Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2281
De nada.
Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (2280)
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2280

 

  Muchas gracias ! :)

Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2279
Elméletileg elképzelhető, de kevésbé tartom vszínűnek. De hát ennyi idő után már ki tudhassa ;-)
Előzmény: Törölt nick (2278)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2278
Amit még el tudok képzelni, ha jól tudom, a -tare gyakorító-igeképző a latinban, tehát lehet pl. a FARCIRE-ből > FARC(I)TARE > FARCTARE, és innen FARCTUS. Egy biztos, hogy ez a gyakorítóképző a kései latinban elvesztette a funkcionális jelentését, vö. SALIRE 'ugrik' és SALTARE 'ugrál' v. 'táncol', de pl. sp. salir 'kimegy, kiugrik (átv.)' és saltar 'ugrik/ugrál'.
Előzmény: Törölt nick (2277)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2277
Én inkább arra gondolnék, h az imperfectum-tő hatására került be a c, kicsit talán a facio analógiájára. Ezt nem nevezném archaizálásnak. A hiperkorrekcióhoz hasonlít, de igazából annak sem az.
Előzmény: Törölt nick (2276)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2276

Igen, hát az orvosi részéhez nem értek, csak nyelvészetileg próbáltam levezetni. Ezek szerint egy archaizáló újításról van szó (én a Finály-féle latinszótárban néztem, ott -c- nélkül szerepel), erre a lehetőségre nem is gondoltam.

 

Bár ilyenre is van nem kevés példa a spanyolban: kl. sp. efeto > mai efecto, kl. sp. conceto > mai concepto (a 17—18. századi normativizálás/nyelvújítás során elég sok szót "visszaarchaizáltak", ez bizonyos esetekben csak a helyesírást, máskor a kiejtést is érintette).

Előzmény: Törölt nick (2275)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2275
A c a késői latinban került bele, pontos időt nem tudok.

Az orvosi latinba -ahol egy terület /= egy adott keringési egység, a famodellben egy ág/ elhalását jelenti, nyilván az értelme miatt került, bár az infarctus igazából nemcsak eltömődés/dugulás következménye lehet, pl keringési elégtelenség miatt is elhalhat egy adott terület.
A dolog érdekessége még, h uezt a jelenséget másképp nevezik, ha a test más részén történik.
Előzmény: Törölt nick (2274)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2274

Visszaolvasva magamat, tehát ha nem derült volna ki egyértelműen, helyesen INFARTUS lenne, -C- nélkül. Az orvosi kifejezés valószínűleg régies vagy rosszul rögzült alak, de ehhez nem értek.

 

Vö. PERCUNCTARI (régies) v. PERCONTARI, 'kérdez' > sp. preguntar.

Előzmény: Törölt nick (2273)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.07 0 0 2273

FARCIO (FARCIRE) = 'megtölt', 'teli tölt'. Ebből múlt idejű melléknévi igenév: FARTUS, -A, -UM ('megtöltött, teli töltött'), az IN- pedig be-, tehát magyarul kb. 'betelítődés', 'eldugulás'. A -c- benne valószínűleg egy régies vagy hiperkorrekt alak.

 

Vö. spanyol [estar] harto, -a (de) (< FARTU[M], -A), 'elege van', 'teli van a hócipője'.

Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (2271)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.06 0 0 2272
Orvosi latin v eredeti?
(Miért nem a másik topikban kérdezed, ott ott a többi latinos is.)
Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (2271)
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2010.06.06 0 0 2271
Mit jelent az infarctus szó?
Lucilius Creative Commons License 2010.06.04 0 0 2270
Ha tetoválás, akkor (szigorúan kívülállóként) mexi második mondatát javaslom:

"El afecto de mi padre es mi mayor tesoro"

Valahogy azt érzem a "legütősebbnek" :-)
Előzmény: noki89 (2269)
noki89 Creative Commons License 2010.06.04 0 0 2269
Köszönöm szépen, sokat segítettél :) Egyébként egy tetoválás lesz ezért volt fontos a pontos leírás.
Előzmény: Törölt nick (2268)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.04 0 0 2268

Az "I.." felesleges az elején:

 

Mi tesoro más grande es el afecto de mi padre.

 

De lehet többféleképpen is mondani:

 

El afecto de mi padre es mi mayor tesoro. (ez irodalmibb)

 

El cariño de mi padre es mi tesoro más grande.

 

Mi más grande tesoro es el afecto/cariño de mi padre.

 

Előzmény: noki89 (2267)
noki89 Creative Commons License 2010.06.04 0 0 2267
Sziasztok!
Egy nagy kérésem lenne. Megtudná valaki mondani hogy ez megfelelően van-e leírva?
"I mi tesoro más grande es el afecto de mi padre"
Elvileg azt jelentené hogy "Apám szeretete a legnagyobb kincsem".
Nagyon örülnék ha valaki tudna segíteni.
köszönettel noki
KoBa(k) Creative Commons License 2010.06.04 0 0 2266
Sziasztok!

Szeretném segítségeteket kérni a nyelviskolák tengerében... a bőség zavarával küzdök, azonban valami "nyelviskola-tesztet" vagy hasonló véleményezést sehol se találtam. Talán nektek van valami tippetek, hol érdemes spanyolt tanulni.

Röviden a keresési paramétereim: Budapest 5., 6., 11. kerület, teljesen kezdő nyári tanfolyam, esti órákkal (munka után).

A Cervantes Intézetről jókat hallottam, de aránylag drága, a Cosmopolitant néztem még, de fogalmam sincs milyen a színvonal.

