Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2002.06.04 0 0 67
Kedves pause!

> Ők úgy tudják, hogy mindkét szó török eredetű: Míg a recsk rosszat, addig a derecske mégrosszabat jelent. Szerintetek lehet valós alapja, vagy csupán ez csak helyi legenda?

Fellapoztam az én török forrásaimat: oszmán-törökül a 'rossz' kötü, 'hibás' yanlIš, a 'nem működő' bozuk; csuvasul usal ill. păsăk. Visszafelé (tehát a /recsk/ vagy hasonló hangalakhoz jelentést) keresve sincs találat, annál is inkább, mivel eredetileg az altaji nyelvekben nem kezdődhetett szó /r/ hanggal. A de- előtagot illetően van ugyan az oszmánliban de, ill. a csuvasban te szócska, melynek jelentése 'is', de nem használatos fokozó értelemben. Az oszmán a daha 'még, már' partikulával fokoz, és ebből nem vezethető le a de- szókezdet.

Az általad említett eredet tehát inkább helyi legendának tűnik, annál is inkább mivel a környéken nincsenek török helynevek, sem olyan történelmi adat, amely török eredetű névadást valószínűsítene. A legfőbb érv pedig az, hogy Recsk első említése 1329-ből (Rexy), Mátraderecskéé 1332-ből (Dereske) való, így a török névadóknak -- ha azok voltak -- még a pusztai népek közül kellett volna kikerülniük, és a helyi hagyománynak az erre vonatkozó emlékeket a honfoglalás előtti időből kellett volna megőriznie.

Előzmény: pause (63)
LvT Creative Commons License 2002.06.04 0 0 66
Kedves Kis Ádám!

> [*kremnic tőből körmöc?] Van más hasonló alakulat is?

Temészetesen nem találom most a magyar példákat, de cseh--német/olasz viszonyban van két esetem, ami a felszínen hasonló változást produkál, annak ellenére, hogy az ok más:

* A csehországi Chlumec település német neve Kulm. A lu : ul metatézis csak látszólagos, mivel mindkét alak belső fejlemény az eredeti *Chlm-ből (vö. szlovák chlm 'domb, halom', ebből m. halom). A csehben azonban a szótagképző /l/ ilyen helyzetekben rendszerint /lu/-vá vált, vö. szlovák dlhy' 'hosszú' : cseh dlouhy' 'ua.' A német szempontjából pedig a szó nem tartalmazott magánhangzót, így beszúrt egyet a Holm 'folyó szigete; nyél' szóképnek megfelelően.

* Az isztriai Trieste (n. Triest) cseh megfelelője Terst. Az r(i)e : er változás történt, amit korábban teljesen kizártam. Azonban a cseh alak előzménye nem közvetlenül az olasz/német szóalak, hanem a szlovén Trst forma. A szlovének ui. népi etimológiával a 'nád' főnévvel hozták összefüggésbe a városnevet. A Trst szó pedig szlovén ejtésben /t@rszt/ ("@" = svá, mormolt "e"), ezt vették át a csehek.

Előzmény: Kis Ádám (61)
LvT Creative Commons License 2002.06.04 0 0 65
Kedves rumci!

> A *keremnic-ből ugyanis nem lehet két nyílt szótagos tendenciával *kermnic, mivel a második szótag zárt. Tehát előbb kellett a *keremnic-nek *keremic-cé válnia

Igazad van, meg nem is :-). Valóban átgondoltabb a te sorrended, de a két nyílt szótagos tendencia azért zárt szótagok esetén is felléphet: pl. Lendava > Lendva (amit már eredetileg is hoztam), Vladiszlav > *Ladszló > László, zasztava > *zásztó > zászló, sőt akkor is, ha mindkét szótag zárt (magyar szempontból), vö. Csornograd > *Csorngrád > Csongrád.

Előzmény: rumci (64)
rumci Creative Commons License 2002.06.03 0 0 64
A kremnic > körmöc kronológiájával van egy kis bajom. A *keremnic-ből ugyanis nem lehet két nyílt szótagos tendenciával *kermnic, mivel a második szótag zárt. Tehát előbb kellett a *keremnic-nek *keremic-cé válnia, ami nem is meglepő, mert két nazális egymás mellett igencsak nem tipikus a magyarban (tőszavak között mindössze a gimnázium, gimnazista, gimnasztika szóbokrot, valamint a himnusz szót találtam az értelmező szótár szócikkállományában, s egyik sem jellemzően ómagyar kori); ezután már könnyen válhat a *keremic *kermic-cé, s onnan feltehetőleg a *kermec-en keresztül Körmöc-cé.
Előzmény: LvT (62)
pause Creative Commons License 2002.06.03 0 0 63
Kedves Kis Ádám!

Más nyomon is elindultam, hogy utána járjak a Recsk és Mátraderecske általam problémásnak ítélt témakörében, bár a magyarázatod igen logikus volt, ennek ellenére felhívtam egy ottani tanár barátomat. Ők úgy tudják, hogy mindkét szó török eredetű: Míg a recsk rosszat, addig a derecske mégrosszabat jelent. Nem tudta inokokkal alátámasztani, és sajnos én sem találtam a neten magyar-török szótárt.
Szerintetek lehet valós alapja, vagy csupán ez csak helyi legenda?

Előzmény: Kis Ádám (58)
LvT Creative Commons License 2002.06.03 0 0 62
Kedves Kis Ádám!

> amennire tudom, az ort-olt változás a litvánban sem ment végbe (amely nem szórvánnyelv, mint az általad idézett többi)

Az általam idézett szórványnyelvek szláv dialektusok voltak. A változás természetesen nem ment végbe a balti nyelvekben, mivel -- mint írtam, de talán nem elég hangsúlyosan -- a nyíltszótagúságra való törekvés -- közte az tort/tart > trat/trot/torot változás --"szakította ki" a szláv nyelveket a balti-szláv egységből. Tehát sarkítva fogalmazva (amely természetesen ténylegesen a messzemenőkig nem igaz): abból a balti-szláv nyelvjárásból, ahol helyet cserélt a magánhangzó a mássalhangzóval, szláv nyelv lett; amelyiknél nem, abból pedig balti.

