Keresés

Részletes keresés

angyalhentes Creative Commons License 2005.06.27 0 0 766
Okoskodaskent meg hozzateszem azt, hogy a Nagy Londoni Pestisjarvany aranyaiban es abszolut kiterjedeseben egyaltalan nem volt olyan nagy, mint az elsok (az 1300-as evek kozepetol), amik az egesz orszagot megtizedeltek (valojaban inkabb feleztek), es amilyen mazlijuk volt a londoniaknak, a Nagy Londoni Tuzvesz meg is allitotta a jarvanyt.

...
[Gulliver looks round and then rapidly climbs up and over the wall. He drops down to find Pither standing on the other side.]
Pither Gulliver.
Gulliver Pither! What a stroke of luck.
Pither Well yes and no.
[He indicates with his head. Cut to show that both of them are standing in front of a firing squad. The officer is heard as before. The squard runs towards them with fixed bayonets.]
Előzmény: angyalhentes (765)
angyalhentes Creative Commons License 2005.06.27 0 0 765
off

CART MASTER: Bring out your dead!
CUSTOMER: Here's one.
CART MASTER: Ninepence.
DEAD PERSON: I'm not dead!
CART MASTER: What?
CUSTOMER: Nothing. Here's your ninepence.
DEAD PERSON: I'm not dead!
CART MASTER: 'Ere. He says he's not dead!
CUSTOMER: Yes, he is.
DEAD PERSON: I'm not!
CART MASTER: He isn't?
CUSTOMER: Well, he will be soon. He's very ill.
DEAD PERSON: I'm getting better!
CUSTOMER: No, you're not. You'll be stone dead in a moment.
CART MASTER: Oh, I can't take him like that. It's against regulations.
DEAD PERSON: I don't want to go on the cart!
CUSTOMER: Oh, don't be such a baby.
CART MASTER: I can't take him.
DEAD PERSON: I feel fine!
CUSTOMER: Well, do us a favour.
CART MASTER: I can't.
CUSTOMER: Well, can you hang around a couple of minutes? He won't be long.
CART MASTER: No, I've got to go to the Robinsons'. They've lost nine today.
CUSTOMER: Well, when's your next round?
CART MASTER: Thursday.
DEAD PERSON: I think I'll go for a walk.
CUSTOMER: You're not fooling anyone, you know. Look. Isn't there something you can do?
DEAD PERSON: [singing] I feel happy. I feel happy. [whop]
CUSTOMER: Ah, thanks very much.
CART MASTER: Not at all. See you on Thursday.
CUSTOMER: Right. All right.
Előzmény: emsworth (764)
emsworth Creative Commons License 2005.06.27 0 0 764

Cecilke, a kérdezett mondat a pestisjárvány (Londonban 1664 végétől 1666 elejéig) emléke. Reggelenként halottszállító kordék járták a város utcáit, és az idézett felkiáltással összeszedték az éjszaka meghaltakat. Ha jól emlékszem, a Gyalog-galoppban is látható ilyen jelenet. Gallie elvetemülten cinikus életfelfogására vall, hogy bátyja betegszobájába ezzel a baljós mondattal állít be.

 

Előzmény: cecilke (763)
cecilke Creative Commons License 2005.06.27 0 0 763

Kedves E!

 

Megvilágítanád az"adjátok ki a halottakat" kultúrhistóriai hátterét? Miért betegektől kérdezik? És honnan jön?

