Keresés

Részletes keresés

Shalina Creative Commons License 2008.07.14 0 0 621

Hát, azért én nem állítanám, hogy középfok után nincs új nyelvtan...

 

Shal

Előzmény: Géniusz Lóci (620)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2008.07.14 0 0 620
Járj sokat szórakozóhelyekre (pl. Gödör, estétől hajnalig tele van külföldiekkel), és beszélgess velük.
Ennél jobb iskola nincs, és ingyen van, illetve annyiba kerül, amennyit megiszol. És még ismerősöket/csajokat/pasikat is szerezhetsz :-)

Középfok után túl sok nyelvtan már nincs, a középfokhoz illik tudni az egészet.
Előzmény: Kolbee (617)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2008.07.14 0 0 619
Akkor nekem sem volt gond, kiküldték új számokkal a régi tételeket, de most nem.
És ugyanannál az önkormányzatnál voltam akkor is.

Csak most állítólag ellenőrzik őket.
Előzmény: freyya (615)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2008.07.14 0 0 618
Igen, 1995-ben, amikor én kiváltottam, még lehetett (engem akkor tolmácsnak vettek fel az ország egyik legnagyobb cégéhez akkor, persze csakis számlásan, de hivatalosan titkárnak, mert annak nem kellett papír - ismerték a törvényt, meg a kiskapukat is; akkor még nekem sem volt sem tolmács-, sem szakfordítói igazolványom).
De egy ideje már nem lehet.

És mint mondtam, ha szerepel ugyan a fordítás a vállalkozóidban, de nincs szakfordítói igazolványod, akkor bizony törlik.
(És arról pl. nem tudtam meggyőzni őket, hogy műfordításhoz nem kell - vagy a törvény változott, vagy nem tudom, de mutatták az előírást, egy kurva vastag könyv minden szakma minden szükséges papírjának leírásával: aszerint bizony kell. És nem viccelnek.)
Ja igen, és ha szakfordítóid van, de tolmácsigazolványod nincs, akkor a tolmácsolást is kihúzzák. Saját tapasztalat, bár tolmácsolni nem is állt szándékomban, meg ha nagyon akarnék, meg lehetne állapodni a cégekkel, hogy fordításról adjak számlát; előfordult már, hogy felkértek, nem akartam, és utolsó indokként ezt hoztam fel, mire mondták, hogy van ez a megoldás :-)
Előzmény: freyya (612)
Kolbee Creative Commons License 2008.07.14 0 0 617
Sziasztok!

Valamelyikőtök nem vállal véletlenül magántanítást, mert szükségem lenne egy jó angol nyelvtanárra budán (dél-budán), vagy pesten a kék metró vonalán a Ferenciek tere és a Dózs György út között, vagy ennek a környékén. Angol középfokot most raktam le, beszélni szeretnék sokat, meg egy kicsi nyelvtant, mert mennék ki Angliába ősszel.

Köszi:
Tamás
freyya Creative Commons License 2008.07.14 0 0 616
Alkalmankénti tolmácsolásra nem érdemes vállalkozóit kiváltanod, több elmegy a kötelező befizetnivalókra, mint amennyit keresel vele. Én is megbízási szerződésekkel dolgozom, abból szinte minimális a levonás.
Előzmény: time2prtnd (611)
freyya Creative Commons License 2008.07.14 0 0 615
Az biztos, hogy Budapesten jobban kötekednek, mert amikor a kétezervalahányban volt az a kötelező vállalkozóimegújítás, itt vidéken semmit nem kértek, csak leadtam a vállalkozóit, és postázták egy hét múlva az újat ugyanazokkal a tevékenységekkel, a budapesti ismerőseimtől meg újra bekértek minden papírt, és kegyetlenül kiszedték a tolmácsolást, akinek nem volt rá végzettsége.
Előzmény: freyya (614)
freyya Creative Commons License 2008.07.14 0 0 614
1999-ben volt.
Előzmény: Shalina (613)
Shalina Creative Commons License 2008.07.14 0 0 613

Hát, az elég régen lehetett (vagy teljesen szabálytalanul), mert mostanság bizony kötelező a papír. Egyéni vállalkozásnál legalábbis.