> és litván hatás ezen a vidéken éppenséggel elképzelhető (minthogy volt litván király is e tájon).

A litván Jogaila nagyfejedelem és magyarországi Hedvig lengyel kitálynő házassága létrehozott egy perszonálúniót a Litván Nagyfejedelemség és a Lengyel Királyság között. Ebben a szövetségben a litvánok voltak a jelentősebb fél, mégis egy-két száz év alatt a lengyelek "bedarálták" a litvánokat. Ennek oka a jelentős kulturális különbség volt: az önálló Litván Fejedelemség hivatalos nyelve sem a litván volt, hanem a nyugati orosz (a mai belorusz és ukrán nyelvek őse), a perszonálúnió után pedig a lengyel. Olyannyira, hogy a nemesség teljesen ellengyelesedett, a litván csak "paraszti" nyelv lett. Emiatt litván hatásról nem beszélhetünk még a közvetlen litván uralom esetén sem.

Mégha feltennénk is litván hatást, a folyamat egyirányú volt: vi. a litvánok nem állították vissza a CreC hangkapcsolatokat CerC-cé, a szlávok is felhagytak a fordítottjával a IV. sz. után. Mint a "Kiss Lajos"-ból kiderül, Körmöcbánya nevének "eredeti" alakja a Cremnychbana (1328): ezt sem a szlávok, sem a németek nem változtatták meg később sem, ui. számukra a kr- szókezdet gyakori és természetes.

> Neked egyébkként mi az elképzelésed, hogyan lett a *kremnic tőből körmöc?

Végülis ilyesmire gondolok: a magyarok, amikor még nem tűrték meg a kr- szókezdetet, feloldották azt *Keremnic alakban. Ebből az ún. két nyíltszótagos tendencia távolíthatta el a második "e"-t (vö. szl. Lendava > m. Lendva, szl. malina > m. málna), ezzel párhuzamosan feltehetjük a harmadik szótagi "i" hasonulását az "e"-hez (vi. nyíltabbá válását). Most a *Kermnec alaknál tartunk, ahol egy hármas msh.-torlódás van: itt az "m" hasonította az "n" (praktikusan: az utóbbi kiesett): *Kermec. Végezetül a szóra hatott a labializálódási tendencia, és az "e"-kből "ö" lett (ez a változás bármelyik korábbi fázisban is bekövetkezhetett): így lett a Körmöc.

> Van más hasonló alakulat is?

Lapozgattam a "Kiss Lajos"-t, akad, így viszakoznom kell: korábbi állításommal ellentétben nem is oly ritka. Azonban momentán egy sem jut az eszembe, és a könyv most nincs a közelemben. Megint utána járok, és később beírok pár példát.

> [mezsgye ~ megye] Ami egyébként a jelentéshasadásos kettős átvétel tényét (amit be akartam mutatni) nem cáfolja.

Ezt a legkevésbé volt célom cáfolni. Tulajdonképpen ilyen pontatlanságokat általában szó nélkül szoktam hagyni, ha az a téma szempontjából irreleváns. Már pedig itt az lett volna: a lényeg ugyanis, hogy a két alak két külön nyelvből való. Amiért tollat ragadtam, az az, hogy korábban az 51-es hozzászólásban már leírtam, hogy a megye szerb, a mezsgye pedig bulgár, így kénytelen voltam megvédeni az akkor kifejtett álláspontomat.

Előzmény: Kis Ádám (61)
Kis Ádám Creative Commons License 2002.06.02 0 0 61
Kedves LvT!
Az a helyzet, hogy én is tanultam szlavisztikát, és eléggé is emlékszem a dolgokra, csak az időkre és a pontos elnevezésekre nem.
Ami a Körmöcbányárt illeti, nem biztos, hogy igazad van, mert amennire tudom, az ort-olt változás a litvánban sem ment végbe (amely nem szórvánnyelv, mint az általad idézett többi), vagy csak részben ment végbe, és litván hatás ezen a vidéken éppenséggel elképzelhető (minthogy volt litván király is e tájon). Persze, ettől még valószínűleg neked van igazad, de azért nem teljesen elképzelhetetlen az én feltételezésem.

Neked egyébkként mi az elképzelésed, hogyan lett a *kremnic tőből körmöc? Van más hasonló alakulat is?

A megye-mezsgye ügyben persz, neked van igazad, azt azonnal éreztem. Azt konkrétan tudtam, hogy a mezsgye bulgár, én a megyét éreztem nyugati szlávnak. Most meg is néztem: a MTESz szerint szerb-horvát eredetű, így délszláv.
Ami egyébként a jelentéshasadásos kettős átvétel tényét (amit be akartam mutatni) nem cáfolja.
Kis Ádám

Előzmény: LvT (60)
LvT Creative Commons License 2002.06.02 0 0 60
Kedves Kis Ádám!

Szlavistának veszélyes szláv témát feldobni :-)

> A Körmöcbányás er/re váltakozás tudtommal egy szabályos hangtani változás a szláv nyelvekben, amely segítségével különbséget lehet tenni az ágak között.

De igen régi, a történelmi korok előtti változás: ezzel léptek ki a szláv nyelvek a (hipotetikus) balti-szláv egységből, vi. a feltételezett időpont a középső ősszláv periódus: i.e. VII. sz-től i.u. IV. sz-ig. Ezután a folyamat lezárul (az északon maradt, és így az adott korban már periferikus pomorán nyelvek -- poláb, kasub, szlovinc -- esetén nem is tudott teljesen lejátszódni), csupán a keleti szláv nyelvjárások szúrnak be az i.u. IV-VIII. sz. (kései ősszláv kor) során egy magánhangzót az újonnan jött szókezdő msh-torlódásba. Tehát a Körmöcbánya település nevének fejlődését ez a jelenség már nem befolyásolhatta.

> a megye és a mezsgye szó etimológiailag ugyanarra a szláv alakra megy vissza, csak az egyik nyugati, a másik délszlávra

Mindkét alak délszláv. A megye nem lehet nyugati szláv, mivel a nyugati szláv nyelvekben itt /dz/ (ill. ebből a csehben /z/) van, vö. szlovák medza, cseh mez 'mezsgye; határ'; szlovák medzi, cseh mezi, lengyel mie,dzy 'között, közé'.

