Nevvaltoztatassal kapcsolatban van otletetek, hogy merre induljak? janos csaladneve a hazzasagi bejegyzeseben meg Praskovics (apja neve Pratkovics), a fia hazassagi bejegyzeseben kb. 20 evvel kesobb pedig mar Dikovics (es a mai napig ezt hasznalja a csalad). Szerintem elirasnak ez azert eros lenne, ezert gyanakszom hivatalos nevvaltoztatasra. Vannak ilyenekrol hivatalos feljegyzesek?
köszönöm szépen,majd próbálkozom,szünidőben.Gondolom,akkor ott is a szokásos ügymenet,beíratkozás,stb...aztán lehet kutakodni.Remélem,találok valamit:) Köszönöm!
Igen, az egyházmegyei levéltárban lehet ilyeneket találni.
Én Sükösd és Érsekcsanád községeket kutatom. A Kalocsai Érseki Levéltárban, a sükösdi plébánia iratanyagában találtam két csanádi lelekösszeírást (Status animarum), mert 1839 előtt Sükösd filiája volt.
Azt javaslom, hogy ha katolikus lakosokról van szó, akkor az egyházmegyei levéltárban az adott plébánia iratai között kellene megnézni. HA a fondjegyzékben nincs említve a lélekösszeírás, akkor is lehet, hogy van valamelyik iratanyagban.
Én pl. a sükösdi plébánia iratai között a "vegyes iratok" nevű anyagban találtam meg véletlen, tehát nem volt említve.
Tehát: szerintem először az adott plébánia iratanyagát nézd át.
Robi
Ui.: Itt nálunk ilyet láttam a református egyház iratai között is. Ott a református családokat írták össze hasonló módszerrel.
Magyarországról nincsenek még házassági adatok csak keresztelésiek vannak fent. Azok közül is csak a római katolikusok vannak fent, nincs minden helység feldolgozva, és a feldolgozott helységeg sem teljesek.
bar nem neztem a te adataidat, de az nekem feltunt, hogy a gyakori nevekbol azonos evszamban is sok talalat van - en igy nem tudtam azonositani ost, mert a 3 kiadott nev kozul hogyan valasszak (sot ha hozzaadom, hogy az osszes anyakonyv kevesebb mint fele van feldolgozva akkor van meg 3 masik is valahol...
Most, hogy már működik a mormonok oldalán a helységre és időpontra való keresén, könnyen megtalálhatod mindkettőjük születési adatát. Én megtaláltam. Nagypapád Szabó József, 1885 október 7-én született Kőtelken, dédnagymamád Szabó Klára, pedig 1846 október 14-én született szintén Kőtelken, szülei Szabó József és Gall Zsuzsanna. Nekik egyébként több gyerekük is született, de őket most nem sorolom itt fel, ezt te is meg tudod nézni. Ennél többet nem találtam, de lehet, hogy ha még egy kicsit keresgélsz találsz mást is.
Tisztelt Szakértők! Egy olyan ember segítségére van szükségem, aki le tudna nekem fordítani latinról magyarra egy első világháborúban íródott dokumentumot, melyet a dédapám kapott anno. A segítségeteket előre is köszönöm.
szia!gróf,vagy ispán.pl.comes salinarius=sóbánya ispán.de:comes Jazigum et Cumarorum=Jászok és kunok bírája.
ha nincs semmi előtte,akkor djurikának van igaza,gróf.
rkozmán kívül tudja valaki,hogy a római katolikus lélekösszeírását egy adott településnek hol köll keresni? Foteles és ne foteles megoldás is érdekel:D
van egy könyv,Syllabus latino-hungaricus,az egri levéltár adta ki,20 éve.Mintha csak nekünk íródott volna,de persze nem lehet kapni:(Egyszer,rövid ideig lehetett a kezemben egy ilyen,gyorsan kijegyzeteltem,amit tudtam.Nos.liber-könyv
segíteni sajnos nem tudok,de sokszor eszembe jut ez a hozzászólásod.Egyik ágam kutatásával sajnos elakadtam,az összeírás sem vitt előbbre.Kedden,a levéltárban érdeklődtem a r.kat lélekösszeírásról,de ott az nincs:( (Eger)Szeretném,ha megírnád,Te hol nézted ezt meg,hol lehet hozzájutni,hogyan kell kérni?
Bavallom meglepett, hogy ilyen jól vagy informálva ezekről a családokról!
Az én apai nagyszüleim szülei éltek Szatmárudvariban (Papp család) és volt egy kissebb birokuk ott. Van néhány információm róluk, de lehetséges, hogy Te többet tudsz róla!
Ha ímegosztanád velem és írnál nekem róla, akkor azt megköszönném. Ha Lehet, emaien, mert ritkán vagyok itt a fórumon!
Nagyon köszönöm, ez sokat segített! Egy egész napot töltöttem a levéltárban azzal, hogy próbáljam kideríteni, miért szerepel néha Barabara, néha Borbála. Azt hittem, újra házasodott és a volt felesége testvérét vette el, vagy hasonló.
Persze utólag már látom, hogy ahol Borbála néven szerepel a feleség, ott a férj Lázárként van bejegyezve, ahol pedig a feleség Barbara, ott a férj Lazarus:)
Tegnap felfedeztem, hogy a familysearch oldalon már lehet településre is keresni (már amelyik fel van dolgozva). Ez korábban csak névkeresére működött. Így egyébként, bár hatalmas elírások vannak benne, az összes őst be tudtam azonosítani.
Ha esetleg már mindkettőt ismertétek, akkor elnézést az ismétlésért.
Viszont kérdeznék is.
Nem tudja valaki, hogy egy házasságnál mit jelentett az a szó (vagy hasonló), hogy LIBERIS? Már 34 éves volt ekkor a férj, tehát nem ifjú legény (ahogy egyébként írták latinul), illetve a menyasszony is özvegy volt. Utóbbit vidua szóval illették. Lehetséges, hogy a férj elvált?