Előzmény: emsworth (762)
emsworth Creative Commons License 2005.06.17 0 0 762

A névelírás oka nyilvánvalóan az, hogy az utolsó utáni pillanatban, telefonon diktálták be a nyomdának a szoveget. Az eset nem meglepő, még csak nem is szokatlan. Erről bővebben lásd A világ legbutább titkárnője című karcolatot itt: www.revbiro.hu/4mini.htm

 

Előzmény: Youwine (758)
Ayreon Creative Commons License 2005.06.17 0 0 761
A Szárnyasdisznót fordította Rézbíró, mint társfordító! Komoly elírás...
Előzmény: SummerLightning (760)
SummerLightning Creative Commons License 2005.06.17 0 0 760
? Ezt nem egészen értem. Az enyémet Révbíró Tamás fordította. 2004-es kiadás. A Forduljon Psmithhez címűt nem.
Előzmény: Youwine (758)
Ayreon Creative Commons License 2005.06.17 0 0 759
Bizony, azt én is figyeltem!
Előzmény: Youwine (758)
Youwine Creative Commons License 2005.06.17 0 0 758
És az milyen, hogy fordította Rézbíró Tamás ... ?
SummerLightning Creative Commons License 2005.06.17 0 0 757

Köszönöm. Akkor bennem lehet a hiba. De korábban nem fordult elő, hogy egy Wodehouse regényt egy hétig olvastam volna. Nekem már túl erőltetett volt a sztori, és unszimpatikus szereplőket a korábban olvasott művekben nem találtam, itt meg mindjárt kettőt is.

A boltban konkrétan a Forduljon Psmith-hez! volt, amivel összehasonlítottuk, mindkettő 310 oldal körüli. Hoppá. Az itthoni, 91-es kiadás csak 246. Ennyit az oldalszámokról :)

Előzmény: emsworth (756)
emsworth Creative Commons License 2005.06.17 0 0 756

Saját repertoáromban az Öröm az ürömben című regényt biztosan dobogós helyre sorolom, a Hübele Sámuel és a Valami új mellé. Ami a könyv terjedelmét illeti, arról nemcsak a papír vastagsága tehet. A Psmith Amerikában 311 ezer karakter, a Hübele Sámuel 426 ezer. a Dinamit bácsi 442 ezer, a Valami új 391 ezedr, az Öröm az ürömben pedig 516 ezer.

 

Előzmény: SummerLightning (755)
SummerLightning Creative Commons License 2005.06.16 0 0 755

Sajna még nem olvasom, júliusra van betervezve.

Roppantul bánom viszont, hogy legutóbb a könyvesboltban az Öröm az ürömben-t vettem meg helyette. Annak a borítójánál biztos nem sikerült rosszabbul a Szárnyasdisznóké, de gondoltam, "Wodehouse egyik legmulatságosabb regényének" belseje majd kárpótol.

Van még, akinek rajtam kívül csalódást okozott a fenti könyv? :(

Ja, és vesszen a kiadó, meg a remek papír, amire nyomtatták, és ami miatt kétszer olyan vastag, mint egy ugyanilyen terjedelmű Psmith.

Előzmény: emsworth (754)
emsworth Creative Commons License 2005.06.16 0 0 754

Feleim, végre eljutott hozzám a Szárnyasdisznók első példánya, és döbbenet által a szívem ere fagyott. A címlap nem egyszerűen borító — felháborító! Remélem, hogy a kötet belseje jobban hasonlít ahhoz, amit elképzeltem.

Olvassa már valaki?

 

Előzmény: Thibi (748)
Tintás Barnes Creative Commons License 2005.06.11 0 0 753

"Tudomásom szerint a fenti kötetek közül magyarul csak az első jelent meg, Halló, Mulliner! címmel, Várady György fordításában. Ezt a kiadás sohasem volt a kezemben, csak a Széchényi Könyvtár katalógusából tudom, hogy létezik."

 

 

 

Nekem megvan, nagyon regen olvastam, de emlekeim szerint a forditas -- lehet, h foleg a kora miatt -- marha elvezetes, izes, wodehouse-i.

Előzmény: emsworth (746)
Ayreon Creative Commons License 2005.06.10 0 0 752

:)  Először is elnézést Lordságodtól, amiért letegeztem, másodszor szvsz. abszolút megérdemeltek a dícséretek, jómagam már akkor is Révbíró fan voltam, amikor Ön még meg sem jelent ebben a topicban. (na ezt már senki előtt nem tudja letagadni, hogy nem Ön írta:))

Leacock pedig már a Kék Edward óta nagy kedvencem, átmenetnek érzem Wodehouse brit humora és a Monty Python abszurditása között!