Ellenben a régi *dj hangkapcsolat sorsa a délszlávban nem egységes: a bolgárban /zsd/, a macedónban /gy/, a szerbben--što-horvátban /dzsj/, a kaj-horvátban--szlovénban /j/. A megye szó eredete így a szerbhez--što-horváthoz köthető, mivel egyrészt a régi magyar /dzsj/-k mindegyike /gy/-vé vált, másrészt a délszláv nyelvjárásterület egy részén is [gy]-nek ejtik a /dzsj/. A szó jelenleg is megtalálható a szerb-horvát irodalmi nyelvben, vö. medjiti 'határol; vmivel határos', ill. medju 'között; közé', sőt a szerb változatban máig él a medja 'mezsgye, határ; sövény, gyepű; alacsony kökerítés' szó.

A fentiek szerint a mezsgye is egy specifikus délszláv nyelvhez, a bulgárhoz köthető, vö. mai bulgár mezsda 'mezsgye', mezsdu 'között; közé'.

Előzmény: Kis Ádám (56)
pause Creative Commons License 2002.06.02 0 0 59
Köszönöm. A helyreigazítást is. ;-)
- tévedni emberi dolog -
Kis Ádám Creative Commons License 2002.06.01 0 0 58
Kedves Pause!
Ne haragudj, hogy kitör belőlem a tanár: de közkeletű, nemcsak Neked a helyesbítésem: Recsk és Mátraderecske helységek és nem helyiségek :))))
(megint sok bocs.)

Nos, amit a két nérvről kilestem:

Recsk - magyar névadással keletkezhetett toldalék nélküli személynévből. Ez nerm biztos etimológia, erősen kiérződik a szláv folyó, patak szó (Recska)

Mátraderecske talán a Derecske helységnevek családjának tagja, amely egy felvetés szerint a derék szóból származik, dombra vagy fennsíkra utalóan.
Más magyarázat szerint a Pápadereske tesója, ahol a forrás szláv személynév, amely valahol a doroska (út, ösvény) alakra megy vissza.
Harmadik magyarázat (Somogydöröcske) ugyancsak szláv eredetre utal, itt azonban az eredeti alak durugsa, drugsa lenne, ami valamiképp a társra emlékeztet.
Érdekes, hogy a forrás (Kiss Lajos) a Mátraderecske esetében nem említi a lehetséges rokonságot a Derecskével, de arra sincs semmi magyarázat, hogy ez miért nem áll fenn, pedig kézenfekvő (a jelentés miatt is).

Végezetül annyit, hogy a Recsk és a Derecske szláv eredet feltételezése esetén nem lehetnek rokonok, mert a D nem tűnhetett el.
Kis Ádám

Előzmény: pause (57)
pause Creative Commons License 2002.06.01 0 0 57
Sziasztok!

Tekinettel arra, hogy nemrégiben csatlakoztam az index fórumistáinak köréhez, mindezidáig nem volt alkalmam megismerni LvT zsenialitását. Csak ámulok, és bámulok ismeretanyagán, és ezúton is gratulálok neki.

Elolvasgattam az előző hozzászólásokat, és megakadt a szemem a a helyiségnevek eredetén/értelmezésén. Ezzel kapcsolatban lenne nekem is egy kérdésem, ami már két hete foglalkoztat.
Nemrégiben a Mátrában jártam, és felfigyeltem két egymás melletti település nevének összecsengésére. A két település: Recsk és Mátraderecske. Nagyon érdekel, hogy mit lehet tudni e két teleülés nevének jelentéséről, illetve van-e a etimológiai azonosság is a két elnevezésben.
(Egy másik topicban már egyébként az ott hallott tájszavakat mint érdekességeket megemlítettem, persze ez nem ide tartozik.)

Előre is köszönöm.

Kis Ádám Creative Commons License 2002.06.01 0 0 56
Tisztelt Kollégák!
A Körmöcbányás er/re váltakozás tudtommal egy szabályos hangtani változás a szláv nyelvekben, amely segítségével különbséget lehet tenni az ágak között.Például a gorod (város) szó etimológiáját Vasmer így vezeti le (elnézést, hogy átírást alkalmazok):
górod, gorodá, ukr. górod, szt-szl grad, bolg. grad&t (az & a sva), szerbhorv. grad, szloven grad, cses. hrad, polsz. gród, v.-luzs. grod, kasub. gard, polab. gord, || Rodsztvenno lit. gardas, meszt.n. Gardamas, Gardinas, lit. gardinys és így tovább.

Más:
a megye és a mezsgye szó etimológiailag ugyanarra a szláv alakra megy vissza, csak az egyik nyugati, a másik délszlávra.
Kis Ádám

LvT Creative Commons License 2002.05.30 0 0 55
Kedves dzsungelnyuszi!

> egyúttal megkérni benneteket arra, hogy ha bármi újat megtudtok írjátok le, különös tekintettel a Klér és Koszty nevekre
Ha ez fontos, akkor leírom a Koszty névvel kapcsolatos gondolataimat. Az "-y" képző miatt ennek helynévi eredetűnek kell lenne, ahogy a 46-os hozzászólásban leírtam. Azonban azóta sem találok hozzá települést... Ez felveti bennem, hogy névmagyarosítás eredménye, és az ősöket voltaképp Koszticsnak, Kosztkanak, Kosztovnak stb. hívták [esetleg teljesen másnak, de az általam említettek etimológiája azonos]. Ha erről nem őrzött meg adatot a családi emlékezet, akkor a részletekhez anyakönyvi kutatások kellenek.

> A Türkkel kapcsolatban szeretném azt kérdezni, hogy ilyen családnévvel biztosra vehető egy valamikori török ős?
Az ezzel azonos (de újabb hangalakú) Török nagyon gyakori magyar családnév; túl gyakori... :-) Az igaz, hogy a hódoltság idején elég jelentős volt az etnikai keveredés, de az ilyen név nem feltétlenül jelenti azt, hogy a "névadó" etnikailag török volt. Elképzelhető, hogy magyar (német, délszláv stb) volt, de török hódoltsági területről költözött át, vagy török fogságból tért meg, vagy muzulmán vallású volt s.í.t. Ugyanakkor Türkös (Turches, Románia) falu nevének etimológiájanál megemlítik, hogy a türk szó itt lehet, hogy úzt (oguzt) jelent, mivel ez a népcsoport is türknek nevezte magát (a helynévre az első adat 1366-ból való: Turchfalua, így az oszmán-törökök névadóként még nemigen jöhettek szóba). Megemlítendő, hogy a kunok is törökök voltak.