 

Shal

Előzmény: freyya (612)
freyya Creative Commons License 2008.07.14 0 0 612
Ki lehet váltani a vállalkozóit papír nélkül is, nekem is úgy volt, amikor vállalkozó voltam, csak aláírattak velem egy papírt, hogy fordítási/tolmácsolási munkák elvállalása esetén alvállalkozót bízok meg, amiről már ott megmondták, hogy a kutya sem ellenőrzi, tényleg így teszek-e.
Előzmény: Géniusz Lóci (610)
time2prtnd Creative Commons License 2008.07.14 0 0 611

Vállalkozóként dolgoznék, de mindenképpen szeretnék képzésben is részt venni. Hiába vagyok nyelvtanár, és előfordul, hogy - nem hivatalosan - fordítok, csak a javamra válna a képzés. Már csak a kérdés az, hol éri meg.

 

Nézegettem a neten, a legtöbb helyen kérnek igazolványt a fordítóirodák a honlapok szerint. Azt hittem, már csak így lehet, ezért sem próbálkoztam be sehova papír nélkül.

Előzmény: Géniusz Lóci (610)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2008.07.14 0 0 610
A fordítóirodáknál semennyire, szarnak bele, hogy van-e papírod.
(Sajnos, mert így rengeteg olyan ember dolgozik fordítóként, aki hivatalosan nem is fordíthatna - van mondjuk egy középfokúja, vagy még az sem, de ismerek olyat, akinek alapfokja sincs, nem is tudná letenni, mert kicsit is bonyolultabb nyelvtani szerkezetekbe simán beletörik a bicskája, de fordítóként dolgozik, sőt, tolmácsolást is vállal -, és emiatt vannak a béka segge alatt a fordítási díjak, mert mondjuk egy középiskolás-főiskolás-egyetemista, aki nem is adózik, zsebpénzként lazán elvállalja ötödannyiért, mint aki minden járulékot-adót fizet, és ebből szeretne megélni).

Viszont ha vállalkozóként akarnál fordítani, akkor mostanában már erősen kötekednek, mindenhez nézik, hogy van-e papírod (meg egyes munkánál irodád, üzleted, szükségesként előírt kutyafaszád). Legalábbis most, a vállalkozói igazolványok/SZJ/TEÁOR-stb.-számok dec. 31-re elnapolt kötelező megújítása során minden papírt vinni kell, és kérik is (én voltam olyan hülye, hogy időben elmentem, mielőtt mondták volna az új dátumot), és amiről nincs papírod, azt nem veszik be az új igazolványba (viszont ekkor is fizetned kell X ezer Ft módosítási díjat).
Előzmény: time2prtnd (609)
time2prtnd Creative Commons License 2008.07.14 0 0 609

Általános tolmács (összekötő tolmács) vizsgához úgy tudom nem kell a felsőfokú végzettség. Az alább belinkelt oldalon (Talentum Bt) adnak felvilágosítást, én beszéltem olyanokkal, aki egyetemi tanulmányai alatt, ill. felsőfokú képesítés nélkül végezte el a tanfolyamot és tett vizsgát.

 

Szakfordító- és tolmács vizsgához tudom, hogy kell a diploma, nálam ez meg is van, az érdekelne, hogy bölcsész (pontosabban tanári) diplomával + gazdasági szakfordító/tolmács képzéssel mennyire lehetek hátrányban mondjuk egy közgáz szakon végzett, szakfordítói diplomát tett emberkével a fordítóirodáknál. Főállásban nem fordítanék, csak kiegészítő tevékenységként, alkalmanként. Na jó, a hátrány egyértelmű :) a kérdés arra irányulna, hogy a fordítóirodák mennyire fogadják el így a képesítést.

Előzmény: Géniusz Lóci (608)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2008.07.14 0 0 608
Amennyire tudom, felsőfokú végzettség + nyelvvizsga nélkül nem vizsgázhatsz.
Se szakfordítónak (ez biztos, mert olyanom van is), se tolmácsnak (amennyire emlékszem az akkori kiírásra).
Előzmény: time2prtnd (606)
time2prtnd Creative Commons License 2008.07.14 0 0 607
Köszönöm a választ! Az 1500 Ft-os óradíjra azért már itt is csúnyán nézünk, attól függetlenül, hogy sok helyen ezt ajánlják... 2000 Ft körüli óradíj Pöstországban pedig nagyjából arra lenne elég, hogy hó végén 0-ra kijöjjek.. talán arra sem. Egyelőre elmarad a költözés...
Előzmény: loop1o (600)
time2prtnd Creative Commons License 2008.07.14 0 0 606

Tolmácsvizsgához nem fontos a felsőfokú képesítés, sőt, tanfolyam nélkül is megpróbálhatod. Vannak felkészítő tanfolyamok is:

http://web.t-online.hu/talentumdb/

 

Én felnőttképzésben nézegettem a szakfordítói és tolmács szakokat, de vicces, hogy mennyire rugalmatlan a legtöbb intézmény. Legyek budapesti, és lehetőleg ne legyen állásom, hogy részt tudjak venni a képzésben...

