Keresés

Részletes keresés

Kolléga Úr Creative Commons License 2015.09.06 0 0 10944

OK, most esett le, mit kérdeztél. A -r végződésűek is hajlamosak megőrizni a -ban/-bent. Egerben.

Előzmény: FASIRT (10941)
Kolléga Úr Creative Commons License 2015.09.06 0 0 10943

Attól, hogy egytagú. Győr mellett Vác, Pécs és a -vár végű helységnevek. Ezek hagyományos toldalékolása: Győrött, Vácott, Pécsett, Kolozsvárt, Székesfehérvárt (és nem Kolozsvárott, ez  egy túlműveltkedő formula, ami elterjedt).

Előzmény: FASIRT (10941)
[fidelio] Pirandus Creative Commons License 2015.09.06 0 0 10942

Ma reggel az Index javította a címet-

Előzmény: [fidelio] Pirandus (10940)
FASIRT Creative Commons License 2015.09.06 0 0 10941

Győr mitől kivétel?

Előzmény: Kolléga Úr (10939)
[fidelio] Pirandus Creative Commons License 2015.09.05 0 0 10940

Végszóra, újabb hasonló csemege:

A pannonhalmi apátságon is menekültek vannak

Gyerekek szülő nélkül, családok a tornateremben: mindenkit befogadnának, de nincs kapacitásuk. Tovább »

forrás: Index.hu

 

Kolléga Úr Creative Commons License 2015.09.05 0 0 10939

Én ezt egy általánosabb és régóta zajló változás részének vélem: a földrajzi nevek toldalékolásában a -ban/-ben átadja a helyét az -on/-en/-önnek. Bornemisza még úgy sóhajtott, hogy "Vajjon s mikor leszön jó Budában lakásom!" - azóta ez a -ban/-ben már csak a történelmi Magyarországon kívüli helyszégnevekben tartja magát szilárdan (meg az ny, m, n végűekben). Szerintem ez a változás érkezett meg a fasorba is. Az utcát is ragozzák már így, sokszor hallottam már olyasmit, hogy a "Petőfi utcán lakok"

Előzmény: [fidelio] Pirandus (10933)
NevemTeve Creative Commons License 2015.09.04 0 0 10938
Elég, ha az MTA foglalkozik a kérdéssel, vagy a MAÉRT elé terjesszem?
(Gyengébbek kedvéert: ez most irónia akart lenni (tudjátok, olyan vastag ceruzaféle))
vrobee Creative Commons License 2015.09.03 0 0 10937

talán mert akkoriban a nevezett közterület fasor volt, és nem egy nagy forgalmú út, aminek a neve az egykori kialakítására utal :)

Előzmény: [fidelio] Pirandus (10935)
[fidelio] Pirandus Creative Commons License 2015.09.03 0 0 10936

Az, hogy a nyelvészek nem figyelnek tátott szájjal az utcán, villamoson, már régebben is így volt. Nemcsak a lecsó eredete bizonytalan, de ugyanez a későbbi (tán hatvanas évek második fele) a csocsó. Aztán fél évszázad múlva szobatudósok, fotelnyelvészek találgatják a katedrán.... Mindez nekem abszurd és tragikumikus..

Előzmény: [fidelio] Pirandus (10931)
[fidelio] Pirandus Creative Commons License 2015.09.03 0 0 10935

Érdekes és pontos, csakhogy: miért nem érvényesült régebben ez az analógia?

Előzmény: 3x_ (10934)
3x_ Creative Commons License 2015.09.03 0 0 10934

Szerintem az analógia a "sor" és "soron", mint utcafajta.

Előzmény: [fidelio] Pirandus (10933)
[fidelio] Pirandus Creative Commons License 2015.09.03 0 0 10933

Valóban majdnem mindig a "Szilágyi Erzsébet fasoron" szerkezetben hallom, az idézet is arra vonatkozik. Analógiákat, okot tudsz?

Előzmény: 3x_ (10932)
3x_ Creative Commons License 2015.09.03 0 0 10932

Igen, de csak akkor fasoron, ha utcanév, nem?

Előzmény: [fidelio] Pirandus (10931)
[fidelio] Pirandus Creative Commons License 2015.09.03 0 0 10931

Üdv. Amikor pár éve először hallottam rádió-közl. hírekben a bemondótól, hogy "fasoron", az általam használt "fasorban" helyett, többször is, tehát nem véletlenül, beírtam a topikba. Néma csend volt a válasz, holott a nyelv változása érdekes téma, (s mert nem jegyzik fel, mikor történt, később csak találgatják.) De a nyelvészek, úgy látszik, hallomás után nem jegyeznek fel semmit.

--- A változást mutatja, hogy az ismert mondás: "a fasorban sincs" - még a régebbi használatot tükrözi.

Nahát, hogy ne csak hallomás legyen, bemásolom a mai Indexből:

 

 

Tűz ütött ki egy villamosmegálló fából készült épületében Budapesten, a Szilágyi Erzsébet fasoron.

neofrix baszmacs Creative Commons License 2015.07.13 0 0 10930

Upsz, ugy tunik, nekem is a Lieferant huzhatta el az agyamat. Megneztem, mit irtam fel, szoval a kerdeses szo: Liefander.

Előzmény: 3x_ (10929)
3x_ Creative Commons License 2015.07.13 0 0 10929

Ez elég fura, mert a Lieferant az szállító németül....