> Az Orliczky-ről lehet tudni valamit?
A név egy Orlica vagy Orlík nevű helyről származót, ide való birtokost jelent. Ez egy gyakori szláv helynévtípus, amely mögött az orol 'sas' szó van. [Éppen van Orlice folyó Csehországban, amely Hradec Královénél önlik az Elbába, ill. Orlík nevű falu Plzen^ és Tábor közt a Vltava folyó mellett. De nem feltétlenül ezek a névadók, jóllehet a cseh-szlovák eredet feltételezhető.]

Előzmény: dzsungelnyuszi (53)
LvT Creative Commons License 2002.05.30 0 0 54
Kedves Pivovar!

> Pós, Poós (Pócs?) ... Talán ugyanaz, mint a Posch, esetleg Bosch?
A Pós, Poós, Pócs mellé odatehetjük a Pósa-t is. Ezek (és a megfelelő helynevek, pl. Pósa [Poša, Szlovákia], Pósfa [Vas m.], Máriapócs [SzSzB m.], Pócsfalu [Rosendorf, Ausztria]) a Pál név régi magyar Pósa ill. Pócs becézéseiből erednek. A német Bosch ~ Posch 'bokor; erdő' nevekből való eredet nem valószínű, mivel hiányzik az "ó" megnyúlásának, és az "a"-ra végződő alaknak a magyarázata.

Előzmény: Pivovar (52)
dzsungelnyuszi Creative Commons License 2002.05.30 0 0 53
Szervusztok, kedves Pivovar és LvT!
Néhány napig nem állt módomban megjelenni, de most jöttem ahogy tudtam. És nagy örömöt okoznak az olvasottak. Szeretném nagyon megköszönni, egyúttal megkérni benneteket arra, hogy ha bármi újat megtudtok írjátok le, különös tekintettel a Klér és Koszty nevekre. A Türkkel kapcsolatban szeretném azt kérdezni, hogy ilyen családnévvel biztosra vehető egy valamikori török ős? Ez nagyon izgalmas. Ez a három név az én családomat jelenti. Van még Sipos, Katona, a már említett Horváth, de ezek egyértelműnek tűnnek. Ha nem azok, örömmel olvasok bármit az eredetükről.
Mégegyszer hadd köszönjem meg a fáradozásaitokat és amint lehet jövök újra.
Ja! Az Orliczky-ről lehet tudni valamit? Előre is köszönöm.
Pivovar Creative Commons License 2002.05.29 0 0 52
Köszönet, LvT - a dicséretért külön is :) {ismerve tudásom (c)sekély voltát}

Időközben a Zsellengér névre már kínomban ráhúztam a "Challenger" eredetet is, amely persze szerintem (is) valószínűtlen, de milyen csábítóan hasonló...

Újabb név ugrott be, persze minden előzőtől függetlenül, de talán érdekes:

Pós, Poós (Pócs?) ... Talán ugyanaz, mint a Posch, esetleg Bosch? A név Radix szerint jobbára dunántúli, talán tényleg német eredetű lenne?

LvT Creative Commons License 2002.05.29 0 0 51
Kedves Pivovar!

> [mezsdu~medzi~mezi(národní)] Az orosz és a szlovák/lengyel a z(s)d/dz párost éppen ellentétesen használja, a cseh pedig szemérmesen z-vé redukálja a problémát :-) Akkor ez most hogy van?
Visszakérdezek: A magyar bánt igéhez j-kezdetű ragokat téve egyszer /cs/-t (bántsa, felszólító mód), egyszer pedig /ty/-t (bántja, kijelentő mód) kapunk [félretérve most a többi variációt]. Akkor ez most hogy van?
A dolog mögött az van, hogy a felszólító mód j jele sokkal régibb, mint a tárgyas ragozás j-je. A régi nyelvben magyar nyelvben pedig /t+j/ kapcsolatból lágy /(c)csj/ hang fejlődött [idővel ezek egy részéből kemény /ccs/, más részükből /ss/ lett], és nem /(t)ty/ mint újabban.
Ugyanígy az ősszláv a /tj/, /kj/ ill. /dj/ hangkapcsolata nem /ty/-vé, /gy/-vé fejlődött, mint a mai "lágyítós" szláv nyelvekben, hanem egy ettől eltérő, de nyelvenként különböző hanggá/hangkapcsolattá. Az itt megjelenő hang/hangkapcsolat az egyik szempont, amely alapján a szláv nyelveket osztályozhatjuk.
Nem arról van szó tehát, hogy itt pl. dz: zd hangátvetés történt volna, hanem arról, hogy mindegyik egymástól független fejlemény [bár igaz, hogy az ócsehben még /dz/ volt, amely /z/-vé egyszerűsödött]. Ezzel együtt ne tévesszen meg, hogy a /dz/-t két betűvel írjuk: ez egy hang, a /c/ zöngés párja; /zd/-vé való válása tehát olyan lenne, mintha a /c/ /szt/-vé válna (a /c/-t is írhatnánk szt-vel, mint ahogy etimológiai alapon írjuk is pl. a játszik szóban).
A fenti szláv sajátosságokat "hadrendbe" állíthatjuk: így kimondhatjuk Pest neve a bulgárból származik, a Pécs név pedig tkp. ugyanennek a szónak szlovén--kaj-horvát (vagy az orosz) változata. Ugyanígy a megye és ragya szerb eredetű szavak, míg a mezsgye és a rozsda azok bulgár megfelelői.
A fentiek alapján belátható, hogy a mezsdu- 'közti', nagyezsda 'remény' stb. szavak az oroszban bulgár átvételek; az eredeti szóalakok a mezsu- 'közti', nagyozsnüj 'megbízható; biztos' szavakban maradtak fent. [A bulgár azért kerül elő ilyen sokszor, mert a pravoszláv liturgikus nyelv egy X. sz. bulgár-macedón nyelvjárásra épül, így nagy hatást tett, különösen az oroszra.]

