Én nem éltem Svédországban. Szinte minden nap főzök és most már( így 5 év után, amióta nyugdíjban vagyok) kezdem baromira únni. Nekem még egy svéd húsgombóc is fenséges, mert nem nekem kell megcsinálni. Egyébként az Ikeában a kedvencem a lazac leveles spenóttal. De nagyon szeretem a KFC csirkét is. Egyiptomban a lányom már a harmadik nap besokallt az AI-től és a luxori kirándulás után betankoltunk egy KFC-ben. Útközben vettünk sört és kiültünk az erkélyre. Még az sem okozott traumát, hogy a sör alkoholmentes volt:))
Én is szeretem az ikeás kaját( még a svéd húsgombócot is), csak nem merem senkinek se elmondani:))
Jövő hétre meg vagyunk hívva a Balatonra. Önellátók leszünk, ezért készülök. Már a mélyhűtőben van egy nagy adag csirkepörkölt, holnap főzök egy gulyáslevest úgy, hogy már csak be kelljen zöldségelni és arra gondoltam, hogy kacsazsírban kisütök egy fél kg csirkemájat. Jó lesz az reggelire, vagy vacsira paprikával, paradicsommal. Szerettem volna, hogyha minnél hamarabb kihül, ezért nem tettem a tetejére semmit se( nagy hiba volt!). Most láttam, hogy 2 db zöld színű légy beledöglött a csirkemájba. Ettem magamat jó sokáig, aztán beleöntöttem újból a lábosba és újraforraltam. Remélem, hogy ezek után dezinficiálva lett. Ugye?
köszi. igen, elég visszás így a magyarban a legutóbbi szöveg: "Két jó vastag krumplipalacsinta, aztán beborítom egy jó nagy darab hússal, és meglocsolom a szaftjával. Számomra ilyen a jó vacsora." De hát egyék este!
A dinner a fo etkezes - akkor esznek fott etelt, ebedre leginkabb hideget, salatat vagy szendvicset. A dinner sokkal korabban van mint Mo-on, 6 korul szokott lenni es ha valaki sokaig fennt van akkor jon meg egy nass, amit lehet hivatalosan is suppernek hivni.
Aztan meg - nagy az orszag, van ahol a dinner-supper csak siman ugyanazt jelenti.
Nálunk ma grillserpenyős tanyasi csirkemell, sültkrumpli, saláta. Holnap a harmincsok fokban nem főzök, majd elmegyünk valahova. (IKEA, kínai, ilyesmi)
Ezekkel semmi baj nincs, ha valaminek a hangzása alapján lesz a magyar neve, akkor rosszallanám, ha valaki azt mondaná, hogy a Matjes az Mátyást jelent, vagy a table az tábla. De ez lett a magyar neve, és kész.
köze nincs a Matyashoz! - tudom, ezért irtam a félrefordítást. De kérdezd mega magyarokat, milyen hegy magasodik Fokváros fölé? 10-ből 10 azt fogja mondai: Táblahegy.
igen, így tanultuk angolórán, aztán több sorozatban láttam, hogy a dinneren vagy ebédet értenek, vagy valami délutáni "estebédet", mert egyrészt tök világos volt, másrészt 3-4 fogás, rengeteg kajával. aztán a Sunday roast, a sunday dinner" - ez nálunk csak vasárnapi ebédként képzelhető el. Amit most fordítok, Ann Burrel, ő is akkor darab húsokat tálal dinerre, hogy ha azt délben eszed meg, már vacsora sem kell, ha vacsorára, akkor nem alszol, szóval ezért kérdeztem.
Én sehol nem eszem/ettem, úgyhogy csak annyit tudok, hogy Hamburgban sokszor és mindenfele láttam Matjesheringet. Gőzöm nincs, hogy akkor a Te Matjesed mitől más Matjes. :-)
kerestem, de csak nemetül talaltam okossagot hozza.
egyebkent en gyerekkoromban a Szovjetunioban / bol ettem. hatalmas 3-5kg-os "banka"kban lehetett kapni. ki kellett belezni ... fejestül, mindenestül volt valami szörnyüseges trutyiban, de mennyei csemege. egeszen kis gyereknek is imadtam. vajas kenyerrel v fött krumpli es sok sok hagyma.
"Der deutsche Begriff Matjes stammt vom niederländischen Maatjesharing. Dies ist eine Abwandlung von Maagdenharing, was so viel wie ‚Mädchenhering‘ oder ‚Jungfrauenhering‘ bedeutet und sich auf die geschlechtliche Unreife der gefangenen Heringe bezieht."