Keresés

Részletes keresés

3x Creative Commons License 2010.10.06 0 0 8849
Ez a te egyéni szoc. problémád. A tározó teljesen jó szó, ráadásul tározni is lehet.
Előzmény: Trebitsch (8846)
Trebitsch Creative Commons License 2010.10.06 0 0 8848
Ahogy egy szó kiejtése. Kiejtés is lehet helytelen, lásd "kocsogság".
Oszt mégis tudjuk, mit jelent. :)
Előzmény: NevemTeve (8847)
NevemTeve Creative Commons License 2010.10.06 0 0 8847
Hogy a manóba lehetne egy szó 'helytelen'? (Mondjuk, ha nem tudnánk, hogy mit jelent, akkor azt mondanánk, hogy régies, vagy tájnyelvi, vagy egyedi szóhasználat, de akkor sem azt, hogy 'helytelen')
Előzmény: Trebitsch (8846)
Trebitsch Creative Commons License 2010.10.06 0 0 8846
Tározó, vagy tároló? Vagy mind a kettő helyes?

Nekem a tározó modoros, tudálékos, ellenszenves. Tárolni valamit lehet, tározni meg nem lehet. (Tárazni is lehet, de az megint más.)
De sokan használják a tározót is, úgyhogy elbizonytalanodtam. Vagy nem is tudom... :)
3x Creative Commons License 2010.10.04 0 0 8845
Ja, bocs, nem figyeltem, hogy a -barlang odatartozik
Előzmény: 3x (8844)
3x Creative Commons License 2010.10.04 0 0 8844
nem lascaux-i a várható alak?
Előzmény: v79benno (8843)
v79benno Creative Commons License 2010.10.04 0 0 8843
Van-e valakinek valami ötlete, hogy miért "Lascaux-barlang" az OH. szótári részének álláspontja a várható Lascauxi-barlang helyett? Van-e ennek valami köze esetleg ahhoz, hogy a barlang nem Lascaux közelben van, csak róla híresült el?
v79benno Creative Commons License 2010.10.04 0 0 8842
A probléma egyik fele éppen az, hogy a mozgalmakat, irányzatokat és felekezeteket a római katolikus egyháztól az ifjúmunkás-mozgalomig nem kezeljük tulajdonnévként, csak az ezek által létrehozott intézményeket és egyesületeket.
Előzmény: NevemTeve (8841)
NevemTeve Creative Commons License 2010.10.04 0 0 8841
Tulajonnevet nem szoktunk kisbetűvel kezdeni, tehát (ha tulajdonnév egyáltalán) "Lubavicsi Chábád Mozgalom" , ha pedig nem, akkor 'lubavicsichábád-mozgalom' vagy 'lubavicsi chábádmozgalom'
Előzmény: v79benno (8840)
v79benno Creative Commons License 2010.10.04 0 0 8840
Mitévők lennétek a "lubavicsi Chábád" chászid mozgalom nevének írásával?

1. A chászid irányzatok legtöbbnyire cádikcsaládok, azaz rabbicsaládok köré szervezdőnek, és a legtipikusabb elnevezés mindig a rabbicsalád eredete vagy székhelye szerinti helynév (szatmáriak, vizsnyiciek, szadagoraiak, újhelyiek stb. stb.) A Lubavics is helynév, a falu nevének oroszos-jiddises formája.

2. A "Chábád" ezzel szemben fantázianév, a "chochmá, biná, dáát" (bölcsesség, megértés és tudás, egyben a chászid teológia szerint durván az ember háromféle lelke) szavakból alkotott mozaikszó.

Számomra már a Chábád nagybetűsítése is problémás, lévén mozgalomról/irányzatról/felekezetről szó, az önnön névírási gyakorlatukban előforduló "Chábád-Lubavics" megjelölés (így, kiskötő, fantázianév + helynév) viszont duflán, de tény, hogy szokásos.
v79benno Creative Commons License 2010.10.01 0 0 8839
Oda se neki, erre találta fel a legújabbkori műfajelmélet a "félreklikkelt poszt" megjelölést (az önmagát félreklikkeltnek feltüntető – holott nem az – poszttal mint alfajjal). ;)
Előzmény: vrobee (8838)
vrobee Creative Commons License 2010.10.01 0 0 8838
bocs, rossz topikba ment
Előzmény: vrobee (8836)
v79benno Creative Commons License 2010.10.01 0 0 8837
Nagyon helyesen tetted. :)

Erre bátorít az egyik legősibb WP-irányelv: Szerkessz bátran!
Előzmény: 3x (8835)
vrobee Creative Commons License 2010.10.01 0 0 8836
"Két milliót adott a Fidesznek, mégsem lesz képviselő"

... A Hírszerző szerint a kiszorítottak levélbe panaszolták el az őket ért igazságtalanságot a Fidesz országos vezetőinek.

http://index.hu/belfold/2010/okvalasztas/ket_milliot_adott_a_fidesznek_megsem_lehet_kepviselo/?rnd=981
3x Creative Commons License 2010.10.01 0 0 8835
Hogy egy frappáns példát mondjak, én azt bátorkodtam kijavítani, hogy Elie Wiesel szülei máramarosi farmerek (sic!) voltak.
Előzmény: v79benno (8834)
v79benno Creative Commons License 2010.10.01 0 0 8834
Ahh! Csak most fogtam volt fel, hogy ez egy WP-idézet volt. A véleményem? Semmi. Illetve ugyanaz, ami egyébként: egy szótár birtokában az ember nem lesz fordítóvá. Sok gyakorlás azonban képes felnevelni azt az alaptehetséget, ami megvan, ha megvan.

