Az Ön által felkeresett topic fegyverek, ill. annak látszó eszközök
forgalmazásával kapcsolatos adatokat is tartalmazhat.
Felhívjuk figyelmét, hogy csak akkor lépjen be, ha Ön fegyverek forgalmazásával
vagy felhasználásával hivatásszerűen foglalkozik, és a honlap látogatása nem
eredményezi valamely Önre vonatkozó jogszabály vagy egyéb szabályozás
rendelkezéseinek megsértését.
Az Port.hu Kft. a fórum számára kizárólag tárhelyet szolgáltat, a honlapon
megjelenő információk vonatkozásában szerkesztői felelősséget nem vállal.
Amennyiben megítélése szerint a honlapon jogellenes tartalom jelenik meg, úgy
azt kérjük, jelezze az Port.hu Kft. mint tárhelyszolgáltató felé.
Nyitotta:Howard, de nem a kacsa, 2005.05.27 17:28 |
Hozzászólások: 45741 | Hozzászólók: 2053
Különféle légfegyverek javításáról, tunningolásáról, kipróbálásáról, ötletekről szóló topik. (Itt az erős puskákat, avagy a duplarugós stb. törvényellenes fegyvereket nem kedvelik !!)
Ezt tudtuk, ez kiderült a szabályból már korábban, ezt senki sem vitatta.
A vita arról folyik, hogy az ISSF nemzetközi szabálya alapján vajon tiltott-e minden fegyveres számban és minden korosztály számára.
Ugyanis a német lövész szövetség honlapján közzétett szabályokból a vitatott értelmű szabályt egyszerűen kihagyták a németek ( a német az nem találgat, ha egy adott nyelven írt szabály megfogalmazása nem felel meg az adott nyelv nyelvtani szabályainak, akkor kihagyja).
Viszont a német szabályok engedik 46 éves kor felett az "angelauge"-t.
Továbbá a korrekciós lencse ( összetett felszínű) - szerintem - nem azonos a közönséges dioptriás lencsével, aminek neve angolul egyszerűen "lens".
A korrekciós lencsét viszont egyértelműen tiltja az ISSF szabály. ( megjegyzem ez érthető, én is leírtam, hogy a sima lencse nem sokat ér, továbbá átveri a lövőt. szvsz)
Pont a múlt héten írtam fel ide, hogy ha már valaki "angelauge"-t vásárol, akkor érdemes az összetett felszínűt venni, még ha drágább is. Azt nem írtam, hogy engedélyezett lenne itthon az MSSZ versenyein.
Elnézést, hogy beleszólok a vitába, ugyanis nem vagyok az angol nyelv tudora (sem), viszont telefonálni, és kérdezni szeretek.-:)
Felhívtam a Magyar Sportlövők Szövetségét, és arra a kérdésemre, hogy 10 m-es légfegyveres lövészetben lehet-e használni sasszemet (adlerauge),azt a határozott választ kaptam Nagy Béla Úrtól, hogy NEM, és még hozzátette, hogy mindenféle optikai eszköz használata tilos.
Sajnos nem csak én fordításom, hanem a google-é is. Valamint minden angol nyelvet tanult emberé, aki megtanulta azt az angol nyelvi szabályt, hogy a szórend kötött. Ezen kívül most már sértően fogalmazol, holott én nem teszem ezt veled. Soha.
Minden tiszteletem a feleségedé, de elmesélek az autóversenyzőktől egy hasonló történetet.
Az A csoportos rally autók fékberendezéseinek szabályát szerintem rosszul fordították angolból. Egy nyílvános rally fórumon felvetettem ezt. Rögtön voltak néhányan, akik lehülyéztek érte. De később egy szövetségi levelet küldtek a FIA-nak, pontosabb magyarázatért. nem tudom kaptak-e választ és hogy mi volt abban, mert akkor már kiléptem a vezetőségből.
3 év múlva viszont a magyar szabályszöveg átváltozott az általam javasoltra.
A történetet azzal zárnám le, hogy amennyiben az angol nyelvű szabályszöveg írója, azt akarta szabályba önteni, ami amagyar fordításban van, akkor ezt másra kellett volna bízni...
Ezen kívül tökéletesen értelmetlen is hiszen ezzel az előző szabálypontban már leírtat ismételte volna.
Viszont a spanyol és francia területeken nagy hagyománya van a célzó nélküli, de lencsével ellátott sörétes lövészetnek. Amit pontosan a google fordítása tesz lehetővé annak aki így akar lőni.
Nézd, én lassan már négy éve Angliában élek és talán ragadt rám valamennyi a nyelvből, de a biztonság kedvéért megkérdeztem a feleségemet, aki angoltanárként diplomázott és gyakorlatilag anyanyelvi szinten beszél angolul. Ő is azt mondja, hogy az eredeti mondat nem a létező legszabatosabb, de ez a lazulás általános tendencia az angol köznyelvben, és hogy a fordítás tökéletesen visszaadja az eredeti szöveg értelmét.
A te 'helyes' fordításod viszont tényleg még viccnek is rossz, se füle se farka, és az angol szöveg még véletlenül sem jelenti azt, hidd el nekem :-(
Azért a kíváncsiság miatt beírtam a Google fordítóba a két szöveget, mivel tudom, hogy a Google viszont ismeri a kötelező szórendet, ami nélkül az angolban nem eldönthető, hogy a tárgyeset melyik szóra vonatkozik.