 

Szerintetek mekkora esély van megbízást kapni gazdasági és társadalomtudományi szakfordító/tolmács képesítéssel, ha emellett angol nyelvtanári diplomám van? Mennyire számít a fordítóirodáknak, ha a szakfordítói mögött nincs gazdasági végzettség?

Előzmény: Troublesome (604)
freyya Creative Commons License 2008.07.13 0 0 605
19 évesen nem sok lehetőséged van, az ELTE tolmácsképzője másoddiplomás képzés, a BME-jéhez meg három lezárt tanév kell valamilyen felsőfokú intézményben. Azt nem tudom, angolból csinál-e valamelyik nyelvsuli tolmácsképzést, olaszosoknak pl. ott van a Studio Italia.
Előzmény: Troublesome (604)
Troublesome Creative Commons License 2008.07.13 0 0 604
Az előbb, a felsőfokú nyelvvizsga megvan, viszont felsőfokú végzettség nincs. 19 vagyok, de folyamatosan fejlődök, használom a nyelvet, gondoltam még intenzívebbé teszem.
Előzmény: Géniusz Lóci (603)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2008.07.12 0 0 603
ELTE Fordító- és Tolmácsképző Központ.
Feltétel a felsőfokú nyelvvizsga és a felsőfokú végzettség, legalábbis úgy emlékszem.

Jó, mondjuk az írek nem angolul beszélnek, csak egy angolhoz eléggé hasonló nyelven, amiről ők azt hiszik, hogy angol :-)
(lásd még: sajtburger :-)
Előzmény: Troublesome (602)
Troublesome Creative Commons License 2008.07.12 0 0 602
Sziasztok!

De régen voltam itt utoljára, mikor rákattintottam a linkre, beadta azt a vitát, ami még az én feltett kérdésem alapján folyt :-D (I don't think he could have been..)
Egyébként egy ilyen teszt egy felsőfokú nyelvvizsgára készítő könyvben volt.

Lenne egy kérdésem, tapasztalt tanárok lévén ebben is jártasok lehettek.
Gondolkoztam azon, hogy elkezdek egy tolmácstanfolyamot, mivel szeretnék ezzel is foglalkozni. Budapesten tudtok valami helyet, ahol kifejezetten ezzel foglalkoznak? Min alapszik a tolmácsképzés?
Jelenleg kint vagyok Dublinban, nesze neked angol nyelv, egyesekhez odamész és egy szavát sem érted :-D
Itt Dublinban az I (áj) kiejtésre kb. oj, love az luv, up there (áp déér) az up déööö :-)

Köszönöm segítségeteket!
loop1o Creative Commons License 2008.06.11 0 0 600

"Tudnátok mondani egy tól-ig összeget, milyen óradíjakkal dolgoznak a nyelviskolák?"

 

Az utóbbi egy évben messze a leggázabb ajánlat, amit nyelviskolától kaptam (ráadásul nem is egy néhányfős magánbététől), az 1500 Ft volt 45 percre. Azt gondolom, ennél rosszabbul nem nagyon fizetnek sehol. Ha tippelnem kellene az átlagra, akkor az 2 ezer Ft körül lenne, talán inkább onnan felfelé.

 

Úgy láttam, a többiek nem nagyon mentek bele konkrét óradíjak felemlegetésébe, de ezután egyesek biztosan 3 ezer feletti óradíjakkal fognak dobálózni, hogy ők bizony annyit keresnek itt Pöstországban... ;) (De nem biztos.)

Előzmény: time2prtnd (588)
freyya Creative Commons License 2008.05.17 0 0 599
"Nincs annyi csoport sem, sokszor egy-egy helyen lehet, hogy eleinte heti 6-8 óránál többet nem is tudnak adni. Így aztán több helyen kell vállalni csoportot."

