszki, Mutnyanszky, Mutnyánszky, Mutnyászki, Muttnyánsky, Muttnyánszki, Muttnyanszky, Muttnyánszky, Muttyánszky, Muttynyánszky. Ezek közül sok kifejezetten szlovák településekhez köthetők, és az alakok sokszínűsége is belső, hungarus alakulásra mutat. Ennek ellenére lehet, hogy közülük egy lengyel(országi) eredetű. Mindenesetre a régebben magyarrá asszimilált szlovák családok mitológiájában nem ritka az, hogy már lengyel felmenőket vélelmeznek szlovák helyett.

Előzmény: voszi (11424)
voszi Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11425

Prandtner János aranyműves jut eszembe. Erzsébetvárosban 1812-ben építtetett magának bérházat Pollack Mihállyal. Az etimológiához talán segít valamit.

Előzmény: LvT (11370)
voszi Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11424

Köszi!

 

Olvastam az imént, hogy Muttnyánszky Ádám professzor Vörösváron a bánya főmérnöke volt a 20-as 30-as években. A cikkíró lengyel származását a családi szájhagyományból feltételezi. Neked mi a véleményed?

Előzmény: LvT (11422)
LvT Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11423

Kocsó: Árpád-kori magyar személynévvel azonos, tehát ún. képzőtlen apanév. (Azaz a felmenő személynevét örökölték változatlanul a leszármazottak megkülönböztető névként.) Első említése 1211-ből való Kochou formában.

 

A Kocs településnévvel való kapcsolata, ha egyáltalán van, csak nagyon közvetett. A Kocs településnév ugyanis az Árpád-kori Kocs (1217/1550: Koch) személynévről veszi az eredetét. Vélhető, hogy a régi Kocsó személynév ebből a régi Kocs személynévből származik kicsinyítő képzővel. De ez több száz évvel ezelőtti kapcsolat, a Kocs településnév pedig e tekintetben csak mellékszál.

 

A Kocs alapszemélynév eredete nem tisztázott. Van, aki a magyar kos ’juh hímje’ szó ótörök eredetijére, a qoč szóból lett személynévre vezeti vissza. De szóba jöhet az is, hogy elvonás a Kocsa névalakból (1256: Kocha), amely pedig lehet szláv eredetű is, ahol ez a Konstantin egyházi személynév becézője.

Előzmény: kiskocso (11421)
LvT Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11422

Szurovics: A jelenkori névtáraim szerint van szlovák Surovič, lengyel Surowicz, előfordul keleti szláv Сурович (Szurovics), Akad szerbiai Surović, viszont hiányzik Horvátországból és Szlovéniából. Ez a sorrend egyben gyakorisági sorrend is (kivéve a keleti szlávot, ahonnan nincsenek számszerű adataim).

 

A RadixIndexen feltalálható, ide vonható alakok (Szurovich, Szurovics, Szurovits) négy régi magyarországi előfordulása közül három a mai Nyugat-Szlovákiába esik (Hybbe, Pozsony, Gajar), egy pedig Marosvásárhelyre. A név tehát a fenti gyakorisági adatokkal összhangban vélhetően Magyarországon szlovák eredetű.

 

Emellett a név potenciálisan minden fent felsorolt szláv nyelvben kialakulhatott, még ott is, ahol a jelenkorban nem adatolható. Ez a szlovák surovec ’durva, nyers ember’, szerb-horvát surovac ’ugyanaz’ közszóból származó személynév -(ov)ič [-(ow)icz] apanévképzős származéka. Ha ez a közszó nem is fordul elő ilyen formában más szláv nyelvben, az alapjául szolgáló melléknév igen, vö. lengyel surowy ’nyers; szigorú, kemény’, orosz суровый ’ugyanaz’. 

Előzmény: voszi (11420)
kiskocso Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11421

Helo!