A WP egyik igazi problémája éppen ez: tekintve, hogy szöveget kell alkotni, sok-sok amatőr kénytelen beletanulni egy olyan szakmába legalább valamelyest, ami eladdig nem volt sajátja neki.

Elvileg az élvezhető írásos és szóbeli önmegnyilatkozásra nevel az iskolarendszerünk. Gyakorlatilag meg tetszik látni. Ennek ellenére a dolog működik úgy, ahogy működik. Erre mondta volt egy nagy wikibölcselő (nyugosztalja a Wikisten!): "A Wikipédia elméletben nem működik, csak a gyakorlatban."

Quod erat demonstrandum. Mi meg azt szokjuk mondani ilyenkor, hogy még mindig jobb, ha Ayn Randtról ennyi olvasható, mint ha ennyi sem. Bizonyos színvonal alatt persze ez sem biztosan tartható álláspont, de az igazán tűrhetetlen minőségű cikkek elvileg a kukában végzik (az eljárás neve a WP-n "azonnali törlés"). A WP közkincs a szó jogi, kulturális és spirituális értelmében is. Aki nem elégedett vele, járuljon hozzá, attul több lesz (és remélhetőleg jobb is).

Ezen kívül is kéne hozzá szólnom még valamit?
Előzmény: Kis Ádám (8828)
abessza Creative Commons License 2010.10.01 0 0 8833
Sziasztok!

Egybeírás-különírás témában kérem a segítségeteket.
Hogyan kell írni a „vezető test”, „vezető fonal” stb. (fizikai vonatkozású) szavakat?
A „vezetőanyag”-ot egybe írnám a „szigetelőanyag” mintájára.

Más értelemben használva a vezető szót, nem tudom, a vezető szerkesztő titulust vajon hogyan helyes írni. A „vezetőtanár”, vagy a „vezető könyvelő”/„vezető oktató” mutat erre irányt? Ha a vezetőtanárnál ott van a szótárban, hogy 'a tanárjelöltek munkáját irányító tanár', a vezető könyvelő/oktató miért nem így írandó? Ezek is valakiknek a munkáját irányítják…
Jaj-jaj, sok a gondom!
3x Creative Commons License 2010.09.30 0 0 8832
(minnél-anál)
Előzmény: scasc (8831)
scasc Creative Commons License 2010.09.30 0 0 8831
Nos, címnek valóban nem ideális, de ez a "javítsuk értelmessé és helyessé a mondatot minnél kevesebb karakterből" c. pályázat versenyzője volt.

Szerintem — címként nem ideális — de mondatként korrekt, mert a "lövöldözőjé"-ből _azonnal_ kiderül, hogy a "történtek" lövöldözés volt, vagy legalább is lövöldözés _is_ történt.
Előzmény: 3x (8824)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8830
Hát, igen. Azt hiszem, oroszból fordították, lazán.
Előzmény: NevemTeve (8829)
NevemTeve Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8829
Az első mondat elég ügyetlen, és a 'Krím' elől kimaradt a névelő. A patikát meg inkább államosították, az elkobzás szerintem ingóságra vagy pénzre szokott vonatkozni. Még tovább a 'kinyitott egy új gyógyszertárat' is nagyon furcsa.
Előzmény: Kis Ádám (8828)
Kis Ádám Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8828

Kedves Benno!

 

Mi a véleményed az alább szövegről?

 

Az események következtében a nyugodt családi élet rövidesen felborult. Miután apja gyógyszertárát a szovjet kormány elkobozta, a család Krímbe menekült. Útközben Odessza felé banditák támadták meg őket, az egész család kis híján meghalt.[4] Krímben Rand apja kinyitott egy új gyógyszertárat, amit aztán a kormány rövidesen megint kisajátított.[5]

 

(Ayn Randt)

Előzmény: v79benno (8826)
3x Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8827
(csak hogy terjed, mint a pestis "a férfi, aki kell nekem")
Előzmény: v79benno (8826)
v79benno Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8826
Ez mire volt "íme"? :)
Előzmény: 3x (8825)
3x Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8825
"Nem a rajongás, a trendiség hajtott" - mondja az ember, aki azonnal meg akarta venni Kecskeméten az új IPhone-t, de megszívta.

Íme
Előzmény: v79benno (8822)
3x Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8824
Ez ugye nem jó megoldás mindaddig, amíg nem tudjuk, hogy a "történtek" az éppen egy lövöldözés, tehát címnek semmiképpen nem jó, mert értelmetlennek tűnik. Bár a "történtek lövöldözője" valami absztrakt versben elmegy.
Előzmény: scasc (8823)
scasc Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8823
Legfeljebb így:

Életfogytiglanra ítélték a bécsi szikh templomban történtek lövöldözőjét
Előzmény: akváriumbébi (8813)
v79benno Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8822
Számomra is gyanús, hogy itt a nemragozó nyelvek kiemelő szerkesztésről van szó, amivel jobb híján fejezik ki az értelmi hangsúlyt, tekintve, hogy a kötött szórend nem tesz lehetővé olyan játékokat, amilyeneket a ragozó nyelvek lehetőségei.
Előzmény: 3x (8821)
3x Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8821
Igazából nem végeztem kutatást, de szerintem ez a fordulat, hogy

"Elfogták *a férfit, aki megölte a szeretőjét" stb.

szerintem az angol nyelv, még pontosabban a pongyola fordítások és/vagy pongyola újságírói nyelv hatására terjed.
Előzmény: NevemTeve (8819)
akváriumbébi Creative Commons License 2010.09.29 0 0 8820
Köszi, hogy segitettetek. Ebben az újságban rendszeresen szörnyü hibákkal irnak. Helyesírási és nyelvtani hibákkal :)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!