Kiváló jellemeket talál ki: egy ember aki mindent fordítva csinált, egészen addig, amíg a végén nem megöregedett, hanem visszfiatalodott csecsemővé. Vagy a tiszteletes, aki soha nem hazudott és nem erőszakoskodott, egyszer hat hetes szabadsága alatt elment vendégségbe, ahonnan nem tudott végül soha elköszönni, hisz mindig volt még egy kis ideje, a végén beleőrült, majd elhalálozott...

Előzmény: emsworth (751)
emsworth Creative Commons License 2005.06.08 0 0 751

Kedves Ayreon — hadd jegyezzem meg, hogy ha Emsworth, akkor Lord. Ha Mr., akkor Threepwood.

A dicséret persze jól esik, annak ellenére, hogy már meggyanúsítottak: én magam írok a fórumra Ayreon álnéven... Köszönöm tehát.

Ayreon Creative Commons License 2005.06.07 0 0 750
Drága Mr. Emsworth, csak halkan jegyzem meg, hogy most sikerült egy csodálatos, többek közt ön által is fordított S. Leacock novelláskötethez hozzájutnom 100 Ft ellenében a bolhapiacon. Könnyeim azóta folynak patakokban, s nem a szomorúságtól!
Köves Creative Commons License 2005.06.06 0 0 749
Juhéjj!

Gyorsan rárepülök.

Köves
Előzmény: Thibi (748)
Thibi Creative Commons License 2005.06.03 0 0 748

Halihó

megjelent a Szárnyasdisznók

Előzmény: Köves (738)
Köves Creative Commons License 2005.06.02 0 0 747
Köszönöm a kimerítő választ.

Tudom, hogy nem így működik, de nincs kedved lefordítani egy párat? :)
Apropó, lehet már könyvesboltokat látogatni a legutóbbi műért?

Köves
Előzmény: emsworth (746)
emsworth Creative Commons License 2005.06.01 0 0 746

Mr. Mulliner nagy történetmesélő, és hozzátartozóinak köre nagyon kiterjedt. (Jasen névmutatója 34 Mulliner családnevű szereplőt sorol fel.) Mr. Mulliner a Horgászpihenő nevű kocsmában szokott anekdotázni rokonainak viselt dolgairól, a bárkisasszony, Miss Postlethwaite és a vendégek gyakori ámulatára. A történetek 3 novelláskötetet töltenek meg: Meet Mr. Mulliner, Mr. Mulliner Speaking, Mulliner Nights. Ezen kívül is szép számmal vannak még Mulliner-sztorik vegyes novelláskötetekben. Tudomásom szerint a fenti kötetek közül magyarul csak az első jelent meg, Halló, Mulliner! címmel, Várady György fordításában. Ezt a kiadás sohasem volt a kezemben, csak a Széchényi Könyvtár katalógusából tudom, hogy létezik.

 

Ezen kívül az Interpress Magazinban, 1981-ben, a mester születésének centenáriumán is egy Mulliner-novella (The Story of William) jelent meg (ford. R. T. — A friscói földrengés), Iványi Norbert egész oldalas illusztrációjával.

 

Előzmény: Köves (745)
Köves Creative Commons License 2005.06.01 0 0 745
Ezt a linket még nem láttam, köszönet érte.

Kicsoda Mulliner? Jelent meg magyar fordításban? Azt hiszem valahol lejjebb már esett róla szó, de nem vagyok biztos benne, hogy én kerültem-e el őt, vagy ő a magyar nyelvet.

Elnézve az életművet, van még mit fordítani/beszerezni, pedig már a mostani mennyiség sem fér fel a polcra.

