Keresés

Részletes keresés

mia meissner Creative Commons License 2009.10.25 0 0 166
Az Eclipse megjelenésről:
http://skaterfan.wordpress.com/2009/10/25/jon-az-eclipse/
Edit-fantom Creative Commons License 2009.10.03 0 0 165

Hali mindenki!!

Nem tudná valaki elküldeni nekem a Twilight könyveket angolul?

Nagyon megköszönném...

Címem: fantomember@hotmail.com

Köszi

sans souci Creative Commons License 2009.10.03 0 0 164
Igen, egyre jobban belemelegedek, tegnap már úgy elkaptam, hogy 1,30-kor vettem észre, hogy tán aludni is kellene. Élvezem, köszönöm nektek itt, hogy az ötletet adtátok!
OK, értem már, RP angol, ezt nem tudtam.

Renáta,
Most már nem olvasnék kalózfordítást! Egyik-másik fejezet annyira fárasztó volt, hogy eredetiben olvasni meg sem közelíti a nehézségi szintjét.
Előzmény: nőstény Shepherd (163)
nőstény Shepherd Creative Commons License 2009.10.02 0 0 163
Örülök, hogy elkezdted és tetszik:)

Nézd én gimiben kezdtem az angolt, addig csak az MTVből meg a számok szövegeiből szedtem fel némi tudást, harmadikban leközépfokúztam, igaz utána angol szakra mentem egyetemre. Sztem nyelvtudást vmilyen szinten fenntartani vagy úgy lehet ha gyakran használod vagy úgy ha minden nap foglalkozol vele pl olvasol könyvet vagy fórumozol neten vagy csak simán bármit olvasol a neten, ha sok adott nyelvű TV műsort nézel vagy filmet. Ezekkel nagyon jól fenntartható az értés sőt fejlesztehtő és a szókincs is. A használat mondjuk már kevésbé, ahhoz kommunikálni is kell pl chat vagy fórum.

Egyet értek a német tanárnőddel, és szerintem ne szótárazgass olvasás közben túl sokat, inkább irj ki pár szót aztán később nézd meg a jelentésüket, de olvasás közben a sztorira figyelj. Tényleg ki lehet következtetni sok mindent és így könnyebben meg is jegyzed.

Edward soha nem beszélt brit akcentussal :) Robert Pattinson viszont annál inkább a dvd audió kommentárban :)
Előzmény: sans souci (158)
Renáta_ Creative Commons License 2009.10.02 0 0 162
Ami kalózfordítást én találtam (bár sztem ugyanaz, ami ide is be volt tán linkelve), abban van olyan fejezet, ami teljességgel olvashatatlan. Az én kedvencem az, amikor Edward megkéri Bellát, hogy hívja majd ki Emmettet egy "karleteperő versenyre". Arrrgh.

Azért én várom az Eclipse magyar megjelenését. Kicsit durci is vagyok, amiért eltolták okt. 22-ről 30-ra. :(
Előzmény: sans souci (141)
sans souci Creative Commons License 2009.10.02 0 0 161
Köszönöm a véleményedet.
Az utolsó részhez szeretném hozzáfűzni, hogy mennyire egyetértek, és milyen jó ötlet. Sajnos kell a súgás, mert soha nem éltem anyanyelvi környezetben, csak gimiben tanultam angolul és a munkám során is 95%-ban írott szöveggel találkozom, gondot is okoz eleinte a beszéd, bele kell jönnöm minden adódó alkalommal. És még a kevés alkalmakkor is jellemzőbb, hogy vagy telefonon kell beszélnem, vagy nem angol anyanyelvűvel. Német anyanyelvű gyakrabban akad.
Előzmény: tgunda (160)
tgunda Creative Commons License 2009.10.02 0 0 160
[off]
Nekem (és több ismerősömnek is) több nyelv után az a tapasztalata, hogy a nyelvtanulás annál jobb, minél jobban hasonlít ahhoz, ahogy még öntudatlanul az anyanyelvünket tanultuk. Persze most már azért nem lehet ugyanúgy, de minél kevésbé kötöd az idegen szót egy *magyar* szóhoz, annál jobb. Vagyis: az angol "window"-t, a német "Fenster"-t nem a magyar "ablak" szóhoz kell kötni, hanem ahhoz a nagy lyukhoz a falban, amin bejön a fény. Erre pont jó az, amit írtál, hogy egy egész kifejezést izlelgetsz. A saját szótárba se egy szót írj ki, hanem az egész kifejezést, mondatot, amiben előfordul. Egy angol-magyar vagy német-magyar szótár helyett is jöbb egy angol-angol vagy német-német magyarázó szótár, ami már ismert szavakkal magyaráz (ilyenből elég sok van a neten is). Persze végső esetben nyilván kell a magyar szótár. Az anyanyelv helyett a fogalomhoz való kötést könnyíti az is, ha egy újabb idegen nyelvet egy már jól ismert közvetítő nyelven át tanulunk. Tehát norvéghoz nem egy magyarul írt norvég tankönyv, hanem angolul írt norvég tankönyv a jobb. (Lehet, hogy egy konvencionális nyelvtanár prüszköl amiatt, amit írtam.)