-------------------------------------------

> Zsengellér illetve Zsellengér
Nem tudom, hogy egy név-e [a "Tanú 2."-t sem láttam-olvastam; azt mondják, nincs partiban az első résszel: az ilyen folytatásokkal kár elrontani az eredetit.]. Mindenesetre a Google-lal keresve az előbbire 249 találat van, az utóbbira 1 (azaz egy). Ebből tehát kiderül, hogy az utóbbi létezik (egy tudományos publikáció szerzőinek egyike), de az is, hogy rendkívül ritka. Így ez felveti bennem, hogy ha nem is Fábry, de valaki jóval korábban "tévesztett", és esetleg a Zsengellér név vegyült a zsellér-rel ill. pellengér-rel. [Ilyen szóvegyülésekre vö. golyó x bohó > golyhó, zavar x kerget > zargat.]
Magára a Zsengellér-re az alábbi a magyarázatom: Az nd > ng változás nem példa nélkül való, vö. a zsendice 'juhtej túrós savója' szónak kialakult zsengice változata. Ezzel a név visszavezethető a zsindely ~ zsendely szónak az -ér foglalkozásnév-képzős (vö. pincér, böllér) származékára, vi. jelentése 'tetőfedő' lehet.

-------------------------------------------

> Egy gyenge próbálkozás a re/er (szlovák-magyar) csereberére: Kremnica~ - Körmöc~
Nem gyenge, hanem kitűnő, sőt szinte megsemmisítő :-) Utánanéztem: a név első említése Cremnychbana 1328-ból, és a mai szlovák kremen^ 'kova, kvarc' szó előzményéből ered. A magyarba a német Kremnitz alak közvetítésével kerülhetett.
Mindenestre a re > er váltakozás problematikussága miatt magyarázzák Körmend város nevét inkább a magyar köröm szóból, mint a szintén adódó kremen^-ből.
Nézzük meg a fentiek fényében a Hriskó ~ Herskó összefüggést. Az er > ri-t továbbra is kizáthatjuk, mert ha a magyar meg is tartja újabban a szókezdeten a mássalhangzótorlódást, az biztos, hogy nem keletkeztet ilyet (a szlávban pedig ilyen jelenség a VI. sz. óta nincs).
Tehát ha összefüggenek, akkor a Hriskó az eredetibb. Hiányzanak azonban továbbra is a csillaggal megjelölt átmeneti alakok: Hriskó > *Hreskó v. *Hirskó > Herskó. Van tehát egy bizonytalan etimológiánk (ritkán előforduló hangváltozás, nem adatolt átmeneti alakok), miközben a Herskó a hrc^a 'harcsa' szóból biztosan eredeztethető. Tehát továbbra is sokkal valószínűbbnek gondolom azt, hogy ezek külön eredettel rendelkező nevek.

-------------------------------------------

Miközben a Zsengellér előfordulásait kerestem a neten, a gyakoriság viszonyítási pontjaként megnéztem a Klér-t is. A találatok szerint nagyon gyakori a csehben, így valószínű, hogy ez a hosszú é-s változat a magyarban sem közvetlenül a németből, hanem a csehből való. Ott azonban a korábban megadott német etimológiára vezethető vissza (és nem a cseh klérus 'klérus; papság' szó ragozott klér alakjához, amely a keresés eredményei közt sokszor előbukkant).

Előzmény: Pivovar (50)
Pivovar Creative Commons License 2002.05.28 0 0 50
Egy gyenge próbálkozás a re/er (szlovák-magyar) csereberére:

Kremnica~ - Körmöc~

Hogy az ö az nem e, most hagyjuk: majdnem :-)

Pivovar Creative Commons License 2002.05.28 0 0 49
Most, hogy említetted a re/er betűátvetés lehetetlenségét a szlávban, eszembe jutott egy dolog, ami régóta foglalkoztat. Korábban több példát is sikerült találnom, ma már csak egy maradt meg:

a szó magyarul: "nemzetközi"

orosz: mezsdunaródnüj
szlovák: medzinárodny'
lengyel: mie,dzynarodowy
cseh: mezinárodní

Az orosz és a szlovák/lengyel a z(s)d/dz párost éppen ellentétesen használja, a cseh pedig szemérmesen z-vé redukálja a problémát :-)
Akkor ez most hogy van? (mindennek persze nem kell, hogy köze legyen a re/er átvetés lehetőségéhez, és amúgy sem sejtem, hogy kiejtésben is ugyanígy van-e...)

Még egy érdekes dolog erről, ha már a neveknél járunk:

A Bacsó-Fábry (a Sanyi:) által írt "Megint tanú" című könyv egyik kiadásában, legalábbis ami nekem van (apró részletekben azt hiszem, eltér a filmtől), Pelikán új személyazonosságával kapcsolatban egy (?) név két különböző formában jelenik meg:

Zsengellér illetve Zsellengér

Vajon Fábry agya pördült egyet, vagy a szedőé, vagy tényleg ez is egy ilyen átvetődés? Én az ilyen különbségeket (persze a legcsekélyebb felelősség vállalása nélkül) a kiejthetetlen szláv szavak ösztönösen magyarul kimondhatóvá csavarásának számlájára írnám.

Előzmény: LvT (48)
LvT Creative Commons License 2002.05.28 0 0 48
Kedves Pivovar!

Először a könnyebbeket. Az előző hozzászólásomban elmaradásaim voltak:

- Doba > Dobai(y). Ugyanez a településnév van Tiszadob nevében is. Mintkettő mögött az álmoskönyvek szerint egy Dob(a) alakú régi magyar személynév áll. Ennek eredete vitatott: (1) Egyesek szerint a magyar dob 'ütőhangszer' szó származéka; (2) Mások szerint a Tóbiás [héber 'Jahve jó'] személynév rövidült alakja; a szókezdő d-hez vö. a mai Dóbiás családnevet. (3) Esetleg a szláv dub 'tölgy' szó áll mögötte.