Köves
Előzmény: Celtix (742)
Celtix Creative Commons License 2005.05.31 0 0 744
Hmm, ertem, de nekem nagyon hianyzott a konyv az utobbi kb. 10 evben...
Most ujra elolvastam es megintcsak lenyugozott :) Valahogy nem veszit a varazsabol.
Előzmény: emsworth (743)
emsworth Creative Commons License 2005.05.30 0 0 743

Celtix, ne ítéld el magadat azért, mert kölcsönadtad a Psmith-könyvet. Én is kölcsön kaptam az első példányt, még az 1950-es években, és a mű egy nagyon markáns irányvonalat jelölt ki az életemben.  Máig áldom a nevét annak, aki kölcsönadta — jóllehet azóta sem találkoztam vele. Ha te is hasonló jót tettél valakivel, az akkor is javadra válik. ha az illető esetleg nem áldja a nevedet.

 

Előzmény: Celtix (742)
Celtix Creative Commons License 2005.05.27 0 0 742
Volt mar?
http://www.ekultura.hu/mutat.php?cid=2331
Nekem az elso a Forduljon Pshmithez volt, meg emlekszem, valami sorozatban vettek meg szuleim (anno, a 70-es evekben voltak ilyen sorozatok, 20-30-50 total ossze nem illo konyv, reszletre is lehetett kapni, de nagyon jok voltak koztuk), ugy '80 korul olvastam, aztan szulovarosom konyvtaraban meg ket konyvet talaltam, es kesobb, a 90-es evekben kezdtek ujra kiadni, akkor vettem parat (de ahogy irtak, eleg valtakozo szinvonalon...)
A topicra most akadtam, mert ket hete a Libriben lattam a Forduljon Pshimthez (amit elegge el nem itelheto modon anno kolcsonadtam valakinek...), igy ujra beszereztem es igaz gyonyoruseggel olvasom ujra :)))
Köves Creative Commons License 2005.05.07 0 0 741
Na, erre van már ilyen topic, jó döglött.

Köves
Előzmény: Köves (740)
Köves Creative Commons License 2005.05.07 0 0 740
Még nem, de szerintem este nyitok, bizonyára Ötvös Csöpi benne lesz a címében. Remélem nem én leszek benne az egyetlen.

Köves
Előzmény: Ayreon (739)
Ayreon Creative Commons License 2005.05.07 0 0 739
Nyitottál topicot?
Előzmény: Köves (738)
Köves Creative Commons License 2005.05.06 0 0 738
Majd valaki kajabáljon, hogy mikor jelenik meg a Disznószárnyas, elég ritkán megyek könyvesbolt fele - nem szép tőlem, tudom.

Ötvös Csöpiék senkinek a fantáziáját nem mozgatják?

Köves
emsworth Creative Commons License 2005.05.03 0 0 737

Az előző levélnek így kellett volna kinéznie:

 

Végre, végre, végre!

Igen, végre-valahára ez a könyv is megjelent magyarul —

P. G. WODEHOUSE

regénye, amelyben Lord Emsworth szerelmes lesz, és jó néhány órán keresztül komolyan fontolgatja, hogy újra megházasodik!

 

Öccse, a nagyméltóságú Galahad ezenközben ifjú párocskák életét teszi rendbe,ahogy szokta: úgy, hogy attól kódulnak. Szomszédjuk, az ármányos lelkületű Sir Gregory Parsloe is házassági terveket fontolgat, ami azért különösen kínos, mert a nősülés fogyókúrát von maga után — sőt maga előtt... Blandings Császárnője pedig, a világirodalom leghíresebb sertése az Odüsszeia óta, jámboran készül a következő nagy megmérettetésre, mit sem sejtve a zordon enyészetről, amely

DISZNÓSZÁRNYAKON

lebeg a feje fölött. Azt azonban, hogy mi az a Slanki, és hogy a szerelmesek végül is kiéi lesznek, semmiképpen sem árulhatjuk el — ahhoz tessék elolvasni a könyvet!

 

A könyvre persze kicsit még várni kell, ez a fülszöveg előzetese.

Előzmény: emsworth (736)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!