Én a Kócsó/Kocsó név eredetére, és származására lennék kíváncsi. Eddig már én is próbáltam de nem igen jutottam előrébb. Amit már máshol is láttam, hogy a Kocs nevű községhez kapcsolják páran, de nem tudom ez mennyire helyt álló, vagy sem.

voszi Creative Commons License 2013.11.16 0 0 11420

Szép napot!

 

Bár egyszerűnek tűnik, de mégis kérném, hogy segítsetek (segíts LvT :)) a Szurovics vezetéknév megfejtésével. Sajnos tájékozatlanságom miatt még azt sem vágom, hogy ez szlovák, horvát, szerb, vagy más szláv alakot mutat. Köszönöm.

LvT Creative Commons License 2013.11.15 0 0 11419

Kahovkka: A dupla kk nyilvánvalóan elírás. Szlovákiában van egy Kahovec, amely akár a kérdezett feltételezhető Kahovka név -ec : -ka képzőcserés párja is lehet. Délnyugat-Csehországban viszont van több Kahovec. Ez így nyilvánvalóan az itt fekvő Kahov településnévhez képzett férfi főnévi lakosnév. A Kahovka, mint közszó, ennek a nőnemű párja. Nőnemű lakosnévből viszont igen ritkán lesz családnév, bár végül is anyanévi áttételen keresztül éppen nem elképzelhetetlen.

 

A másik lehetőség az, hogy a h elírás a ch helyett, így a kach ’keh, lovak tüdőtágulata’ betegségnév szó -ka kicsinyítő (de férfiakra is érthető) képzős származékának gondolhatnánk a kachový ’kehhel kapcsolatos’ melléknévi formán keresztül. Ezt a hipotézist azonban kevés jelenkori név támogatja.

 

 -----

 

A magyar nyelvjárási furik a szlovák fúrik szó átvétele. Az ú már a magyarban rövidült meg, az északkeleti nyelvjárási régióban ez általános tendencia. De az is lehet, hogy olyan keletszlovák nyelvjárásból lett átvéve, amely nem ismeri a hosszú magánhangzókat. A magyar szót először 1818-ból sikerült adatolni, a furikázik származékát pedig 1953-ból. A szlovák fúrik alapjául szolgáló szlovák fúra egyébként a német Fuhre ’kocsi, szekér; kocsirakomány, fuvar’ szó átvétele.

Előzmény: 2xkiss (11417)
LvT Creative Commons License 2013.11.15 0 0 11418

Furák: Van szlovák Furák és Furiak (ezek egymás nyelvjárási variációi), ill. kevesebb csehországi Furák. A rövid u miatt ez utóbbiak is valószínűleg szlovák eredetűek. Ez a cseh és szlovák fúra ’fuvar, rakomány; nehéz szekér, kocsi; rakás, halom, csomó (valamiből)’ szó -ák (-iak) képzős származéka. Ennek a képzőnek a kicsinyítő (nagyító, rosszalló) értelmén kívül több más használata is van, pl. a népnevek és nagyobb helyről vett származási nevek férfiakra értett alakját képzi (éppen pl. Slovák ’szlovák férfi’ esetén), de cselekvőneveket is alkot. Így ez egy tulajdonolt szekérről vagy a fuvaros foglalkozásról vett szlovák ragadványnév lehet.

 

A fúra szó ú-ját a szlovák irodalmi nyelv jellegzetes jelensége, az ún. ritmikai törvény rövidítette meg. Eszerint két hosszú magánhangzó (vagy kettőshangzó) nem állhat egymás melletti szótagokban (egy-két jellegzetes esettől eltekintve). Az -ák (-iak) képző előtt történetileg a szótő rövidül meg.

Előzmény: Törölt nick (11416)
2xkiss Creative Commons License 2013.11.15 0 0 11417

Ad Conforte: találtam egy 1670-ben irodalmi krónikát író / Kóré hadorot c./ David Conforte nevű vándorrabbit. Ezzel nem állítom, hogy a Conforte zsidó név, mert ugyanitt az olaszországi születésű rabbinak olasz, a spanyolnak spanyol, a Lengyelországból Prágába települőnek meg Pollack a neve.

