Ha igaz a kor, ahogy talán igaz is, nem szabadna a hangzásra koncentrálni a megfejtéseknél. Csak és csak is a képekre. Mert az ma pontosan úgy hangzik (látszik) ahogyan ma is.
Persze ha hangzásvilágot is kereseünk, akkor rengeteg összefüggést találunk mi magyarok az ún. vadidegenekkel. De ez is csak azért van, mert hangképek is vannak. (Sőt hangfestők, hangutánzók)
Ami a tatárlakai korongot illeti az egy ősi négy év- és napszak jelölés az itteni vadászoknak.
(a. m. ezüst ház), járási székhely Trebizond (Trapezunt) kis-ázsiai vilajeben, 75 km.-nyire Trebizondtól a Karsit-szu magas völgyében, mintegy 6000 lak., akiknek több mint fele keresztény, illetőleg őrmény. Az amfiteátrumszerüen, szürke agyagból épített város lakóinak főfoglalkozása a gyümölcstermelés (körte, alma, cseresznye mandula stb.) szárítás és kereskedés (évenként mintegy 200000 piaszter ért.), továbbá az agyagedénykészítés (évenként 30-40000), prém- és bőrkereskedés.
---A Szlovákiában található Nyitrán kerület Nyitrai Régió Nyitra megye és a korábbi mintegy 5 km-re északra a falu Jelenec (korábban közösség Gýme) egy meredek dombon kvarc dűnék déli lejtőjén Tribeč mintegy 514 méteres tengerszint feletti magasságban.
A másik neve, amely szerepel a krónikák és történeti írások
Jelenec, a 1318 Gymes, a 1322 Ghimus, Gymus, Gymesh, Ghymes.
A vár helyén épült a régi vár Ivanka András fia vadászat-Poznan család megmenteni az életét uhorskému király Béla IV. elleni harcban a tatárok, és részt vett a csatában Slana április 11-én 1241, ahol a csapatok legyőzött Magyarországon tatárok. Menteni életét András király Béla IV. van nagy vagyona, amely tartalmazza a terület Gýme. Andrew alapította a nemzetség Forgács kastély körül épült 1253 és 1270-ben az első helyen a dűnék. A legenda szerint a kastély kapta a nevét, a "gim - szarvas Jelen", mert ez közelében található nagy mennyiségű játékot. A legrégebbi kőből várat, mire kialakult a késő torony, majd a késő 13. század torony a második leszállás. Később a torony épült paloták. Ondrejov fia Thomas, egy év után 1295 a rock keletre épült vár a saját kis várat. Ez állt egy palota falai.
slavonicweb.chat.ru/sl1.htm--The text reads G-O-R-O-U-H-SHCH-A. The letter N is written under the text; four short lines are represented below. The combination O-U reads as the sound u in Old Russian records. In my previous works (Rjabchikov 1998a; 1998b; 1999a) I have proved that the vowels could be omitted in the early Russian inscriptions on the vessels (first and foremost the letter a is absent). So the letter N reads na 'on; toward; to', and the words N G-O-R-O-U read na goru 'to a mountain'.
We may also note that whereas the "Missionaries Book" clearly renders j with g in non-Turkic words, e.g. gahan =jahan "World,"
gan = jan "Soul," gomard = jomard "generous" (all borrowings from Persian), the "Interpretor's Book" renders this with j or y. This might indicate a pronunciation with y (although the Persian forms with j are also regularly rendered with i), cf. jaghan = yahan or jahan, jomard, jomart = yomard or jomard, joap = yowap or jowap (Ar. jawab "answer") and yanauar = yanawar or janavar. This shift in initial j y is known to some Qipcaq dialects, especially in loan-words, cf. Baskir yawap
Mára ez kissé megváltozott. Tudomámkodók kezdenek fedezékbe menekülni. Na jó! Legyen a székely magyar rovásírás eredete ismeretlen. Ismerjük ezt a szavak etimolyológizélésénél is, de rendesen!!
---The Chuvash language belongs to the Oghur subgroup of the Turkic language group. In ancient times a runic system of writing was used. Chuvashi now uses a modified Cyrillic script that was adopted in 1871.
The Oghur or Bulgar (also spelled Ogur, Oghur, Oguric; Bulghar, Bolgar, and variants; also known as Lir-Turkic), are a separate branch of the Turkic language family. It was historically spoken in Volga Bulgaria
Nyilván egy rovás-latin pap írta, mert GYÖRGY rövidebb lett vóna. De ugye fonetikusan meg ahogy mondjuk, vagy -ják.