- Sobor > Sobri(y), Csubri(y)[?]. A településnév mögött északi szláv személynév áll, vö. cseh Všebor, lengyel Wszebor, amely a 'minden' és 'visz, fog' szavak összetétele (vi. egy 'mindenhez hozzájut' tartalmú "jókívánságnév")

- Koszty(i): találtam egy újabb lehetőséget a helynévi előzményhez. Elképzelhető, hogy az nem a szláv kost szóból, hanem a román Coste személynévből ered (ez utóbbi a Constantin rövidülése), vö. Kosztesd település (Costeşti, Románia, Szászvárostól délre)

És az új kérdéseid:

- Balla: A Mátraballa és Balla-völgy helynevek erre a személynévre mennek vissza. Mátraballa 1447-ben Barla-ként említtetik, és ez az alak a személynév elődje is. Ez a név a Barlabás formán keresztül visszavezethető a Barnabás [arám: 'a vigasz/próféta fia'] névre. Ugyanez az eredete a Balló utónévnek is.
Ellenben a Bala (Băla, Mezőség, Románia) település esetén a szimpla -l- miatt a fenti etimológia nem tartható, és egy olyan Bala személynévre vezetik vissza, amely (1) a magyar bal szóból ered, vö. Balog(h) 'balkezes személy' jelentésű mai családnév; vagy: (2) a 'fióka, állat kicsinye' értelmű ótörök bala szó származéka.
A Baló családnevet az -l-ek száma amiatt én e második névhez kötném, megengedve azt, hogy összefügg a Balla/Balló-val. De ez utóbbi csak a Baló családra vonatkozó régi dokumentumok átvizsgálása után dönthető el: dokumentált-e a korábban -ll-es, -rl-es forma.

- Riskó: A Kriskóhoz (mifelénk inkább Kriska) nemigen lehet köze, mivel a szókezdő kr-ből nem tűnik el a k, hanem egy magánhangzó szúródik be, vö. szl. krst > m. kereszt, szl. kraj > m. karaj.
De abban igazad van, hogy a szókezdő h- könnyen eltűnhetett, ezt a lehetőséget az előbb, sajnos, figyelmen kívül hagytam. Erre a változásra vannak más adatok is, pl. Rebenjár < Hrebenyár < szlk. N. hrebeniar 'fésűkészítő'.
Ezennel revideálom a 46-osbeli véleményemet (bár azt sem vetem el teljesen). Valószínűbb, hogy a Riskó együvé tartozik Hriskóval: ebben az esetben vagy az ukr. hrich és szlk. hriech 'bűn, vétek', vagy az ukrán hriš 'garas' szó származéka (az első eredethez: a pejoratív szláv családnevek nem ritkák, vö. cseh Škoda 'kár').
Kérdés az, hogy összefügg-e ez a kettő a Herskó-val. Megnéztem a Bogárdi-féle Radixot: nincs benne *Hreskó, *Hirskó, márpedig egy ilyen átmeneti alaknak kellene lennie, ha a két névnek van köze egymáshoz. (Reskó ugyan van, de az nehezen kapcsolható a Herskóhoz, inkább a Riskó újabb fejleménye.) Ezen kívül a re : er hangátvetés szláv alapon nem magyarázható, és a magyarban sem találok ilyenre példát. A Herskó e-je inkább egy betoldás lehet, így valószínűbben a Radixból is adatolható Hrcskó / Hrcska / Hrcsjár / Hrcsa nevekkel függhet össze, melyek alapja a szlovák hrc^a 'harcsa' (a cs > s változáshoz vö. kicsi > kis). [Ennek ellenére elképzelhető, hogy a Hriskó/Riskó is erre megy vissza, szokatlan hangbetoldással, de ez már részletesebb adatolást igényelne.]

Előzmény: Pivovar (47)
Pivovar Creative Commons License 2002.05.28 0 0 47
- Balla: Valószínűleg a Barnabás név rövidülése, vö. az anyakönyvezhető Balló utónevet.-

Balla (???) - pedig éppen rokonítani akartam a Baló névvel...

Riskó - van e köze a Kriskó-hoz (esetleg Hriskó, bár nem tudom, ilyen létezik-e, de ebből kikeményedhet egy "K" illetve el is tűnhet a H...). Esetleg rokona a Herskó stb. is... ?

LvT Creative Commons License 2002.05.28 0 0 46
Kedves Topiklakók!

> Na itt már elakadgatok, de talán LvT segít, ha erre jár...

Sikerült végre ideérnem. A kérdezett nevek megoldásának többségével egyezik az én véleményem. Időrendi sorrendben visszafelé:

- Dobai(y) < Doba településnév (ez utóbbi eredetének még utána kell néznem)
- Lődy(i) < Lőd településnév; ez utóbbi királyi íjászok lakóhelyére utal (vö. még Lövő, Lővér)
- Csubri: valószínű a Sobri névvel való összefüggés, ez utóbbi helynévi eredetű (vö. a Győr megyei népdalt: "szentandrási, sobri kút"), de utána kell néznem
- Petőcz: a Péter személynév Pető alakjából származik
- Kala: Csak ötletek: (1) Legvalószínűbb a Kál személynév "-a" kicsinyító képzős változata (vö. Kál(l)ai), (2) Esetleg a görög kalosz 'szép' melléknév női formája; (3) Vagy a török kara 'fekete' szó az alapja;
- Riskó: Véleményem szerint -rik végű germán személynevek (Henrik, Asztrik stb) szláv kicsinyítőképzős származéka
- Koszty(i): Valóban a szláv kost 'csont' szóból, de nem közvetlenül, hanem egy településnéven keresztül
- Türk: Jelentése 'török' török nyelveken (maga a türk az első birodalomépítő török népcsoport neve volt [VI-VIII. sz.], mely később közös összefoglaló neve lett a többi török népnek, ill. egyes modern török nemzetnek, így a mai törökországi oszmán-törököknek, a türkméneknek.)
- Horváth: Nem feltétlenül névmagyarosítás eredménye, van sok régi Horváti településnevünk, amely jelzi, hogy "eredeti" névadások is lehetségesek. dzsungelnyuszinak: nem okvetlenül jelent ez horvátországi szarmazást, de utalhat egy középkori horvát-szlovén ősre, aki magyar közösségbe települt be (ilyen jellegű nevet csak olyan helyen adtak, ahol nem volt sok horvát); de még rutén-ukrán nemzetiség is számba jöhet, ui. a fehér horvátok törzse azon a területen élt.
- Havel: Valóban cseh személynév és a magyar Gál név megfelelője: mindkettő a latin Gallus 'gall, kelta férfi' szóra meg vissza.
- Krisán/Krizsán: Elviekben jöhetne a szláv kriz^ 'kereszt', mivel van szláv -an toldalék, de ez hely- és népnévképző; így nem nagyon illenek egymáshoz. Valóban sokkal valószínűbb a román Cris 'Körös' folyó- és helynévből való eredet.
- Szavina: Leginkább a szláv Száva név birtokos képzős származéka. A Száva mögött lehet a folyó neve, de lehet az ugyanígy hangzó férfinév, amely a bibliai görög Szabbasz névből ered. (Szent Szávát tisztelete a délszlávok körében igen elterjedt.) [Nem zárható ki, de kevéssé valószínű a Szabina 'szabin nő' névvel való összefüggés.]
- Bukor: Valószínűnek tartom, hogy a Bokor családnév változata
- Klér: Egyetértek Pivovar megfejtésével, a német klar 'tiszta; világos' szó állhat mögötte. Ez utóbbi a latin claris 'világos, ragyogó, híres' átvétele, melyből a Klára és Klarissza nevek is képződtek.
- Balla: Valószínűleg a Barnabás név rövidülése, vö. az anyakönyvezhető Balló utónevet.-

Előzmény: Pivovar (44)
LvT Creative Commons License 2002.05.28 0 0 45
Kedves dragffy, Zsírharang, Pivovar, kostas!

> a magyar kulturkorben miert irjuk a csalad nevet elore es a keresztnevet masodiknak. Europaban ha jol tudom ez teljesen egyedi.

Csak azért tűnik egyedinek, mivel csak a mai állapotokról vannak ismereteink. De figyelemreméltó pl. News Reader információja a Magyar személynevek megfordítása topik 8. hozzászólásában: "eredetileg az oroszban a vezetéknév + utónév + apai név sorrend szerepelt (sőt, nagyon hivatalos-ünnepélyes stílusban ma is így írják le, de ez archaikusnak számít)". Ugyanakkor kostas oszmán-török példáit (Hakan Sükür, Turgut Özal) sem célszerű figyelembe venni, mivel tudjuk, hogy a 48-as szabadságharc után Törökörszágba emigrált és ott patriált magyarok is csak egytagú személynevek kaptak még: ott tehát a kettős személynév igen fiatal jelenség, melyet már kész nyugati (tehát személynév + vezetéknév sorrendű) minták alapján valósítottak meg. Az igazi kérdés tehát nem az, hogy a magyarban miért áll a családnév elől, hanem az, hogy nálunk miért nem fordult meg!

Az eredeti sorrend "okai" már az előző hozzászólásokban előkerültek:
- a melléknévi jelzői sorrend (dragffy)
- a birtokos szerkezet sorrendje (szabatosabban: a nem egyeztetett jelző helyzete; Pivovar)
- az értelmező jelző pozíciója (vi. a "ragadvány- és melléknevek"; kostas).
A három jelzőtípus "közös nevezője" határozta meg a sorrendet: pl. azokban a nyelvekben ahol a melléknévi jelző elől áll, a másik kettő hátul. Világos, hogy a hivatalos neveknek csak egyféle sorrendjük lehet: ezért a nevek egységesültek a domináns sorrendnek megfelelően, de (mint pl. az oroszban) ez később külső kulturális hatásra meg is változhatott. Két szempont igen fontos volt a személynév + vezetéknév sorrend nagyfokú elterjedtségében:
1. A latin minta: a latinban a melléknévi jelzők sorrendje ugyan szabad volt, de gyakoribb volt a hátravetésük. A római családnevek ennek megfelelően személynév + családnév + nemzetségnév sorrendűek volt [vö. Quintus Horatius Flaccus 'a Flaccus nemzetségbeli Horatius család ötödik gyermeke', Gaius Julius Caesar 'a Caesar nemzetségbeli Julius család Gaius nevű tagja']. A hivatalos neveket pedig mindenütt az egyházi anyakönyvezés alakította ki, amely a nyugati keresztyénségben latin nyelvű volt. Ezen túlmenően a humanizmus során dívó önkéntes névlatinosítás is nagy presztízst biztosított ennek a típusnak, és ez visszahatott a későbbi nem latin névadásokra is, vö. Johannes Comenius > Ján Komensky'. (Ez nem lebecsülendő hatás: a lengyelben latin mintára alakult ki az, hogy a melléknevek hátul állnak!)
2. A nemesi előnevek mintája: Először a nemesek közt alakultak ki a családnevek (az alsóbb néprétegek körében még több száz évig csak személynevek voltak alkalmi ragadványnevekkel). Ezek között is az egyik leggyakoribb szerkezet volt a nemesi biroknév. A Zrínyiek pl. a S^ubic'-ot cserélték le. Latin nyelven az új családnevük de Zrin volt, hátrevetett formában, pl. Nicholaus de Zrin. Az európai nyelvek többségén ez csak hátravetett birtokos jelzővel oldható meg (vö. Otto von Habsburg, John of Nottingham, Michel de Nostre Dame, Don Quixote de la Mancha stb.): maradnak a nem indoeurópai és a szláv nyelvek. Azonban kezdetben ez utóbbiak is német--latin mintára a "ból/ből" típusú előljárós szerkezetet használták: pl. cseh Jan z Jasena 'Jaseni János' ~ l. Johannes Jessenius, és a sorrend maradt a szlávos -sky végződésű nevek elterjedésekor is (vö. mai Jasansky/Jesensky vezetéknevek).
Amikor az alsóbb néprétegekben is kialakultak a családnevek, már kész, nagy presztízsű -- és a vezetéknevek hátratételét "előíró" -- minták szolgáltak a névadás alapjául.