Az még egy jobb lehetőség, ha van több hely, és össze lehet szedni belőlük egy főállásra való órát. Nálunk egyetlen nyelvsuli van a városban, ők 1-2 csoportot tudnak legfeljebb adni egy embernek (kizárólag délután 4-6 között vannak csoportok, és ugye egy időben többet nehéz elvállalni), viszont számlára dolgoztatnak csak, megbízásira nem. Az meg tényleg csak akkor működik, ha valaki dolgozik a közoktatásban, és mellékállású vállalkozóként csinálja délutánonként; heti 6-8 órára kiváltani főállású vállalkozóit kész anyagi csőd. Így aztán a gimis tanárok tanítanak a nyelvsuliban is.
Előzmény: time2prtnd (598)
time2prtnd Creative Commons License 2008.05.17 0 0 598

Dehogy gondolunk rosszat! Imádom a nyelvsulis környezetet, nem vágyom közoktatásba. Bennfentes tanáron azt értem, hogy az illető kolléga x éve már ott tanít, egyértelmű, hogy ő kap először csoportokat. Szerintem ez teljesen normális, ez is amolyan "tanulóidő", amíg nem látják hogyan teljesítek egyértelműen nem vágnak hozzám heti 30 órát.

 

Itt vidéken kisebbek az iskolák, még 20-30 tanár sincs, főleg nem egy nyelvből. Nincs annyi csoport sem, sokszor egy-egy helyen lehet, hogy eleinte heti 6-8 óránál többet nem is tudnak adni. Így aztán több helyen kell vállalni csoportot. Egyrészt az anyagiak miatt, másrészt meg szeretem a pörgést, meg minek üljek itthon. Hosszú távon viszont szeretném megtalálni azt a sulit, ahol számíthatok csoportra és nem kell azon filóznom, tudnak-e új csoportot adni, vagy megint házalnom kell a többi suliban. Álmaim netovábbja lenne megtalálni azt a sulit, ahol kölcsönösen számíthatunk egymásra. Itt viszont megvan a beállt tanári kör, a beállt csoportszámmal, így elég nehéz kilépni a "külsős" szerepből. 1-2 évig nem bánom, ha külsős vagyok, de hosszúv távon így nem lehet tervezni.

 

So, nincs javaslat szakfordító/tolmács képzést illetően?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Előzmény: Angel DC (596)
freyya Creative Commons License 2008.05.17 0 0 597
Nincs ebben semmi rossz, szerintem teljesen természetes. Ne olyan nyelvsulikra gondolj, ahol 20-30 kollégával dolgoztok együtt, hanem olyanokra, ahol az év eleji értekezleten a tanárok megtöltöttek egy hatalmas előadótermet. Teljesen rendben van, hogy amikor szétosztják az órákat, a sok éve ott lévő kollégát kérdezik először, és csak utána azt, aki épp beesett valamelyik hirdetésükre. Én magam is voltam ilyen "bennfentes" olyan suliban, ahol 94 óta tanítottam folyamatosan.
A helyettesítésről jut eszembe, hogy az ilyen nagyobb nyelvsulikban vannak direkt helyettesítő tanárok, akik az óradíj feléért állandóan rendelkezésre állnak. Vagyis mondjuk valaki leszerződik délután 3-6 óra közöttre, és kapja erre az időre a teljes óradíj felét, de ténylegesen dolgoznia csak akkor kell, ha valaki helyett be kell ugrani. Ha épp nincs influenzajárvány, egész jó kis állás.:-)
Előzmény: Angel DC (596)
Angel DC Creative Commons License 2008.05.17 0 0 596
olyan rossz olvasni, hogy ilyen rosszakat gondoltok a nyelvsulikról..
bennfentes tanárok? nekem mindegyik kollégám 'bennfentes', mert lelkiismeretes, jó szakemberek és a munkám része hogy szakmailag emberileg megtalálják a helyüket itt, és sok év múlva is itt akarjanak dolgozni.. (most fürödtem le egy túra után, a csajokkal túráztunk a Bükkben)

bármelyiküknek kényelmesebb egy másik szitu, ha tudom, variálok, hogy kedvezzek neki, pénteken beugrottam az egyik helyett egy órára, mert láttam a naptárban, h a héten hogy besűrűsödött az órarendje
nem kérte, én ajánlottam h pénteken valamelyik csoportot átveszem, ha szeretné
nem így normális ez?
time2prtnd Creative Commons License 2008.05.17 0 0 595