Kérlek segítsetek, hol érdemes elkezdeni tanulni ezt a gyönyörű nyelvet?
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2265
Idézek :-)))))

az, hogy mi külön nyelv, egy clusterezési probléma. Csak közmegegyezés kérdése tud lenni, mint ahogy az állatok fajokra osztása is -- lévén a nyelvészek/biológusok minden igyekezete ellenére nem lehet úgynevezett egzakt ekvivalenciarelációt megadni egy biztos és működő eligazodásra... (A matekosok kedvéért, általában a tranzitivitással van a baj).
Ennek eredménye, hogy valóban elsősorban aktuálpolitikai kérdés, hogy mi nyelv, és mi tájszólás. A valenciánok ragaszkodnak ahhoz, hogy ők nem katalánok, és így a nyelvük sem egy enyhe katalán tájszólás, ők önállóan akarják utálni a spanyolokat, és nem a katalánokkal együtt, hogyne, hogy aztán azok telepedjenek rájuk.
Így aztán a valencián a katalán mellett külön hivatalos nyelve az EUnak, és így a dokumentumok mindkét nyelven megjelennek.
Igaz, ezen dokumentumok közötti egyetlen különbség az, hogy az elejére az egyiknek az van írva, hogy ez katalánul van, a másikra meg az, hogy valenciánul, mert az írott változatban aztán tényleg semmi különbség nincs...
quilla Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2264

Itt persze :) Teljesen itt is ragadtam egy idore, nem tudok hazamenni, de azert nemsokara ez csak valtozik :)

Gyerekem ketnyelvu (erdekes modon a magyar gyerekem az, a felver meg nem az :D) illetve azert talan kicsit jobban megy neki a portugal, de ez a suli 'bune'.

En mar nem beszelek sehogy, csak portunholul :D:D Teljesen megrekedtem a ketto kozott, es nehezemre esik barmelyik is kulon-kulon :)))) (spanyolul mar nem tudok ugy mint regen, portugalol meg meg nem tudok, es a ketto veszettuk interferal is raadasul :) De vigan elelek ezzel azert :))

Előzmény: Törölt nick (2262)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2263
Elsősorban kineziológiával és nyelvekkel foglalkozom.
HA írsz egy emailt, küldök neked egy s mást a magyarral kapcsolatban.

És hogy tetszik a magayar egészségügy? Mi a véleméyned róla?
Előzmény: extranjero (2260)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2262
QQQuuuuuiiiiiiillllllllllllllllllllllllllaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!4 :-)))))))))))))))))))))))
Örülök, h látlak!!!
Ott vagy még a világ sarkában? Lányod hogy boldogul az iskolával és a nyelvekkel? És TE? Szoktál még beszélni spanyolul v már csak portugálul?
Előzmény: quilla (2259)
extranjero Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2261
Jo estet guilla!

Szep ,erdekes orszag ! Sok erdekes ember itt van! De vannak emberk akik ismerek es JO EMBEREK!!!!!!!!!!!!!!Azok magyarok!!!
Gyakorlas kell is nekem.
En buszke vagyok szuletesemre,HAZAMRA!!!!!
Sok szerencse kivanok Onnek!!!!
Előzmény: quilla (2259)
extranjero Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2260
Ne regen elek itt,de ne is regota tanulok en magyarol.De szep nyelv!!!!!! Nekem tetszik!!!!!
Szakkepzett egeszsegügy dolgozo vagyok .
Ön mit lehet tudni?
Előzmény: Törölt nick (2257)
quilla Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2259
(ah, milyen igazad is van, magyarul kellett volna irnom a gyakorlas vegett - mindkettonkre rankfer :) Figyelgetek en itt idonkent a hatterben :DD)
Előzmény: Törölt nick (2257)
quilla Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2258
Hay mucha gente en Hungria que no tiene preconcepciones, ni por los bolivianos por causa de esta historia muy triste. (yo por ejemplo tengo una hija semi boliviana y ella no tiene problemas por causa de esto) Y vive bastante gente de tu pais en todo Hungria y me parecia que tenian buenos contactos con otros latinoamericanos que estan alla, existia una 'amistad latina' sin fronteras :) Talvez no se ha cambiado esto mucho.
Előzmény: extranjero (2256)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2257
Tehát Bolíviából jöttél. És itt mivel foglalkozol?
Mióta tanulsz magyarul?
Előzmény: extranjero (2256)
extranjero Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2256
Bolívia jottem en.

Sok ember miatt ne szeret tarsaimat se .
A regi tortenet miatt....(Rosa Flores-Toaso ):((
De ne rosszbol irom ezt !!!!!!!
Előzmény: Törölt nick (2255)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2255
Honnan jöttél?
Előzmény: extranjero (2254)
extranjero Creative Commons License 2010.06.03 0 0 2254
Jó estet!

Koszonok ,hogy segeteni szeretne Ön de ez csak jelzes ! Ne veszekedenek egymasal mert egy nemzet együtt jo és ne egymas ellen harcolon.
Sok ember ne szeret minket itt Magyarorszag mer borunk szine sötet és ne magyar nyelv anyanyelv.
De az nem mindenki jelemzo!!!!!!!!
Jo itt ,itt paradicsom nem ugy mint Latin America van.
Tovabb minden jot !

Előzmény: Bongo0 (2241)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.02 0 0 2253
Így van, bár elírásokban már smin nem lepődöm meg :-DDD

De hátha elárulja majd, h honnan szedte, az még segíthet, h mi akar ez lenni .-)
Előzmény: Törölt nick (2252)
Törölt nick Creative Commons License 2010.06.02 0 0 2252
Úgy lenne értelme, hogy pl. pro thesi elaborata. De ez nagyon távol áll attól.
Előzmény: Törölt nick (2250)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!