Nem mondhatom s pláne nem írhatom Bözsinek az Elisabet-et.
Érdekes ez a lelet. Sokmindenre rávilágít.
Pl. arra, hogy a székely rovást egyáltalán nem az írástudó farizeusok, sem a papírokra író papok őrizték meg, hanem pont akik ezt már ősidők óta odalent alkalmazták, használták. Carpenter (famíves) mesteremberek. Ezért sem veszhetett el. Madar dal száll szájrúl szájra, vés rovátkot fábul fába.
Énlakai rovás felirat, amely a tatárok elleni székely ellenállást őrzi.
A betük értelmezése azon rendben ahogy vannak, jobbról balra olvasva ez:
Alsó sorban:
E, ka, cs, i, a, n, s, u, M, s, u, i, gy, r, o, e, G
felső sorban:
n, e, t, s, J, z. a, gy;
azaz: Georgyius Musnai csak egy az Isten, Deut VI.
Nevezetes és megbecsülhetlen nemzeti kincs e felirat, mert az az oly sokak által kétségbe vont hun-scitha irásnak ma létező egyedüli példánya, mely az egyoldalu tagadásnak minden utját bevágja. Bizonyitványa annak, hogy ezen ős, még Ázsiából kihozott irásmodor a 17-ik században mint felirati irmodor annyira elvolt terjedve, hogy az egyszerű falusi mesteremberek is ismerték; s midőn Musnai György nevét és hitelvét az ős székely betükkel oda feljegyzé, nem gondolta, hogy az által nevét örökitendi, nem gondolta, hogy nemzetének egy oly kincsét teve le, mely ma már egyetlen a maga nemében. És most miután e szent ereklyét felfedezni szerencsés valék, semmi kétség nem merülhet többé fel, hogy ez irásmodor a székelyeknél egész a XVII-ik század végszakáig ismeretes és gyakorlati használatban volt, hogy az csak a XVIII-ik században, nemzeti sülyedésünk e szomoru, végzetteljes korszakában veszett el.
Két ily hun-scitha felirat volt még Csikban, a csik-szt.-miklósi és gyergyó-szt.-miklósi templomokon, hanem mindkettő a tudatlan papok által pogány maradványnak tekintetvén, megsemmisittetett, s bár lételök korszakában hitelt érdemlő emberek észlelték, s közölték azok másolatát, de mert azok valóságban felmutathatók nem voltak, idegen sőt még hazai tudósaink közül is néhányan azoknak, s egyáltalában a hun-scitha irmodor létezésének elméletét tagadták. Ma már az énlaki felirat a kétségek fellegeit eloszlatja, ott áll az, mint az elvitázhatlan igazság fényes jelvénye, ott áll, mint megczáfolhatlan bizonyitvány. És örömmel értesültem, hogy midőn az én felfedezésem, s beleegyezésem alapján Szabó Károly barátom e feliratot közlé (Koszoru 1864-ik évf. 22-ik sz.) akkor a tudományok buzgó apostola, nagyrabecsült unitárius püspökünk Kriza János, rendeletet adott ki, hogy a szent ereklye sérthetetlensége felett kellő gonddal őrködjenek, s igy nem lehet félnünk, hogy ezt is, mint a csikiakat valamely barbar ujitás megsemmisitse.
És a rácsoz szó rejtélye. 3 kipippantva mert csak ennyi szóképet lerejszolok, hogy...... Agy látja, agy képi, és meg van jegyezve onnan meg csóközön.
Azért mellékesen hozzátenném, hogy BÚÉK mindenkinek.
Én ottan voltam a gyerkőcökkel. Sajnos az érdeklődési kör...... Szétesett, mert voltak ám ott felnőttek. Idült adultok.
De én oszt amikot ottan áltunk a Tisza és a Bodog tanálkozásánál és elmondtam, miért Tokaj a a helynév, avagy miért nem, másnap apuka aztat mondta, hogy a fiai ezt mondták reggel, hogy a tók alja....... :-))
Nemcsak etruszk-magyar nyelvrokonságról van szó, de az I. Világháború előtt Olaszország amúgy is az un. "HÁROMHATALMI" egyezmény részese volt, aki segítség-nyújtási szerződést kötött a Monarchiával, és Németországgal, és azt csak a háború előtt közvetlenül mondta fel.