Ja és még egy. Ha teheted, egy film nézésekor a legjobb eredeti nyelven és *eredeti* nyelvű felirattal nézni (ha kell még a súgás). Ezért vagyok mérges sokszor az itt kiadott 990 Ft-os dvd-kre, mert nagyon sokszor lehagyják róla az eredeti feliratot. A dvd igazán elbírná még azt a keveset.
[/off]
Előzmény: sans souci (158)
sans souci Creative Commons License 2009.10.02 0 0 159
Ja, különben már nyugis vagyok, a lentebb említett tanárnőm is elolvasta és ő még vagy hússzal több nálam. :-)
Előzmény: nőstény Shepherd (156)
sans souci Creative Commons License 2009.10.02 0 0 158
szia,
tegnap este elkezdtem a Breaking Dawnt angolul és élvezem eredetiben olvasni. Lassabban haladok nyilván, meg néha leállok csak azért hogy egy kifejezést ízlelgessek, mert olyan jó, hogy ezt így mondják!?
Igen, hallottam már, hogy ebből sokat lehet tanulni, de kíváncsi leszek, hogy ez rám mennyire lesz igaz. Megmaradnak ezek az új szavak, kifejezések? Nagyon rám férne, mert '93-ban csináltam egy Rigó utcai felsőfokút, akkor 18 voltam, a szóbelim remek lett, az írásbelim éppen csak meglett, de azóta csak felejtek annak ellenére, hogy napi szinten használom a nyelvet, de egy nagyon korlátozott szókincsű területen.

A némettanárnőm szerint (aki szintén erőlteti az eredetiben olvasást) nem kell megnézni minden idegen szót, hanem érteni kell az egészet, a szövegkörnyezetből kiderül. De, ez nekem kétséges. Nem ront az olvasás élményéből, ha mondjuk egy igét nem értek pontosan, de rájövök, hogy kb. mit jelenthet, vagy elképzelem csak az adott szitut és abból következtetem? Ez ilyen formában is hasznos? Vagy érdemesebb az első fejezeteket szótárral olvasni, aztán úgyis ismétlődnek majd az írónő kedvenc kifejezései és akkor aztán elsajátítom biztonsággal, mire végzek?
Segítsetek nekem a tanácsaitokkal, kérlek.

----
Miért kellett Edwardnak brit akcentus? Chicagoi volt, ha jól emlékszem és az első világháború alatt élt, akkoriban már csak kialakult az amerikai angol, vagy nem?
Előzmény: nőstény Shepherd (157)
nőstény Shepherd Creative Commons License 2009.10.01 0 0 157
Gyerekek, Pattinson szövege azért lehet sokak számára érthetetlen, mert magánban erősen használja szerencsére a Brit akcentusát, a filmben meg az amcsit használta szerep szerint. Szerény véleményem szerint amúgy is könyebben szokták érteni az átlag amerikai angolt az emberek, talán a megszokás miatt, mert a filmek miatt több ilyet hallanak. Bár ott is van néhány jó kis területi akcentus, de a Britteknél méginkább. És hiába tanítják általában a suliban a BBC Englisht egy átlag angol nagyon nem úgy beszél. De azért én imádom :)

Ja, és ha kifogytatok a könyvekből olvassatok sok-sok fanfiction-t a neten. Nincs is jobb nyelvgyakorlás, mint a filmnézés meg az olvasás eredetiben ;) Nembeszélve arról, hogy találni nagyon sok jó fanfictiont, néhány lepipálja még Meyert is sztem.
Előzmény: _Assa_ (145)
nőstény Shepherd Creative Commons License 2009.10.01 0 0 156
Először is nyugi, nem vagy egyedüli 30-as:)

Nekem egy hónapon belül sikerült mindet elolvasnom a félig kész Midnight Sunnal együtt...