Itt is hasonló a helyzet: céges csoportok reggel héttől, vagy munkaidő után vannak. Ha több helyen tanítok esetleg összejönnek a délelőtti-koradélutáni csoportok is, így alakult, hogy egy időben több, mint heti 40 órát sikerült nekem is összeszedni. Ráadásul mindegyik más helyszínen, így rendesen kifeküdtem, mire kifutottak a tanfolyamok.  Nem szívesen csinálnám meg újra, hogy annyi cégnek dolgozom, ezért is szeretném megpróbálni Budapestet. Még nincs saját családom, így egyelőre bevállalnám a koránkelés-későig tanítás párost reménykedve, hogy 1-2 éven belül találok egy helyet, ahol más is akad, legyen az lakossági vagy gyerkőc tanfolyam. Bár a normális időpontban lévőket úgyis a bennfentes tanárok kapják mindenhol.

 

Más: tudjátok, hogy szakfordítóit (társadalomtudományi és gazdasági szakfordító és tolmács) szakképzést melyik egyetemen érdemes elvégezni?

Angel DC Creative Commons License 2008.05.16 0 0 594
én egy évet dolgoztam anno a környék legjobban hangzó nyelvsukijában, belülről egy katasztrófa volt..

ott is simán kitöltötték a délelőttjeimet is, igaz, volt olyna hét h 40 órát nyomtak rám, majdnem totál kikészültem az alatt az egy év alatt, a legkisebb fiam még pár éves volt akkor, este 10-kor ittam még kv-t hogy mindennel legyen erőm elkészülni

minden esetre ott is sokszor több csoport volt délután, az tény, de a gyerekcsoportok ott is kezdtek már 1-2 körül és masszívan mentek estig
Előzmény: freyya (593)
freyya Creative Commons License 2008.05.16 0 0 593
Vidéken talán nincs összességében annyi csoport, jobban kiegyenlítődik. Ahol Budapesten dolgoztam (több nyelvsulinál is), ez általában úgy nézett ki, hogy volt naponta 4-5 napközbeni csoport, meg vagy 30 délután 5 után. És még a koránkelést sem igen tudtam kihagyni, mert napi másfél órából azért nemigen lehetett megélni, így kénytelen voltam elvállalni munkaidő előtti céges tanfolyamot. És hát ahhoz, hogy Budapesten hajnali fél8-ra ott legyek valahol, legkésőbb 6-kor fel kell kelni. Tulajdonképpen a legrosszabb az volt benne, hogy szinte minden programról lekéstem (színház, koncertek), amikor a barátaim este befejezték a munkát, én akkor kezdtem.
Előzmény: Angel DC (592)
Angel DC Creative Commons License 2008.05.16 0 0 592
nálunk úgy műxik a rendszer, h van aki délutánra állt rá és van aki a napközbenre

van kolléganőm aki a georgiai egyetemi évek alatt bárban dolgozott minden éjjel, és ő nagyon örül h nem kell korán kelnie, ő nálunk a 'graveyard shift':)))
és van aki meg a délelőttöt preferálja úgy, hogy 5-ig még kért gyerkőc csoportokat
ez utóbbiak délután 1-től este 7-ig non-stop vannak

be lehet ezt osztani, manapság később szülnek a nők, nem mindenki akar haza rohanni egy picihez
Előzmény: freyya (591)
freyya Creative Commons License 2008.05.16 0 0 591
"Kapacitást tekintve annyi órát vállalnék, amennyi nem megy a minőség rovására"

Nem a minőséggel van a legfőbb probléma, hanem hogy a legtöbb ember munka előtt, vagy munka után ér rá, az meg mindössze napi néhány órát tesz ki. Nekem alkalmi jelleggel sikerült kifognom időnként egy-egy napközbeni tanfolyamot. Céges nyelviskoláknál eleve alig akad ilyen, mert munkaidőn belül nem szokták kérni a cégek a nyelvoktatást, a lakossági tanfolyamokból is jóval kevesebb van munkaidőben, azokat meg tapasztalataim szerint szétosztják maguk között a nyelvsulik bennfentesei.
Előzmény: time2prtnd (590)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!