Előzmény: neofrix baszmacs (10928)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2015.07.13 0 0 10928

Sziasztok! Somogyban hallottam a liferand - vagy hasonlo - szot, jottment, semmirekello ertelemben. Tudtok errol a szorol kozelebbit? Koszonom!

vrobee Creative Commons License 2015.06.27 0 0 10927

(Így jár, aki félbehagy egy hozzászólást egy órára...)

Annál inkább, a hasonlóan helyet jelölő hol-hun ingadozás miatti hiperkorrekció lehet...

Előzmény: 3x_ (10925)
vrobee Creative Commons License 2015.06.27 0 0 10926

Szerintem ha nem is konkrétan egy nyelvjáráshoz köthető, de tájnyelvi változat az "otthol" (én pl. a keleti országrészben hallottam gyakran, biztos máshol is van, de pl. a fővárosban nem túl jellemző). Van egyébként "itthol" is. Ha minden igaz, az "otthon" összetétel, tehát a helyragos "padon"-hoz nem sok köze van. Talán a "sehol", "valahol" analógiája alakította ezeket ki?

Előzmény: Pyrandus (10924)
3x_ Creative Commons License 2015.06.27 0 0 10925

sehun-sehol nem analóg?

Előzmény: Pyrandus (10924)
Pyrandus Creative Commons License 2015.06.27 0 0 10924

Na, akkor egy egész más, de számomra érdekes magyar nyelvi kérdés.

A magyarul beszélők egy része a szokásos "otthon" helyett az "otthol" szót használja. NEM nyelvjárás! Nyelvjárástól függetlenül. Érdekes, hogy ez a változás csak ebben az egyeeten szóban fordul elő. Sem "itthol", sem pl. "a padol" (padon helyett) nem létezik.

vrobee Creative Commons License 2015.06.08 0 0 10923

Szerintem 3x arra céloz, hogy az atlant- nem tő külföldiül, a gard- meg az. (Ami egyrészt nem teljesen igaz, mert az atlant- ugyanolyan fiktív és néha valós tő sok másik európai nyelvben is, másrészt nincs jelentősége, mert az atlantit melléknévként használó beszélők nagy része csak magyarul tud, főleg óvodás/kisiskolás gyerekként, amikor megtanulja a szót helyesen használni.)

Előzmény: LvT (10922)
LvT Creative Commons License 2015.06.08 0 0 10922

Ez történt a német gardieren - magyar gardíroz esetén is.

Előzmény: 3x_ (10921)
3x_ Creative Commons License 2015.06.08 0 0 10921

Ez akkor sem hozza párhuzamba az Atlant-Atlantival, ugyanis itt nem fiktív tőből képeztek igét, hanem német igeképzőt magyarítottak.

Előzmény: LvT (10919)
LvT Creative Commons License 2015.06.07 0 0 10920

De hát pont ez a lényeg, hogy nem az abszolút szótő része, mert az az Atlant-, csak az önálló szóként nem létezik, de szótőként ezért igen. Megismétlem, vannak a magyarban fiktív és passzív tövek, amelyek ugyanúgy nem léteznek önmagukban: a füröszt és a fürdik nyilvánvalóan igék, és rajtuk az –öszt, és a –dik nem az abszolút szótő része, hanem mindkettő esetén az az für-: még ha ilyen önálló szó nincs is, de szótő van.

 

A Dinári-hegységrendszer előtagja mellett ott van a Dinárok szó, amely felfedi a Dinár- tulajdonnévi tövet. A Balti-tenger mellett ott a Baltikum, az Atlanti-óceánhoz ott van az Atlantikum, ill. az atlantikus. S í. t.

 

Azonkívül nem szabad elfeledkezni rumci tesztjéről: ami úgy hápog, mint a kacsa, az kacsa. Amit melléknévként használunk, az melléknév: atlanti paktum, azori jázmin, balti nyelvek, dinári rassz s í. t.

Előzmény: Kolléga Úr (10918)
LvT Creative Commons License 2015.06.07 0 0 10919

Ami a magyarban fiktív tő, az más nyelvben lehet teljes tő.

Előzmény: 3x_ (10917)
Kolléga Úr Creative Commons License 2015.06.07 0 0 10918

Éppen ez volt a bajom, ti. hogy az -i végződés ezekben az esetekben a szótő része, és nem képző, ha pedig nem képző, akkor mitől melléknév és nem tulajdonnév?

Előzmény: LvT (10915)
3x_ Creative Commons License 2015.06.07 0 0 10917

gardíroz, tupíroz, paríroz, ezek mind a német -ieren végű igék magyarításai, de nem fiktív tőből jönnek,hanem létező (francia) tőből

Előzmény: 3x_ (10916)
3x_ Creative Commons License 2015.06.07 0 0 10916

Már bocsánat, de hogy jön ide a gardíroz szó, az nem a gard francia szóból jön?

Előzmény: LvT (10915)
LvT Creative Commons License 2015.06.07 0 0 10915

*Azor sincs, mégis van melléknévi előtagú Azori-szigetek, *Balt sincs, mégis van Balti-tenger (sőt balti nyelv), használjuk a Dinári-hegységrendszer, ill. a Dinárok kifejezést, jóllehet a *Dinár földrajzi név nem létezik s í. t. Sok ilyen félfordítással létrejött földrajzi név van, amelyek működnek, mert a magyar nyelvben egyébként sem ismeretlenek az ún. fiktív tövek, amelyek önmagukban nem léteznek, de a képzők elvétele után elvonhatók. A gardíroz attól még működő ige, hogy nincs se *gard, se *gardír szó.

Előzmény: Kolléga Úr (10911)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!