Magyarul csak az első részt olvastam, egyik diákom adta kölcsön, ő ajánlotta btw. De soha többet, szégyen a fordítóra nézve, aki egy amúgy elismert műfordító és magyaros vagy mi, hogy milyen szar pár helyen a magyar Twilight. Azóta csak angolul olvasom, olvastam.

A filmet is angolul láttam sokszor mire kijött a szinkronos is, kíváncsiságból megnéztem úgyis, de maradok az eredetinél. Egyébként a youtube-on van egy srác, aki hobbiból szinkronizál filmrészleteket, na pl sztem ő lett volna a tökéletes Edward szinkron.

Nyugodtan állj neki ha még nem tetted meg angolul a könyveknek. Elég könnyen érthető. Főleg ha ilyen szinten vagy.
Előzmény: sans souci (141)
sans souci Creative Commons License 2009.10.01 0 0 155
hehe, később csak rosszabbodnak a tapasztalataid :-)
Előzmény: Renáta_ (154)
Renáta_ Creative Commons License 2009.10.01 0 0 154
Hümm. Ezzel az utolsó mondatoddal lehet, hogy igazad van. Én is azon filóztam, hogy annyi, de annyi "Jacob típusú" fickót ismerek, de valahogy az "Edward típusúakkal" meg nincs tele a világ ;)

Az Eclipse-ben viszont mindkét srác elég agresszív/hisztis olykor. Pont, mint két durcás kamasz :DD
Várom már az Eclipse könyvet. Még jó, hogy már október van!!! :)
Előzmény: sans souci (153)
sans souci Creative Commons License 2009.09.30 0 0 153
Azt a pár fejezetet, ami a neten keringett elolvastam, kalózfordításban, de még így is tetszett, sok mindent megmagyarázott nekem. Érdekes, ahogy mindig hallja a mások gondolatait, ezt én hajlamos vagyok menet közben elfelejteni...:-)
Jacob az Eclipse-ben kifejezetten tesz ellenszenves dolgokat. Önző, míg Edward a gáncs nélküli lovag. Ismerve kicsit a pasikat, Jacob nekem hitelesebb, nem is kellene a tinilányokkal elhitetni, hogy létezik altruista férfi.
Előzmény: Renáta_ (152)
Renáta_ Creative Commons License 2009.09.30 0 0 152
Ebbe én is épp tegnap szaladtam bele. Már az ajánlóba. Vigyorogtam is, milyen divatos lett a téma. Még az is lehet, belenézek pénteken, persze elvárások nélkül.

A Midnight Sun-t azért kérdeztem, mert én találtam valahol egy cikket (talán márciusi dátummal), hogy S. M. megírta a könyvet, de úgy tűnik egyelőre nem akarja kiadni. Pedig igen, a rajongók vennék, az írónőnek meg nyilván szintén nem gond a sok-sok lóvé, bááár, most meg megfilmesítik a Burok c. könyvét is, szóval franc se tudja, mennyire fog koncentrálni a Twilight-ra...

Viszont ugyanebben a cikkben (itt van, de nem tudom, ez mennyire kompetens forrás, vannak kétségeim: http://www.4tnz.com/content/stephenie-meyer-finally-release-midnight-sun) arra is utal, hogy megírja a New Moon-t Jacob szemszögéből Full Moon címen. Az amúgy annyira nem kötne le, nekem az a pár fejezet is épp elég volt Jacob fejéből, amit a Breaking Dawn-ban kaphatunk belőle...
Ezzel szemben a Midnight Sun meg iszonyúan érdekelne.
Előzmény: sans souci (150)
sans souci Creative Commons License 2009.09.30 0 0 150

Igen, a humorosabb részeket én is többre értékelem. És azok néha olyan meglepőek benne.