 

Ami sokkal fontosabb, hogy a magyarországi r. kat. anyakönyvekben is jelen van már korán a Conforte, a legelső Sárospatakon 1674-ben. A XVIII. sz.-ban pedig nem nagy létszámban, de már szórtan az országban, németes és szlávos házastárs nevek mellett, - zömmel. Vannak lakosnevűek mellett is. 

Megtaláltam az engem érdeklő anya leánytestvérét is 1758-ból anyaként, egy Kahovkka nevű férjjel. Mi a jelentése ennek a névnek?

 

 

A 'fúrik' kapcsán: az általam ismert tájnyelvben is jelen van. Ez rövid u-s változat, furik = talicska. /ÉK-Mo/

 

Érdekes volt amit említettél, a poljóka fogyasztás jellegzetességéről.

Belőlem is felhozott néhány korai emléket, bár már nem elő szokás, de láttam ilyet,

egyes levesfajtáknál. Leginkább a tejfeles habart bablevesnél rémlik.    (tejfölös)

Előzmény: LvT (11415)
Törölt nick Creative Commons License 2013.11.15 0 0 11416

A Furcsikról és a Furcsákról jut eszembe, hogy nálunk meg Furák fordul elő.

Előzmény: LvT (11415)
LvT Creative Commons License 2013.11.13 0 0 11415

Ad Conforte: A szlovák nemzeti ébredés történelmét ismerők találkozhattak olyan szlovákosodott olasz család családok neveivel, mint pl. a Gerometta, Lombardini

 

 

Furcsik: Jelentheti azt, hogy ’a kisebbik vagy fiatalabbik Furcsa’, de az is lehet, hogy ez a köznapi alakja volt a Furcsa családnévnek. A kicsinyítő képző nem feltétlenül kicsinyít, becéz, gyakran csak beilleszt egy idegenes, „furcsa” névformát a családnevek rendszerébe. Éppen most került elő a szlovák Maulík név, amely így alakult. Szlovákiában előfordul a Furčák is, amely szintén a Furcsa honosodásának tekinthető, csak egy másik képzővel.

 

Ugyanakkor van hasonló tő a szlovákban, igaz hosszú ú-val: fúra ’fuvar, rakomány; nehéz szekér, kocsi; rakás, halom, csomó (valamiből)’, fúrik ’taliga’. A név ezzel nem függ össze, de mindenesetre jelenthet(ett) népetimológiás nyomást.

 

 

Zavarko: Ilyenformán nem mutatható ki, de más kicsinyítő képzővel van szlovák Zavarčík. A lengyeleknél Zawara van. Ez a szlovák zavariť (régi lengyel zawarzyć) ’befőz, belefőz’ igével, ill. a závar(ka) (régi lengyel zawar) ’levesbetét, levesbe főzött tészta, rizs, dara’ főnévvel függ össze. Az elsőnek elnevezett talán sűrűn szerette a levest. (NB. Mifelénk a „poljóka” [leves] férfiember általi fogyasztásának lényeges eleme, hogy annyi kenyérbelet szaggasson bele, amelyik már fölszívja a levet.)

 

Van szlovák Závorka, cseh-morva Závorka, lengyel Zaworka. Esetleg ennek helyileg kialakulhatott szlovákos -ko képzőcserés változata, majd pedig a magyar zavar szó hatására az o hang a-vá válhatott. Ez utóbbi név a cseh-szlovák závora, lengyel zawora ’retesz, (toló)zár’ szó -ka kicsinyítő képzős származéka. (Ennek a közszláv szónak a hímnemű párjából származik a magyar zár szó, annak korábbi závár alakján keresztül.)

Előzmény: 2xkiss (11414)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!