A magyarban mindhárom fenti jelzőtípus esetén az a természetesebb, hogy a minősítő név (tehát amiből később a családnév kifejlődött) elől áll. Emellett a magyar nyelv izoláltsága elősegítette, hogy az idegen nyelvi mintákat nem mechanikusan, hanem a magyar nyelv igényeinek megfelelően másoltuk le. Ezen kívül abban az időben, amikor pl. az oroszok megfordították a régi, magyarhoz hasonló névsorrendet, éppen a magyar nyelv emancipációjáért folyt a küzdelem. Ebben a politikai környezetben nem lehetett még gondolni sem a névsorrend "európaizálására".

dragffy felvetette, hogy a többi finnugor nyelven nem "magyaros" a sorrend. Ha valaki nem mozdul ki a falujából, nincs értékes tulajdona, ill. nincs joga arra, hogy ezt leszármazottaira örökítse, a helyi ítélkezési szinteken túli felsőbb bíróságokhoz nem tud fordulni, akkor a személynevén kívül "nincs szüksége" fix, örökíthető megkülönböztető névre. Emiatt a családnevek kialakulása a társadalmi fejlődés egy meghatározott szintjét igényli. Ez nagy tömegben nálunk a XVII. sz-ra következett el. Ebben a korban azonban még az állam nem volt központosított, így a családnevek kialakulása természetes nyelvi és kulturális folyamatok eredője lehetett. Rokonaink azonban tőlünk keletebbre élnek, náluk az alsóbb osztályok jogképessé válása a XVIII-XIX. (sőt: XX.) sz-ra tehető, amikor már az orosz, svéd, porosz állam hatóságilag megszabhatta a nevek strukturáját, és ez természetesen az akkori orosz, svéd, német minta alapján történt (vö. a rengeteg "-ov"-ra végződő nevű oroszországi török [azeri, üzbég, kazah, tatár stb] és finnugor [osztják, vogul, mordvin stb.] családok).

Előzmény: kostas (36)
Pivovar Creative Commons License 2002.05.23 0 0 44
Na itt már elakadgatok, de talán LvT segít, ha erre jár...

Dobai - Doba, Veszprém megye, falu a Somló lábánál. A név több mint valószínű, hogy innen származik. Hogy a falu neve honnan van? Szerintem szláv (pl. csehül doba='idő, időszak').

Lődy - Kislőd, Városlőd, Veszprém megye. Falvak Ajka mellett Veszprém irányában. Valószínűleg innen való.

A többit passzolom, talán a Csubri ugyanarról a tőről ered, mint a Sobri, de hát azt sem tudom megfejteni...

Előzmény: dzsungelnyuszi (43)
dzsungelnyuszi Creative Commons License 2002.05.23 0 0 43
Ezt is köszönöm tényleg nagyon. :-)
És ha nem zsibbasztalak le nagyon vele, akkor esetleg a következőkön is "agyalhatnál" kicsit:
Dobai/Dobay
Kala
Riskó
Lődy
Csubri
Petőcz
Előre is köszönöm és megpróbálok a továbbiakban nem visszaélni a segítőkészségeddel. :-)))))))
Előzmény: Pivovar (42)
Pivovar Creative Commons License 2002.05.23 0 0 42
Tippek:

Koszty - talán a cseh kost='csont' szóból ered: "Csontos"

Türk - valószínűleg türköt jelent :-)

Horváth - feltehetően a nagy magyarosítási hullámok idején (II. József idején meg a XIX. szd. végén, ha jól tudom) nőtt meg a Horváth nevűek száma. Jelenthet valóban (eredetileg) horvátot, esetleg Horvát~ kezdetű helységből származót, vagy olyat, aki egyszerűen csak ezt választotta az eredeti neve helyett, mert egy teljesen hétköznapi magyar nevet akart (nem volt minden időben könnyű pl. Kohn Móricnak lenni).
A Zmrzlinovics (légbőlkapott példa) nevű horvát, ha magyarosítani akart, ragaszkodhatott a formához, ekkor pl. "Zámolyi" nevet választott, vagy a jelentéshez - rossz példámban ez "Fagylalthy" lenne - vagy csak a származásra utalt, és így lett Horvát(h).

Mindez csak tipp, szokás szerint...

Előzmény: dzsungelnyuszi (41)
dzsungelnyuszi Creative Commons License 2002.05.23 0 0 41
Kedves Pivovar, köszönöm szépen. :-)
Van más is: Türk és Koszty
És a Horváth-ok nagy valószínűséggel ugye Horvátországi származással rendelkeznek?
Előzmény: Pivovar (38)
Pivovar Creative Commons License 2002.05.21 0 0 40
Tippek, szokás szerint nem holtbiztosak, de talán nem alap nélküliek:

Havel - cseh név, magyar változata: Gál

Krisán - (vagy Krizsán) gyanítom, "Keresztes", ami a cseh/szlovák kr^íz^ - 'kereszt' szóból ered, bár az -án végződés bennem mindig romános hangulatot kelt (és talán a Körös folyók környékéről származó 'Kőrösi'-t jelent - vagy nem)

Előzmény: Gaia (39)
Gaia Creative Commons License 2002.05.21 0 0 39
Szeretnek en is kerdezni a szakertoktol =)
Krisán, Szavina, Havel - ezek szlav eredetu csaladnevek lennenek? Mit jeletnenek? Mintha lenne egy Szavina nevu sziget Horvatorszagban...

A negyedik a 'Bukor', errol fogalmam sincs...

Pivovar Creative Commons License 2002.05.21 0 0 38
Klér - valószínűnek tartom, hogy német eredetű, a klar (vagy klären) szóból eredhet, jelentése kb. "tiszta, világos, rendben!" lehet - úgy, ahogy a Klára név is (és gondolom, latinból szűrődött át a németbe). De ez csak tipp. (NB *vannak* Klär családnevű németek a weben)

Kérdezek én is egyet, tudja-e valaki:

Balla?

P.S. Érdekeset találtam a szlovák szótárban nézelődve, a valóság talán éppen ellenkezője a sugallt "nomen est omen"-nek :-)

Pokorny = 'alázatos'

Előzmény: dzsungelnyuszi (37)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!