Az uram tegnap felhívta a figyelmemet egy új sorozatra is, péntekenként este adják, egy vámpír, egy vérfarkas és egy szellem barátsága. :-)

Előzmény: _Assa_ (148)
_Assa_ Creative Commons License 2009.09.29 0 0 149
Fogd szaván. :D
Előzmény: sans souci (147)
_Assa_ Creative Commons License 2009.09.29 0 0 148
Na igen, a pénz is. :-) Elvégre gyarló emberek vagyunk.

És folytatná amúgy is már csak ebbe az irányba lehet - és csak így van értelme -, jöhet szépen az Edward szemszögű NM, E, BD. (Bár a Jacob szemszöget lehet, hogy jobban díjaznám. :-P)
Vagy egy novelláskötet a többiekkel, egy kis Carlisle, egy kis Jasper, Rosalie... néha úúúgy érdekelt volna az ő életük is. Csak kevesebb sziruppal, inkább humorral, (nem romantikus) drámával, kalanddal. *álomgömb kipukkaszt*
Előzmény: sans souci (146)
sans souci Creative Commons License 2009.09.29 0 0 147
Ja, éppen ma volt a férjemnek egy kedves beszólása. Nézegettem, hogy esetleg pénteken nem adnak-e valami jobb filmet az itteni mozikban, ha már vacsizni visz az évfordulónk alkalmából, esetleg gondoltam egy mozira is ráveszem...nagyon nehéz, utálja a mozit (nem a filmeket).
Mire ő: -Kilopatom inkább neked az Alkonyat következő részét Hollywoodból, jó?
sans souci Creative Commons License 2009.09.29 0 0 146
A filmek ...és a pénz...a rajongótábor megvenné ezt a kötetet is, akkor meg miért ne, ha amúgy is a fejében van már.
Előzmény: _Assa_ (145)
_Assa_ Creative Commons License 2009.09.29 0 0 145
Miért szidják?
Egyrészt szerintem azért, mert aki angolul, németül, japánul stb. lát valamit először, és talán később többször is úgy nézi újra, az igazából azt várja, hogy a színész saját hangját hallja a magyar verzióban is. Minden más csalódás, egyszerűen mert megszokta az eredeti hangot. (Plusz a fordítás se mindig adja vissza tökéletesen az eredetit, mert a magyar szöveg hosszának olyannak kell lenni, hogy beleférjen abba az időbe, ameddig a színésznek mozog a szája.)
Nálad pont fordítva működött. :-)

A másik ok pedig, hogy előfordul, hogy olyan szinkronhangot választanak, aki egyszerűen rossz. Nem a megfelelő időben beszél, nem hangsúlyoz, nem játszik, vagy a hangja sehogy se passzol a szerephez, esetleg simán csak rossz hallgatni... és tönkrevágja ezzel az eredeti színész munkáját is, meg elrontja a filmélményt.
És manapság sajnos egyre több film, sorozat, anime szinkronját szúrják el ilyenekkel. :-/


Bella akármit csinálhat, és akárki akárhogy eljátszhatja, ameddig kicsit is a könyvbeli Bella marad, én a falra mászom tőle. :D
Pattinson a húgom szerint is nehezen érhető, pedig ő nagyon jó angolból.


A Midnight Sunnal kapcsolatban legutóbb azt hallottam, Meyernek nincs igazán kedve folytatni, mióta a kész fejezeteket valaki felrakta az internetre (aztán így ő is kénytelen volt).
Nem hiszem, hogy megjelenne valaha is, de ez csak az én véleményem, biztosat nem tudok.
Végül is lehet, hogy a filmek meghozzák a kedvét a továbbírásához.
Előzmény: Renáta_ (144)
Renáta_ Creative Commons License 2009.09.28 0 0 144
Azt hiszem, sose fogom megérteni, miért szidják általában a szinkronos filmeknél a szinkront :) Lehet, inkább meg se próbálom.

Én véletlenül szaladtam bele a filmbe a nyáron, egy barátnőm (akiről sok minden állítható, de hogy tipikus rajongó lenne, na az nem) azt állította, hogy ő már háromszor megnézte. Eljöttek hozzám pár napra egy másik barátnőnkkel, és megnéztük... Először csak egyszer. Aztán még egyszer :)
Engem egyértelműen a hangulata fogott meg, a misztikum. Ahogy felépül a történet, az olykor gyorsított, máskor lassított felvételek. A kék és zöld színek.