Mivel az angol nem ismeri a tárgyesetet, ezért a pngyolán leírt ( és rosszul képzőzött) eredeti szöveg semmiképpen sem jelentheti a magyar fordítást.
Az "anyám borogass" nem volt jogos, legalábbis nem rám, hanem arra a tanulatlan emberre, aki az eredeti szöveget angolul megfogalmazta, aki sem a kötelező szórendet, sem a képzőzést, sem presentet nem ismeri helyesen.
Részemről lezártam, mert én sem vagyok Arany János.
Az angol nyelvtani szabályok szerint a kötelező szórend sorrendben ez:
- alany
- állítmány
- részeshatározó utána a tárgy
- egyéb határozó ( helyhatározó, időhatározó)
Ennek alapján akkor lenne ez a fordítás helyes:
Bármilyen célzóberendezés használata megengedett, amely nem tartalmaz lencsét, vagy lencserendszert.
ha az angol szöveg így lenne:
Any sight which not contains a lens or system of lenses is permitted.
De az angol szöveg nem így van leírva, hanem így:
Any sight not containing a lens or system of lenses is permitted.
Ez viszont helyes fordításban azt jelenti, hogy:
Minden célzót ( szálkerszt, célgömb, stb) nem tartalmazó lencse, vagy lencserenderendszer megengedett.
Magyarul, aki egy lukas csövön szeretne célozni, ami akár nagyít, akár kicsinyít, akár fordít, lencsével, vagy anélkül, használhatja, kivéve, ha abban a cél konkrét megjelölését segítő célkereszt, célgömb is van.
Abba már bele sem megyek, hogy a " correcting lens" és a "correction lens" között mi a különbség.
Aki ezt fordította, az se magyarul, se angolul nem tud...
Üdv az uraknak! Légpuska tust szeretnék felújítani,tud valaki leírást? a Gamók felület kezelése nagyon tetszik ,,valami hasonlót szeretnék,,, Köszönöm,
amikor utánanéztem a nagyítós ügynek az interneten, több helyen olvastam, hogy a senior korosztály használhatja az adleraugét 0.75 dioptriáig, külföldön legalábbis.
Én elhiszem Neked,-a kérdés,hogy mikortól tiltották le,illetve lehetett-e egyáltalán használni valamikor? Lehet hogy Seniorok használhatták esetleg?Emlékszem,mintha még iriszblendében is lett volna olyan,amiben lencse volt!! Brutál hosszú volt,-és baromi drága!!!
A puskára tilos látásjavító lencsét és távcsövet felszerelni.
Correcting lenses and telescopes must not be attached to the rifle.
7.4.1.3.2
Látásjavító szemüveget és/vagy szűröket a lövő használhat.
Correction glasses, and/or filters, may be worn by the shooter.
7.4.1.3.3
Bármilyen célzóberendezés használata megengedett, amely nem tartalmaz lencsét, vagy lencserendszert. Fényszűrőt lehet használni a tunelházon és/vagy a diopteren.
Any sight not containing a lens or system of lenses is permitted. Light filters may be fitted to the front or rear sight, or both.
Hát,most lusta vagyok előkeresni a szabálykönyvet,de hétszentség,hogy csak szinszűrő volt engedélyezett a célzóberendezésben.(Hidd el egy I.o.l.bírónak) Különben az én korosztályom is használta volna.A bemutatott szemüveg orvosi műszerként kapható.Az erre szerelt tükörrel kuksizik a gégész a különböző lyukaidba.Eredetileg egy lyukas tükör van rajta.
A korntunnelben és a diopterben is lehetett 0,5 vagy0.75 nagyítású lencsét alkalmazni! Az 1970-ben gyártott Feinwerkbau 300S manuáljában benne van a sasszem,mint opciónális tartozék! Tehát,-akkor nyilván lehetett versenyen is használni,különben mi értelme lett volna?
versenyen nem is nagyon terveztem indulni vele, itt az udvarban szeretném használni, mert a fejembe vettem és mivel létezni létezik, gondoltam ha tudok szerezni kipróbálom. az a fejpánt elég praktikusnak néz ki :) az a lövészszemüveg nem a világ legszebbje, annyi szent, de praktikusnak néz ki. az olcsó mit jelent és hol lehet ilyet venni, ha lehet?
A múlt évezredben tilos volt mindennemű optika használata a sportlövészetben.Elrettentésül bemutatok egy bevált, olcsó lövész-szemüveget, D1.5 MONIX lencsével.
Segítségetek ill. felvilágosítást kérnék. Kaptam a minap egy Lámpagyári légpuskát. Szeretném felújítani. Nagyon viseltes szegény, de működik. Nem tudom hány típust gyártottak, ezen csak a következő azonosítók vannak: Csövén: LÁMPAGYÁR BUDAPEST. A hengeren sorszám: 28463. Tusán:Fodor Fegyverműhely Székesfehérvár. Aki tudna hozzá alkatrészeket /bármit/ az kérem tájékoztasson. Előre is köszönöm. iszak.imre@freemail.hu