Hogy a manóba lehetne egy szó 'helytelen'? (Mondjuk, ha nem tudnánk, hogy mit jelent, akkor azt mondanánk, hogy régies, vagy tájnyelvi, vagy egyedi szóhasználat, de akkor sem azt, hogy 'helytelen')
Nekem a tározó modoros, tudálékos, ellenszenves. Tárolni valamit lehet, tározni meg nem lehet. (Tárazni is lehet, de az megint más.) De sokan használják a tározót is, úgyhogy elbizonytalanodtam. Vagy nem is tudom... :)
Van-e valakinek valami ötlete, hogy miért "Lascaux-barlang" az OH. szótári részének álláspontja a várható Lascauxi-barlang helyett? Van-e ennek valami köze esetleg ahhoz, hogy a barlang nem Lascaux közelben van, csak róla híresült el?
A probléma egyik fele éppen az, hogy a mozgalmakat, irányzatokat és felekezeteket a római katolikus egyháztól az ifjúmunkás-mozgalomig nem kezeljük tulajdonnévként, csak az ezek által létrehozott intézményeket és egyesületeket.
Tulajonnevet nem szoktunk kisbetűvel kezdeni, tehát (ha tulajdonnév egyáltalán) "Lubavicsi Chábád Mozgalom" , ha pedig nem, akkor 'lubavicsichábád-mozgalom' vagy 'lubavicsi chábádmozgalom'
Mitévők lennétek a "lubavicsi Chábád" chászid mozgalom nevének írásával?
1. A chászid irányzatok legtöbbnyire cádikcsaládok, azaz rabbicsaládok köré szervezdőnek, és a legtipikusabb elnevezés mindig a rabbicsalád eredete vagy székhelye szerinti helynév (szatmáriak, vizsnyiciek, szadagoraiak, újhelyiek stb. stb.) A Lubavics is helynév, a falu nevének oroszos-jiddises formája.
2. A "Chábád" ezzel szemben fantázianév, a "chochmá, biná, dáát" (bölcsesség, megértés és tudás, egyben a chászid teológia szerint durván az ember háromféle lelke) szavakból alkotott mozaikszó.
Számomra már a Chábád nagybetűsítése is problémás, lévén mozgalomról/irányzatról/felekezetről szó, az önnön névírási gyakorlatukban előforduló "Chábád-Lubavics" megjelölés (így, kiskötő, fantázianév + helynév) viszont duflán, de tény, hogy szokásos.
Oda se neki, erre találta fel a legújabbkori műfajelmélet a "félreklikkelt poszt" megjelölést (az önmagát félreklikkeltnek feltüntető – holott nem az – poszttal mint alfajjal). ;)
Ahh! Csak most fogtam volt fel, hogy ez egy WP-idézet volt. A véleményem? Semmi. Illetve ugyanaz, ami egyébként: egy szótár birtokában az ember nem lesz fordítóvá. Sok gyakorlás azonban képes felnevelni azt az alaptehetséget, ami megvan, ha megvan.
A WP egyik igazi problémája éppen ez: tekintve, hogy szöveget kell alkotni, sok-sok amatőr kénytelen beletanulni egy olyan szakmába legalább valamelyest, ami eladdig nem volt sajátja neki.
Elvileg az élvezhető írásos és szóbeli önmegnyilatkozásra nevel az iskolarendszerünk. Gyakorlatilag meg tetszik látni. Ennek ellenére a dolog működik úgy, ahogy működik. Erre mondta volt egy nagy wikibölcselő (nyugosztalja a Wikisten!): "A Wikipédia elméletben nem működik, csak a gyakorlatban."
Quod erat demonstrandum. Mi meg azt szokjuk mondani ilyenkor, hogy még mindig jobb, ha Ayn Randtról ennyi olvasható, mint ha ennyi sem. Bizonyos színvonal alatt persze ez sem biztosan tartható álláspont, de az igazán tűrhetetlen minőségű cikkek elvileg a kukában végzik (az eljárás neve a WP-n "azonnali törlés"). A WP közkincs a szó jogi, kulturális és spirituális értelmében is. Aki nem elégedett vele, járuljon hozzá, attul több lesz (és remélhetőleg jobb is).
Egybeírás-különírás témában kérem a segítségeteket. Hogyan kell írni a „vezető test”, „vezető fonal” stb. (fizikai vonatkozású) szavakat? A „vezetőanyag”-ot egybe írnám a „szigetelőanyag” mintájára.
Más értelemben használva a vezető szót, nem tudom, a vezető szerkesztő titulust vajon hogyan helyes írni. A „vezetőtanár”, vagy a „vezető könyvelő”/„vezető oktató” mutat erre irányt? Ha a vezetőtanárnál ott van a szótárban, hogy 'a tanárjelöltek munkáját irányító tanár', a vezető könyvelő/oktató miért nem így írandó? Ezek is valakiknek a munkáját irányítják… Jaj-jaj, sok a gondom!
Nos, címnek valóban nem ideális, de ez a "javítsuk értelmessé és helyessé a mondatot minnél kevesebb karakterből" c. pályázat versenyzője volt.
Szerintem — címként nem ideális — de mondatként korrekt, mert a "lövöldözőjé"-ből _azonnal_ kiderül, hogy a "történtek" lövöldözés volt, vagy legalább is lövöldözés _is_ történt.
Az első mondat elég ügyetlen, és a 'Krím' elől kimaradt a névelő. A patikát meg inkább államosították, az elkobzás szerintem ingóságra vagy pénzre szokott vonatkozni. Még tovább a 'kinyitott egy új gyógyszertárat' is nagyon furcsa.
Az események következtében a nyugodt családi élet rövidesen felborult. Miután apja gyógyszertárát a szovjet kormány elkobozta, a család Krímbe menekült. Útközben Odessza felé banditák támadták meg őket, az egész család kis híján meghalt.[4] Krímben Rand apja kinyitott egy új gyógyszertárat, amit aztán a kormány rövidesen megint kisajátított.[5]
Ez ugye nem jó megoldás mindaddig, amíg nem tudjuk, hogy a "történtek" az éppen egy lövöldözés, tehát címnek semmiképpen nem jó, mert értelmetlennek tűnik. Bár a "történtek lövöldözője" valami absztrakt versben elmegy.
Számomra is gyanús, hogy itt a nemragozó nyelvek kiemelő szerkesztésről van szó, amivel jobb híján fejezik ki az értelmi hangsúlyt, tekintve, hogy a kötött szórend nem tesz lehetővé olyan játékokat, amilyeneket a ragozó nyelvek lehetőségei.