Persze szinkronosan hallottam, de nekem nem volt vele gondom. Aztán úgy adódott, hogy beszereztem eredeti hanggal, hááát az na, elsőre... Borzasztó volt. Én Bella hangját viselem nehezen, legfőképp, amikor narrátorkodik, az egyszerűen -nekem- üres. Pattinson meg teljesen érthetetlen (amúgy a dalaiban is; és nem tudom, hogy ez az én angoltudásom szerénységének tudható be vagy tényleg ráférne a srácra néhány beszédtechnika óra...)

Természetesen a megjelent könyvek is beszerezve, alig várom, okt. 22-őt, hogy megjelenjen az Eclipse (na, nem mintha nem találtam volna meg én is a kalózfordításokat), meg persze nov. 20-at a második film miatt!! Az előzetesek alapján -bár más hangulatú lesz, mint az előző - de azért lehet majd ezt is szeretni.

Viszont. Arról van valakinek naprakész infója, mi a helyzet a Midnight Sun-nal? Meg fog jelenni a belátható jövőben vajon??
Előzmény: _Assa_ (135)
sans souci Creative Commons License 2009.09.18 0 0 143
Persze hogy nem, most éppen a némettanárom erőlteti, hogy el kellene kezdenem, de nem újságot, mert az túl könnyű, hanem novellát...hát nem tudom, nekem még egy gazdasági hetilap sem lenne túl könnyű. :-)

Majd megkeresem az angol verziót a neten, kicsit beleszagolok.
Előzmény: tgunda (142)
tgunda Creative Commons License 2009.09.18 0 0 142
Sose késő elkezdeni angolul olvasni. De én azt javasolnám, hogy novelláskötetekkel kezdj. Olvass el néhány pároldalas novellát, aztán még egyszer, meg még egyszer. Egyszer csak egész "otthonosnak" tűnnek majd. És csak angolul olvasva vevődik észre, hogy micsoda különbség van az írók nyelve között eredetiben. Van olyan iromány, ami szinte gyerekeknek valóan könnyű, van, ami bizony izzasztó (pl. Lovecraft). A fordítás során ezek sokszor elmosódnak. A Twilight eléggé könnyű nyelvezettel íródott, tinédzser lányok részére :)
Előzmény: sans souci (141)
sans souci Creative Commons License 2009.09.18 0 0 141
Ajjaj, akkor én már akut eset vagyok, mert nem álltam meg, hogy az Eclipset el ne kezdjem, a felén túl is vagyok, de csak azért a felén, mert közben elutazunk, kinyomtatni meg nem akartam, mert azért sok helyütt igen gáz. (Kedvencem: a customs-t szokások helyett vámnak fordították) Az Edward's storyt pedig azonnal elolvastam, mert ki tudja, mi lesz, lesz-e belőle regény.
Én is a puhaborítósokat veszem, bár az én koromban már gyűjteni nem kell rá, de elég drága így is más könyvekhez viszonyítva.

Eszembe jutott, hogy meg kellene próbálni angolul olvasni, alapban mennie kell egy felsőfokú nyelvvizsgával gondolom, jó lenne gyakorlásnak is, mert sokat felejtek, illetve sokat specializálódtam, de soha nem szerettem idegen nyelven szépirodalmat olvasni, nem élvezem annyira a szavakat, és az olvasás számomra több, mint szövegértés.
Előzmény: _Assa_ (140)
_Assa_ Creative Commons License 2009.09.18 0 0 140
De persze ők, a rajongótábor tagjai, csak szerintem ahhoz, hogy valaki rajongó legyen több kell. Mondjuk nem nyugodni addig, amíg az ember fel nem kutatja az angol köteteket, vagy ha nem beszéli olyan jól a nyelvet, és nincs is türelme bajlódni vele, akkor valami kalózfordítást, és egyből el is olvassa őket. :-)
Ezt például én nem tettem meg. Fenn van a gépen az angol is a (hibás, Jasper sztoriját kihagyjuk) fordítás, de valahogy sose vitt addig a lelkesedés, hogy elolvassam. Megvárom a könyvet, főleg most, hogy ha jól tudom, egyszerre jelenik meg a puhaborítós a keménnyel. Nekem puha kell, annál is épp eléggé fog gyötörni a lelkiismeret, amiért annyi pénzt kiadok, már ha sikerül összegyűjtenem.

Önuralom tényleg kellett. :-) Azzal igyekeztem távol tartani magam, hogy olvasás helyett megnéztem a filmet, az csak cirka másfél óra időveszteség. Így tesztelhettük is a húgommal, hogy mi jobb előbb olvasni,és aztán nézni, vagy fordítva.

Áh, egyáltalán nem gáz. Amennyire ismerem magam, annyi idősen, és valószínűleg kétszer annyi idősen én is is el fogok olvasni minden ilyen fajta könyvet is, ha valami megragad benne. És azt el kell ismerni, hogy a Twilightban, a hibái ellenére, akad ami megragadja az embert. :-)
Előzmény: sans souci (139)
sans souci Creative Commons License 2009.09.18 0 0 139
:-)
Nem akartalak beskatulyázni, olvastam a hozzászólásaidat, tudom, hogy nem értesz egyet Bellával. De, akkor kik a twilighterek, ha nem a rajongótábor angolból átvett szlengje? Bella hozzállását én a szerelem mindent elvakító hatásának tudom be. Én azzal együtt rajongok a könyvért, filmért, hogy tisztában vagyok vele, hogy ez nem egy tolsztoji alkotás, de kit érdekel, ha szórakoztat?
Abszolút el tudom képzelni, hogy mennyire üdítő váltás lehet a tankönyvet felcserélni a regényre...és mekkora önuralom kellhet ahhoz, hogy a sorrendet is betartsad. Én szabályszerűen ideges voltam, amikor még este 9-kor is dolgoznom kellett, holott az eszem már rég nem ott volt, alig vártam, hogy ágyba bújhassak a könyvemmel. Igen, jól saccoltad meg a koromat...nagyon gáz?
Előzmény: _Assa_ (138)
_Assa_ Creative Commons License 2009.09.17 0 0 138
Nekem egy amatőr felirat volt az összehasonlítási alap, ami néha nem volt egészen pontos, és dúskált a helyesírási hibákban. Azok után itt már fenn sem akadtam az esetleges botlásokon.

Nem vallom magam twilighternek - nekem egy vámpír ne csillogjon, és különben is: aludni, enni jó, a halhatatlanság hosszútávon nem olyan hűdeszuper, Bella iszonyat Mary-Sue, és kábé semmiben nem tudok egyetérteni vele, és... nem sorolom tovább :D -, viszont:
gyűjtöm a pénzt a harmadik kötetre, mert minden hibája ellenére jó kikapcsolódás, főleg vizsgaidőszakban. :-) Az elsőt és a másodikat is aközben, azután olvastam, és a szakszövegek után kész felüdülés volt. És a filmet is várom. Kíváncsi vagyok, mit hoznak ki a New Moonból.

(20 évvel? Akkor, ahogy én saccolom a twilighterek (szeretem az ilyen szavakat :-)) átlagéletkorát 33-34 körül?)
Előzmény: sans souci (137)
sans souci Creative Commons License 2009.09.17 0 0 137
Sziasztok,
bekérezkedem közétek, bár úgy saccolom, kb. 20 évvel vagyok idősebb a twilighterek átlag korosztályánál, de egyszerűen letehetetlen a könyv. Kikapcsol, szórakoztat, rég éltem át ilyet.
A filmet, magyar szinkronnal kétszer is, egymást követő napokon megnéztem. Érdekes, számomra nem a hang, hanem a szöveg hamissága volt bántó egy-két helyen...mintha a műfordító szó szerint fordított volna és senki nem lektorálta volna a szöveget, hogy az életszerű legyen. Nem várom, hogy választékosan beszéljenek, hisz' nem akadémikusok társalognak - Edward elég képzett végeredményben, de az ő kifinomultabb humora ezt tükrözi is-, de elhangzik néhány mondat, ami egyenesen sértette a fülemet.
Előzmény: _Assa_ (135)
Jinx78 Creative Commons License 2009.09.17 0 0 136
Milyen képességet, szuper erőt tudnál még elképzelni az Alkonyat regénysorozathoz?
Aki esetleg nem olvasta a Hajnalhasadást is nyugodtan válaszolhat. Egy fanficet szeretnék írni és ehhez kellene egy kis segítség, bár elképzeléseim, variációim vannak.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!